Глава 51

Цессия кусала губы от бессильной злобы, но позволяла служанкам готовить её к свадебной церемонии. Она понимала, что сейчас сопротивление ни к чему не приведёт. Магии нет, она в чужой стране, помощи ждать неоткуда. А всё проклятый дракон! Как же обидно, что она не расправилась с ним, когда в руках имелось достойное оружие. Скрежетнув зубами, Цессия подняла руки, на которые тут же натянули свадебный наряд. Как бы сейчас пригодился кинжал! Маленькая царапина, и она свободна от брачных обязательств, да и владения её значительно бы увеличились. Бывшая королева ни на минуту не усомнилась в том, что легко сможет вернуться домой, имея возможности правительницы. Но это всё только мечты. Сейчас она стоит безвольной куклой с собачьим ошейником и только и может, что оплакивать упущенные возможности.

— Господин уже проявляет нетерпение, — в комнату просунулся тщедушный человечек. Служанки тотчас же удвоили рвение.

— Осторожней, раззявы! — Цессия недовольно дёрнула головой, когда по её волосам неласково прошлись расчёской.

Служанки поражённо замерли, а посетитель заторопился на выход.

— И чего ждём? — хоть на ком-то можно было выместить своё недовольство, и Цессия с удовольствием это проделала.

Через четверть часа слуги покинули комнату будущей жены правителя, а сама она разглядывала в зеркале получившийся результат.

— Дикари. По-другому никак не скажешь, — озвучила она вердикт осмотра.

Платье не имело многослойных юбок, обтягивая фигуру второй кожей, по бокам, от середины бёдер шли разрезы, грудь вообще была едва прикрыта. Конечно, в этом тоже была своя красота, но Цессии такой наряд не нравился. Не было в нём той величественности и роскоши, к чему она привыкла дома. Тряхнув густыми волосами, лишь слегка забранными на висках, она потянулась пальцами к надоевшему украшению на шее. Оно не только мешалось и лишало магии, но и сильно портило вид своей несуразностью.

Ещё одним раздражающим фактором было то, что никакой обуви ей не полагалось. Цессия с тоской вспомнила неудобные туфли, за которые совсем недавно отчитывала своего обувщика. Сейчас она была бы согласна и на них. Полы были холодные, а никаких ковров в покоях не было.

Через полчаса томительного ожидания в комнате вновь появился тот же человечек, но уже в сопровождении двух дюжих молодцов.

Цессия пренебрежительно фыркнула. Правитель кочевников мог бы и не принимать такие меры предосторожности. Разве она имеет возможность что-то изменить? Во всяком случае, пока точно никаких шансов даже на побег. Но это не означает, что так будет всегда.

Невесту привели в какое-то странное помещение. Никакого убранства в нём, кроме старой, вылинявшей от времени циновки из грубого сукна и небольшого алтаря, такого же древнего, не было. Цессия очередной раз пренебрежительно помянула дикарей, которые отстали от цивилизации лет на двести.

Охранники расположились по сторонам от входа, а ей указали на место на той самой циновке.

Цессия и такому коврику была рада. Всё не стоять на каменных плитах.

Оглядев пустой зал, она решила, что встречать своего жениха нужно в выигрышном свете, поэтому облокотилась о края алтаря, приняв соблазнительную для мужского взгляда позу. Она надеялась, что её красота сумеет заставить правителя кочевников относиться к ней с должным уважением, раз нет других способов договориться.

— Это ещё что за святотатство? — грозный выкрик будущего мужа заставил Цессию вздрогнуть.

Охрана всё так же молча стояла возле дверей, и новоявленная невеста поняла, что правитель кочевников обращается к ней.

— Что вас не устраивает? — вызывающе расправив плечи, спросила Цессия.

— Как смела ты, дрянь, прикоснуться своими грязными руками к святыне? Твоё место на полу!

Правитель схватил Цессию за волосы и швырнул её к своим ногам.

— Запоминай, отныне обращаться ко мне можешь только из такого положения. И не дай тебе боги рот открыть без разрешения.

В руках правителя появилась плеть, и он без сожаления прошёлся ей по полуобнажённой спине, закрепляя урок.

Цессия истошно завизжала от боли и охватившего гнева. Она вскинулась разъярённой кошкой на обидчика, но тот легко перебил её убогие потуги, пройдясь ещё раз плетью по спине.

Больше испытывать свою судьбу Цессия не стала, униженно распластавшись у ног жениха и глотая горькие слёзы.

— Вот так бы и сразу, — самодовольно произнёс Ратаган, после чего прикрикнул на охранников: — Чего ждёте? Тащите сюда жреца. Мне не терпится насладиться подарком дракона.

***

— Ну, как тебе, нравится? — Аркон с усмешкой указал на выстроившихся у лестницы стражников в начищенных доспехах.

— Торжественный приём, — покрутила головой Верлея, глядя на подготовленные к их встрече ковровые дорожки и цветы. Вся дворцовая площадь была украшена, чего прежде никогда не случалось даже во время празднований.

— А ты переживала, вон какие все довольные.

Принцесса с удивлением посмотрела на мужа. Что-то не видела она радости на лицах подданных. Напряжение и затаённый страх — были, а вот восторгов не наблюдалось.

— Надевай свою иллюзию, пусть будет у людей дополнительный повод для выражения чувств.

— А вдруг она слетит в самый неподходящий момент? — Верлея обеспокоенно завозилась в карете.

— Не слетит. Драконья магия — это тебе не слабенькие человеческие иллюзии, — дракон снисходительно улыбнулся.

Верлее не оставалось ничего делать, кроме как прислушаться к совету мужа. Сколько можно неуверенность перед ним демонстрировать? Аркон и так, наверное, считает её совсем неумелой.

— Ну, как? — полуприкрыв глаза, спросила она через пару минут.

— Похоже, — одобрительно сказал дракон. — Больше не задерживаемся. И так смотрят на карету с подозрением, — Аркон кивнул в сторону советника и членов магистрата, выдвинувшихся приветствовать новых правителей.

— Ты себе льстишь. Это не подозрение, это затаённый ужас, — хихикнула принцесса. Ей почему-то приятно было видеть на лице советника такое выражение.

— Да? Странно. Вроде ты не славилась раньше кровожадностью.

Аркон приподнял бровь и с наигранным изумлением посмотрел на свою спутницу. Верлея фыркнула и двинула локтем разыгравшегося дракона. Такого ответа Аркон не ожидал, а потому толчок получился весьма чувствительным, даже зубы лязгнули.

— Что же за жизнь такая? Так и норовят покалечить… — пожаловался дракон, проводя ладонью по челюсти.

— Как же, покалечишь такого. Скорее, сама без зубов останешься.

Верлею игра мужа нисколько не впечатлила. Она погрозила ему пальцем и указала на дверцу кареты.

— Бедный советник, натерпится он с такой королевой, — дракон резво соскочил с подножки и протянул руку, помогая Верлее спуститься.

Ответить на последнюю шпильку принцесса не успела. Лицо нужно было держать. Неторопливо спустившись на дорогой ковёр, Верлея посмотрела на дракона, ожидая его подсказки. Она совершенно не знала, что должна делать дальше.

— Советник, можете начинать церемонию. Моя королева готова выслушать приветственные речи.

Поощрять не пришлось. Советник в сопровождении двух магов спустился по ступенькам, тут же низко склонившись перед новыми правителями. Страх перед драконом и возможности взглянуть на принцессу не дал. И она решила, что пора бы познакомить высокопоставленного слугу с новыми реалиями.

— Рада вас видеть в добром здравии, советник, — негромко сказала Верлея. И только тогда важный сановник осмелился поднять глаза на супругу дракона.

— Ваше Высочество? — советник схватился за сердце.

— Не забывайтесь, моя супруга имеет законный статус королевы.

Загрузка...