См.: Топоров В.Н. Трагическое у Батюшкова // Тезисы докладов к научной конференции, посвященной 200-летию со дня рождения К.Н. Батюшкова. Вологда, 1987. С. 11–13; Зубков Н.Н. Опыты на пути к славе // Зорин А.Л., Немзер А.С., Зубков Н.Н. Свой подвиг свершив: О судьбе произведений Г.Р. Державина, В.А. Жуковского, К.Н. Батюшкова. М.: Книга, 1987. С. 343–344.
См: Кошелев В.А. Константин Батюшков: Странствия и страсти. М.: Современник, 1987. С. 326–332.
См.: Черейский Л.А. Пушкин и его окружение. Изд. 2-е. Л., 1988. С. 140.
Dietrich A. Russische Volksmerchen in der Ursehriften. Leipzig, 1831.
См.: Алексеев М.П. Несколько новых данных о Пушкине и Батюшкове // Известия АН СССР. Отд. лит. и яз. 1949. Т.VIII. Вып.4. С. 369–372. В основе этой работы — неопубликованные письма А. Дитриха к Жуковскому, хранящиеся в ИРЛИ. Hexelschneider E. Ein Schatz in der Tabaksdose: Impressionen russischer KUnstler Uber Dresden. Dresden, 1998. P. 72–73.
OP РНБ. Ф.50. Ед. хр. 44. Майков Л.Н. О жизни и сочинениях Батюшкова // Батюшков К.Н. Сочинения. Изд. П.Н. Батюшковым. T.I. СПб., 1887. С. 334–353.
Там же. Ед. хр. 42 (подлинник), 43 (перевод).
ОР РНБ. Ф. 52. Ед. хр. 117.
Майков Л.Н. О жизни и сочинениях Батюшкова. С. 291–293.
Зубков Н.Н. Опыты на пути к славе. С. 343.
Поэт Мантуи — Вергилий. Далее приводится цитата из поэмы Вергилия «Энеида» (VI, 883–884).
Дайте лилий и пурпурных цветов,
Чтоб осыпать щедрой рукой! (лат.)
В 1810 году в «Речи о влиянии легкой поэзии на язык».
Русский архив. 1867. С.1083, 1090 и 1121.
Русский архив. 1867. С. 1500.
Предлагаемый читателям очерк составлен по многократным настоятельным просьбам — сказать бы: по заказу — П.Н. Батюшкова, по доставленным им самим источникам и с обязательством, последовательно выраженным в трех собственноручных его письмах, напечатать его в предпринятом им издании сочинений покойного брата его. Составитель очерка окончил его и передал свою рукопись П.Н. Батюшкову 20-го сентября 1884 года. Месяц спустя П.Н. собственноручным же письмом отказался от своего обязательства, вступил в письменные пререкания с составителем очерка и только 7-го марта 1885 г. возвратил ему подлинную рукопись.
Цитируется ст.: Лонгинов М.Н. Материалы для полного издания сочинений К.Н. Батюшкова // Русский архив. 1863. № 12. С. 952–958.
Кто в сложных условиях не теряет разума, тому нечего терять. Лессинг (нем.).
Эпиграф — начало стихотворения А.К. Толстого «Уж ты, мать-тоска, горе-гореваньице…» (1854).
Мы не знаем и не узнаем (лат.).
Гр. Голенищев-Кутузов.
Эпиграф — из стихотворения А.К. Толстого «Сижу да гляжу я всё, братцы, вон в эту сторонку…» (1859).
Стих К.Н. Батюшкова. Кстати, следует объяснить, что составитель очерка при употребленных цитатах из Батюшкова не мог указывать на страницы издания, потому что первый том, в котором собраны поэтические его произведения, во время составления очерка едва начат был печатанием.
Лермонтов в «Еврейской мелодии» из Байрона.
Цитируется заключительная строка из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Еврейская мелодия» (1836).
Эпиграф — из стихотворения А.К. Толстого «Не Божиим громом горе ударило…» (1857)
Цитируемые ниже письма Батюшкова к Н.И. Гнедичу датируются не декабрем 1810, а январем 1811 года (II, 154–155).
Скверная (франц.).
Эпиграф — из стихотворения П.А. Вяземского «Тропинка» (1848).
Цитируется стихотворение П.А. Вяземского «Самовар» (1838).
Стихотворение Батюшкова «Вечер» (вольный перевод 50-й канцоны Петрарки, 1810) цитируется неточно. В оригинале цитируемая 1-я строфа выглядит так:
Когда светило дня потонет средь морей,
И ночь, угрюмая владычица теней,
Сойдет с высоких гор, с отрадной тишиною;
Оратай старый плуг уводит за собою
И, медленной стопой идя под отчий кров,
Поет простую песнь в забвеньи всех трудов:
Супруга, рой детей оратая встречают
И брашна сельские поспешно предлагают.
Он счастлив — я один с безмолвною тоской
Беседую в ночи с задумчивой луной (I, 383–384).
Цитата из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Не смейся над моей пророческой тоскою…» (1837).
Цитата из поэмы М.Ю. Лермонтова «Мцыри» (1840).
Эпиграф — начальная строфа стихотворения А.К. Толстого «Ты жертва жизненных тревог…» (1858).
Сдается, что римская urbanitas была едва ли не требовательнее французской civilite, а русская светскость, особенно в последнее время извиняет себя и свою jeunesse doree (золотая молодежь — франц.) мудрым по-французски из il faut que jeinesse je juox и легко переходит в требование двоякого уменья убивать время и «прожигать жизнь».
Одно из наиболее уважаемых и занимающих ныне высокий пост лицо, получившее в прошлых 20-х годах воспитание в Пажеском корпусе, в котором немногими годами ранее г. Триполи служил преподавателем, обязательно сообщил составителю этого очерка ходившую между пажами следующую шараду:
Коль первый слог вы знать хотите,
По пальцам граций перечтите;
Второй — река, обильная водами,
Течет в Италии зелеными лугами;
Мой третий слог — союз,
А целое — полуфранцуз,
Продолговатый нос, фитою ножки,
Морской мундир, гусарские сапожки.
Недурен и анекдот, сообщенный тем же лицом. Однажды в одном из средних классов Пажеского корпуса во время урока г-на Триполи ворвался камер-паж буквально в райской одежде праотца Адама. Учитель всполошился, испугавшись, как бы не набрело начальство на такую всего менее классическую живую картину. Расшалившийся головорез обещал уйти только на условии, если г. Триполи согласится сесть к нему на корточки и прогаллопировать по классу — и вместо того пронесся с ним вдоль всего классного коридора.
Более подробно об обстоятельствах первоначальной службы Батюшкова см.: Кошелев В.А. К биографии К.Н. Батюшкова // Русская литература. 1987. № 1. С. 176–179.
Имеется в виду выражение А.К. Толстого «Уж ты, мать-тоска, горе-гореваньице…»
Цитата из стихотворения А.К. Толстого «Есть много звуков в сердца глубине…» (1859).
Речь людей такова, какой была их жизнь (лат.).
В автографе Батюшкова стихотворение заглавия не имеет: оно появилось при первой публикации его: Библиотека для чтения. 1834. Т.2. С. 18. В тексте Новикова стихотворение цитируется неточно — ср.: I, 425. Мельхиседек — библейский священнослужитель; какое-либо «изречение» его, соотносящееся с текстом стихотворения, неизвестно.
Имеется в виду доктор Антон Дитрих. Подлинник его личных «Записок» в настоящее время утрачен.
Разумеется, наследственных.
Чаевые (нем.).
Цитата из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»: д. II, явл. 5.
В предисловии к «Похвальному слову сну» (I, 113).
К сведению читателя, а скорее — того, кто только что переписал эпизод из Сенеки (франц.).
Один из иноземных немцев, бывших в числе служителей при больном Батюшкове.
Упоминаются родственники и добрые знакомые К.Н. Батюшкова: его старшая сестра Александра Николаевна (1765–1829), вдова его двоюродного дяди, известного поэта и просветителя М.Н. Муравьева Екатерина Федоровна (1771–1848), жена поэта A.M. Пушкина Елена Григорьевна (1778–1883), «арзамасец» Степан Петрович Жихарев (1787–1860).
Мы были так одиноки (нем.).
Граф Д.А. Толстой в своем «Взгляде на учебную часть в России в XVIII столетии до 1782 года» привел следующие безутешные указания: в Московском университете «в 1765 году во всем юридическом факультете был только один студент; также и медицинский факультет имел в 1768 году одного представителя-студента… Через тридцать пять лет после основания Московского университета в нем было менее студентов, чем при его учреждении, именно в 1758 г. их считалось 100, а в 1787 г. — 82» (СПб., 1883. С. 41–42).
Цитаты из «Горя от ума» Грибоедова: д.1, явл.7; д. III, явл.21.
Сергий Семенович Уваров (1786–1855), литератор, член «Арзамаса» («Старушка»), государственный деятель в правительстве Николая I. В 1833–1849 гг. был министром народного просвещения России; проводил в жизнь выдвинутую им теорию «официальной народности». Провел ряд реформ в системе образования.
Цитата из стихотворения А.Н. Майкова «П.А. Плетневу» (1855).
«Дворянство обязывает» (франц.).
Так, например, земляк Брянчанинова, вологодский помещик Д.М. Макшеев, замечательно образованный для своего времени и литературный человек, давал своим детям в Вологде воспитание «многостороннее и основательное: кроме новых языков, французского, немецкого и английского, две старшие дочери его хорошо знали латинский; для упражнения их в этом последнем и лучшего его усвоения некоторые отделы всеобщей истории преподавал им» Ф.Н. Фортунатов «на латинском языке». См. его «Заметки вологжанина»: Русский архив, 1867. С. 1649.
Цитата из стихотворения Ф.И. Тютчева «Не то, что мните вы, природа…» (1830-е гг.).
Выражение М.Д. Скобелева.
Заключительная строфа стихотворения Тютчева «Эти бедные селенья…» (1855).
Цитата из стихотворения П.А. Вяземского «Слово примирения» (1858).
Стихотворение А.Н. Майкова (1857) приведено целиком.
К слову надо прибавить, что воспитанник французских эмигрантов и одинаково даровитый писатель на русском и французском языках гр. С.С. Уваров сходился с Батюшковым во взгляде на французский язык, но выражался сдержаннее, например, так: «Исключительная страсть к какой-либо словесности может быть вредна успехам просвещения».
Бывшими так называемыми иезуитами (франц.).
Цитата из статьи С.П. Шевырева «Взгляд Русского на образование Европы» (1841).
Начальные строки стихотворения П.А. Вяземского «Степью» (1849).
Неточная цитата из стихотворения Ф.И. Тютчева «Дым» (1867).
В одном из своих писем Батюшков писал Гнедичу: «Скажи Вяземскому, что Фортуна не есть счастие, а существо, располагающее злом и добром, нечто похожее на судьбу» (II, 202).
Бог из машины (лат.).
«Ударился» — стало быть, «в религию», но неустойчиво, «непостоянно».
Таково совершенно ясное указание на недостаток философского образования.
Признание — поистине трагическое.
Кто же, что же и откуда же?
Внучка Мелиссино, урожденная Воейкова, по мужу, Алексею Михайловичу, Пушкина. Относящаяся к Батюшкову выписка из ее дневника была получена от ее внучки, Марьи Ивановны Постниковой, и доставлена в редакцию «Русской Старины», а ею впервые напечатана в 1883 г., кн. XI, стр.415-416
Опущен французский текст отзыва Е.Г. Пушкиной. Он приведен в изд.: Майков Л. Батюшков, его жизнь и сочинения. Изд. 2-е. СПб., 1896. С. 3–5.
Перевод принадлежит редакции «Русской старины».
Заключительные строки стихотворения Ф.И. Тютчева «Поэзия» (1840-е).
Моё бесконечное малое (франц.).
Эпиграф — из стихотворения А.К. Толстого «Вздымаются волны, как горы…» (1866).
Неточность: Батюшков вышел из пансиона И.А. Триполи не в 1806-м, а в конце 1802 г.
Неточность: Батюшков жил в Каменце Подольском не в 1812-м, а во второй половине 1815 г.
Цитата из стихотворения А.К. Толстого «То неведомое, незнаемое…» (1857).
Речь была произнесена в 1816 году, т. е. на 30-м году жизни Батюшкова.
Упоминаемое автором письмо к Н.А. Оленину от 11 марта 1807 г., долгое время приписывавшееся Батюшкову, на самом деле принадлежит не ему, а С.Н. Марину. См.: Гиллельсон М.И. Молодой Пушкин и арзамасское братство. Л., 1974. С. 7. Приводимая далее стихотворная цитата — не из упомянутого письма, а из послания Батюшкова «К Никите» (1817).
Цитата из стихотворного экспромта не Батюшкова, а С.Н. Марина (экспромт включен в указанное письмо к Н.А. Оленину).
Святая лень, не покидай меня! (франц.)
Еще раньше, в марте того же года, он писал Гнедичу: «Я тебе говорю от сердца и чувствую сам, что частые выезды и рассеяния были и есть — нож для поэта» (II, 157).
Чтобы противостоять судьбе (франц.).
«Дух истории» Феррана (франц.).
Несчастия ввели меня в круг мудрых (франц.).
Виноваты боги, сделавшие меня столь странным (франц.).
Неточность: подчеркнутая фраза принадлежит не Батюшкову, а Гнедичу. В письме Батюшкова от 27 ноября — 5 декабря 1811 г. эта фраза цитируется (поэтому она подчеркнута) и осмеивается (II, 194).
Цитата из стихотворения П.А. Вяземского «К Батюшкову» («Ты на пути возвратном!..», 1814)
Неточность: Батюшков выехал из Петербурга к родным не «в конце 1814», а в апреле 1815 г.
Как истинный дворянин (франц.).
Со свободой солдата, плохо умеющего скрывать истину (франц.).
Это общество как-то в шутку назвал он обществом «губителей», а Казанское — обществом «рубителей» Российской словесности. В это последнее он был избран весною 1817 года, а в «Арзамас» в 1816 г. «под именем Ахилла, сына Пелеева», как он сам записал на внутренней стороне нижней крышки переплета к «Чужому: моему сокровищу!» (II, 55).
Неточность: Батюшков жил в Москве до конца декабря 1816 г., откуда отправился не в Вологду, а в родовое имение Хантоново Новгородской губернии. Цитируемое ниже письмо относится ко второй половине января 1817 г.
В письме к А.И. Тургеневу от 4 декабря 1816 г. из Москвы он высказался в том же смысле: «В лесах я буду писать. Авось… напишу что-нибудь путное и достойное людей, которые меня любят, достойное вас и Жуковского» (II, 413).
Пристрастное чувство Батюшкова к славе видно из следующих его слов в «Чужом: моем сокровище!»: «Пророчество своей собственной славы в устах великого человека не оскорбительно; напротив того, оно есть новое свидетельство, новое доказательство любви его к славе, то есть к тому, что ни есть лучшего, чистейшего изящнейшего, величественного, божественного на земном шаре» (II, 34).
На худой конец (франц.).
В подлиннике письмо дано во французском подлиннике, без перевода. Настоящий перевод осуществлен А.В. Кошелевым.
В подлиннике письмо дано во французском подлиннике, без перевода. Настоящий перевод осуществлен А.В. Кошелевым.
Эти выписки переведены с немецкого, на котором написаны подлинные «Записки», на русский язык.
«Mein Lieber in Pirna» и «Moskwa, 1829». Вскоре по приезде в Москву д-р Дитрих писал «Russia» или «Moskau», а потом «Moskwa».
О сердечном участии барона к несчастному Батюшкову и сестре его свидетельствует и письмо Е.Г. Пушкиной из Дрездена от 30 июня 1828 г.
«Сенатор и прокурор», как называет его д-р Дитрих в своих «Записках».
Под этим числом записано только: «Сегодня больному исполнилось 43 года».
«Записка доктора Антона Дитриха о душевной болезни К.Н. Батюшкова» впервые опубликована в приложении к исследованию Л.Н. Майкова на немецком языке без перевода: Батюшков К.Н. Сочинения. Т.1. СПб., 1887. С. 334–353. В современном переводе на русский язык, выполненном А.В. Овчинниковой, опубликована в приложении к изд.: Майков Л.Н. Батюшков, его жизнь и сочинения. М., 2001. С. 487–520. В этом переводе текст Дитриха несколько сокращен и «облегчен».
Когда бывал в духе, дарил свой портрет больничным служителям и служительницам.
Умер в 1826 году.
От 17 мая 1814 г. в письме своем так, между прочим, обрисовал свои отношения к кн. П.А. Вяземскому: «Заметь, однако же, что при всяком отдыхе я думал о тебе и о России. Нет, милый мой Вяземский, тесно связана жизнь наша, слишком тесно, чтоб когда-либо мы могли забыть друг друга» (II, 286).
Одна из сестер его.
В письме к Д.В. Дашкову из Парижа от 25 апреля 1814 года Батюшков назвал правление Наполеона «судорожным тиранским правлением Корсиканца», а об нем самом сказал, что он «в великолепных памятниках парижских доказал, что он не имеет вкуса» и что «Музы от него чело свое сокрыли» (II, 277–278).
Из «Дневника болезни» видно, между прочим, что солнце заменяло Батюшкову часы: когда спрашивали его, не подать ли ему чай или обед, он вставал, подходил к окну, смотрел на солнце и, судя по солнцу, приказывал подать себе то или другое.
А.Н. Верстовский, автор оперы «Аскольдова могила», управлявший впоследствии московскими театрами.
Колокольный звон всегда раздражал больного. В один из праздничных дней он грозил смертью всем, звонившим в колокола, потому что звон беспокоит его Варвару, но будто поймал себя на ошибке и поправился: «т. е. Катерину».
Больной всегда сам гасил свечку перед сном.
Еще под 1-м апреля записано, что больному захотелось пить и что ему подали воды с примесью святой воды, присланной Муравьевой. Больной потребовал уксусу, налил немного в эту воду, а потом помочил себе уксусом голову и нюхал его. Потом, потребовав себе черного хлеба, накрошил его в воду с уксусом, но не стал есть, говоря, что не позволили ему сидящие наверху в углу. Прошло добрых полчаса, как Шмидт громко выкликнул доктора и сказал ему, что больной умирает: «Мы с Маркусом поспешили в его комнату. Судороги свели ему ноги, голова лежала ниже обыкновенного, руки были раскинуты; он стонал от боли и вращал выходившими из орбит глазами. Вдруг остановил их на мне с ужасным выражением и преследовал ими меня даже тогда, когда я спрятался за спину Маркуса. Видя, что мое присутствие мешает умирающему, я вышел; но взгляд его навсегда запечатлелся во мне; я думаю, что нельзя смотреть ужаснее! Лицо его, бледное, осунувшееся, болезненное, было лицом мертвеца, в глазах всецело выражался помутившийся дух его… Судороги вскоре прекратились и не возвращались более». К половине мая больной почти совершенно поправился.
Судя по „Дневнику болезни“, больной редко ошибался в счете времени.
Дух медицины понять нетрудно:
Вы тщательно изучаете большой и малый мир,
Чтобы в конце концов предоставить всему идти,
Как угодно Богу.
«Не снести мне…» Вот и снес же —
Но не спрашивайте: как?
О мертвых или хорошо, или ничего (лат.).
В феврале 1829 г. Дитрих предсказывал своему больному близкую смерть, а Батюшков скончался 7-го июля 1855 года, т. е. на 26 с лишком лет позже предсказания.
Фототипический снимок с этого портрета П.Н. Батюшков предполагал приложить к нашему очерку, но вместе с отказом напечатать его, отказался, конечно, и от мысли сохранить для потомства покойный и задумчивый облик больного, но уже примиренного поэта.
Врачующая сила природы (лат.).
Это определение «одностороннего специалиста» принадлежит знаменитому Н.И. Пирогову.
Отмеченные выносными знаками слова принадлежат также Пирогову.
(Составил В. А. Кошелев).
Все даты приводятся по старому стилю.
(Публикация В. А. Кошелева).
Никитенко А.В. Дневник. Т.1. М., 1955. С. 157–158 (запись от 15 августа 1834 г.); Погодин М.П. Из дорожного дневника // Москвитянин. 1842. Кн.8. С. 281–282; Шевырев С.П. Поездка в Кирилло-Белозерский монастырь в 1847 году. Ч.1. М., 1850. С. 111–115.
Гревенец П.Г. Несколько заметок о К. Н. Батюшкове // Вологодские губернские ведомости. 1855. № 42, 15 октября. С. 353–356; № 43, 22 октября. С. 361–363; он же: Константин Николаевич Батюшков в 1853 году //Русская старина. 1883. Т.39. № 9. С. 545–552.
Кончина К. Н. Батюшкова (из письма к С. П. Ш<евыреву>) // Москвитянин. 1855. Т.8. С. 247–249; см. также: Вологодские губернские ведомости. 1855. № 29,16 июля. С. 249–250 (П. Сорокин); № 33, 14 августа. С. 280–283; № 40, 1 октября. С. 335–338.
Б<унаков> Н. Батюшков в Вологде. Заметки к его биографии // Русский вестник. 1874. Т.112. С. 503–518; см. также воспоминания Д.В. Волоцкого: Памяти поэта К.Н. Батюшкова. По поводу чествования столетней годовщины со дня рождения поэта в 1887 г. Составлено преподавателем Вологодской гимназии В.И. Тузовым. Вологда, 1892. С. 14–15.
См.: Памятная книжка для Вологодской губернии на 1860 год. Вологда, 1860. С. 82.
Там же. С. 81.
В разных источниках (в том числе и в записках Власова) фамилия опекуна Батюшкова имеет разные написания: Гревенц, Гревенс, Гревенец, Гревенити и др. В соответствии с деловыми документами, где эта фамилия встречается, нами принято первое написание.
Какие именно рисунки Батюшкова имеются в виду, неясно.
Неточность: Батюшкова перевезли из Москвы в Вологду в марте 1833 года (ИРЛИ. Ф.19. Ед. хр.56. Л.15).
Это представление о течении душевной болезни Батюшкова совпадает с другими источниками. В дневнике А.В. Никитенко (запись от 15 августа 1834 г.) отмечено, что Батюшков производил «ужасное впечатление»: «Дух этого человека в совершенном упадке. Я прочел ему несколько стихов из его собственного „Умирающего Тасса“: он их не понял. Их удивительная гармония не отозвалась в душе, некогда создавшей их» (Никитенко А.В. Дневник. Т. 1. С. 158). Совершенно иначе в начале 1840-х гг. воспринимает его житель Вологды П.И. Савваитов (в будущем выдающийся историк и этнограф). В письме к М.П. Погодину от 17 февраля 1841 г. он пишет о Батюшкове как своеобразном предмете гордости образованых вологжан: «В первом номере „Москвитянина“, который получил я от одного знакомого человека, прочитал я на стр. 326, что Батюшков, сладкозвучный певец наш, живет в деревне у своих родственников. Позвольте исправить. Батюшков живет здесь — в самой Вологде, где живут и его родственники. Он занимает особенно прекрасную квартиру в одном из лучших здешних домов — отдельно от своих родственников. Летом он нередко прогуливается по городу, который хотя в сравнении с Петербургом или Москвой может показаться деревнею, но все — город, а не деревня. Здесь можно найти и хорошее высшее общество — аристократию, которая ставит себя едва не выше столичной аристократии. В продолжение нынешней зимы составился здесь дворянский клуб, были благородные театры, балы, маскарады, каких нельзя найти в деревне. Со временем постараюсь сообщить Вам подробнейшие известия о жизни Батюшкова, если только Вы захотите их» (РГБ. Ф. 231, Погодин. Р. II, к.28. Ед. хр.74. Л.2 об.-3).
Каподистрия Иоанн Антон (1776–1831), граф, русский и греческий государственный деятель; в период службы Батюшкова в Неаполе был министром иностранных дел России (1816–1822); в 1827 г. был избран «президентом греческого правительства»; на этом посту «обнаружил наклонность к самовластию» и был убит. То обстоятельство, что Батюшков называл Каподистрию «освободителем Греции», свидетельствует об интересе его к вопросам текущей политики и в период душевного заболевания.
Поэт и переводчик И.И. Сиряков был учителем русского языка в пансионе О.П. Жакино, где Батюшков воспитывался в 1797–1801 гг.
Сведения о влюбленности Батюшкова в дочь Н.М. Карамзина Екатерину (1805–1867) не соответствуют действительности. Однако, как свидетельствуют воспоминания современников, душевнобольной Батюшков часто «вспоминал о какой-то Екатерине Карамзиной» (Никитенко А.В. Дневник. Т. 1. С. 158). Возможно, имеется в виду не дочь историографа, а его жена, Екатерина Андреевна, урожд. Колыванова (1780–1851).
Имеется в виду Фурман Анна Федоровна (1791–1850), воспитанница семьи Олениных; увлечение Батюшкова ею относится к 1813–1814 гг.
Ср. описание последних дней Батюшкова, представленное в письме его духовника, протоиерея Дмитриевской церкви в Вологде Всеволода Андреевича Писарева. Письмо адресовано Федору Николаевичу Фортунатову (1813–1872), выдающемуся педагогу, бывшему в 1838–1852 гг. инспектором Вологодской гимназии, а позже переехавшему в Петрозаводск:
«7 октября 1855.
О Батюшкове намерен был писать П<авел> Гр<игорьевич> Гревенц, а потому излишним было бы и менее верным всякое другое на этот предмет описание. Что же касается до последних минут его жизни, которых я был свидетелем, об этом говорить нечего: я застал его в предсмертном сне, после которого он уже не пробуждался. За несколько часов до меня был приглашен приходский священник с напутственными дарами; тогда он был в чувстве, но на все предложения он не отвечал ни слова, а только показал знак рукою отрицательный. Этого священника он не знал, с незнакомыми же он говорил всегда очень мало и неохотно, а потому послали за мною. Он очень любил детей меньших Гревенца, даже баловал их; если когда ставилась на стол закуска, он тихонько прятал то, что не позволялось кушать детям, и передавал им украдкою; со мною говорил всегда ласково и вежливо, потому что видел меня с детьми. „Перестаньте вы твердить о Боге, каждый сам себе Бог“, — и когда видел при этом слове мое недоумение, спрашивал меня о себе: „Разве я не Бог?“ Видя ландкарту, положил свой палец на Финляндию и, обращаясь ко мне, сказал отрывисто: „Это место приобретено России моею кровью, а чудак Николай подарил Швеции, не спросил меня“. Когда я приходил на уроки в дом их, большею частию встречал первого его: он ходил скорыми шагами по зале, заходя на этом походе в переднюю; увидев меня, он с ласковою миною раскланивался со мною, спрашивал о погоде, но никогда не просил благословения, а тотчас уходил к детям в комнату, возвещая о моем приходе; иногда, глядя на какую-нибудь церковь, спрашивал: „Как ее название, скоро ли будет тут праздник, вы непрестанно трезвоните, у вас много праздников“. Когда у них в доме умер самый маленький из детей, Модест, которого он любил более других, увидевши меня, он взял за руку, стал перед образом на колени и с жаром сердечным произнес ко мне: „Молись, ангел-то наш отлетел на Небо, вот он там“, — глаза его при этом увлажнялись слезами. О вседневной работе его я с вами говорил и казал некоторые ее образчики, его руками мне пожалованные. Вот почти все, что лично мне известно о Батюшкове». (РГАЛИ. Ф.195. Оп. 1.Ед. хр. 5888)
«Подражание Горацию» впервые опубликовано: Русская старина. 1883. Т. 39. № 9. С. 551. Указание Н. В. Фридмана, что это стихотворение написано в 1826 г., не соответствует действительности (см.: Батюшков К.Н. Полн. собр. стих. М.-Л., Н.Н. Новиков. К.Н. Батюшков под гнетом душевной болезни 1964. С. 323). Публикатор почему-то датировал письмо душевнобольного Батюшкова к А.Г. Гревенц 1826 годом; в подлиннике письмо помечено «8 июля. Город Тула» и написало тогда же, когда и два следующие письма к ней, — в 1852 году.
«Замечание на басню Крылова „Крестьяне и река“», впервые опубликовано: Русская старина. 1883. Т. 39. № 9. С. 551.
Имеется в виду портрет К.Н. Батюшкова в старости, приписываемый Ф. Берже (ГЛМ).
П.А. Шипилов скончался в родовой усадьбе Маклаково (под Вологдой) в марте 1856 г. Ни библиотеки, ни каких-либо сведений о ней нам найти не удалось.
Елизавета Николаевна Шипилова скончалась 12 августа 1853 г. (Русский провинциальный некрополь. Т. 1. М, 1914. С. 960).
Ср. упоминания о Батюшкове в письмах П.А. Шипилова к П.А. Вяземскому. В сентябре 1847 г., возвратившись из Гатчины в Вологду, Шипилов сообщает: «В тот же день хотел я навестить несчастного брата Константина, но, к сожалению, не нашел его дома, равно как и вчера сказали мне, что он выехал для прогулки; впрочем, отзывы о физическом его здоровье удовлетворительны, а умственные способности, как говорят, в хорошем состоянии» (ИРЛИ. Ф.19. Ед. хр.76. Л.1 об.). В письме от 17 мая 1848 г. отзыв несколько детализируется: «Зная, сколько Вы любили Константина Николаевича, желал бы я сообщить В<ашему> с<иятельству> более утешительное относительно умственного его состояния. Правда, при первом его свидании с Елизаветой Николаевной не только он узнал ее, но, казалось, был тронут и был к ней особенно внимателен, даже и впоследствии, как, например, о Пасхе или в имянины и ее приехал к нам ее поздравить. Но все эти проблески были минутные, и вслед за тем начинал фантазировать» (Там же. Л.2).