— Как прошло свидание с Шарлоттой вчера? — спросила Мирна с порога офиса.
Слэйд даже не оторвался от списка имен на экране компьютера. — Если еще один человек задаст мне этот вопрос, мне, придется уволить всех в отделе.
Рекс сидел на столе. Клатч был расстегнут, он был занят выбором скрепок. Он сделал паузу, чтобы поприветствовать Мирну. Она подошла к столу и пару раз похлопала его. Затем она изучила Слэйда.
— Уволить всех, а? — она сказала. — Нас всего двое?
— Да.
— Все прошло так плохо или так хорошо?
Он сделал вид, что не услышал вопроса. — Где Уиллис? Он закончил проверку алиби известных соратников Гейнса?
Кирк Уиллис материализовался в дверях. — Только что закончил, шеф. — Он вошел в офис и положил перед Слэйдом папку с файлами. — Никто из людей из этого списка, не посещал остров в этом году, не говоря уже о ночи, когда умер Гейнс. Каков наш следующий шаг?
Слэйд отвернулся от экрана и открыл папку. — Есть правило, применимое к таким ситуациям. Оно исходит от следователя из Старого Света, от какого-то Шерлока. Что-то вроде того, что как только ты исключишь вероятное, то, что останется, каким бы невероятным оно ни было, и будет ответом.
Мирна нахмурилась. — Что, черт возьми, это значит?
— Это означает, — сказал Слэйд, — что существует высокая вероятность того, что наш убийца все еще находится здесь, на острове.
Кирк и Мирна уставились на него с недоверием в глазах.
— Ты действительно так думаешь? — спросил Кирк с сомнением, но заинтриговано.
— Да, — сказал Слэйд.
— Я не могу поверить, что кто-то из местных является убийцей, — медленно сказала Мирна. — Это такой маленький город. Все друг друга знают.
— Ты забываешь о гостиницах типа «ночлег и завтрак», разбросанных по всему острову, и о людях, посещающих эти ретриты «Осмысление» в домике у озера», — напомнил ей Слэйд. — Мы можем узнать имена и адреса гостей у трактирщиков.
— Что именно мы ищем? — спросила Мирна. — Мы уже знаем, что у большинства из них, вероятно, нет твердого алиби. Любой из них мог ускользнуть из гостиницы или домика и встретиться с Гейнсом в «Зазеркалье».
— Но большинство из них, вероятно, не являются серьезными коллекционерами антиквариата, которым занимается Шарлотта», — сказал Слэйд.
Кирк покраснел. — Вы хотите, чтобы я узнал, является ли кто-нибудь из них коллекционером?
— Я хочу знать о любых связях, которые кто-либо из них может иметь с антиквариатом или торговлей антиквариатом.
— Сделаю, — сказал Кирк.
— Я знаю, что ты можешь, — сказал Слэйд. — Но делай это тихо. Я не хочу, чтобы убийца заподозрил, что мы считаем, что это убийство или что мы ищем его на острове. Он уйдет следующим паромом, и мы вообще его потеряем.
— Почему ты думаешь, что он не уехал на следующий день после убийства? — спросила Мирна.
— Я не думаю, что он получил то, что хотел, — сказал Слэйд. — Он остался здесь, потому что, насколько ему известно, расследование убийства не ведется. Он чувствует себя в безопасности. Мы хотим, чтобы он продолжал так думать.
— Я ушел, — сказал Уиллис. Он отвернулся от дверного косяка, готовясь выйти.
— И еще одно, — сказал Слэйд. — Хорошо поработал над алиби. Я знаю, что некоторые люди в этом списке были очень скрытными. Я впечатлен тем, что тебе удалось подтвердить их местонахождение в ночь убийства.
Кирк немного зарделся. — Да, ну, мне всегда нравилось работать с компьютером.
— Хороший, а главное полезный навык для этой работы. Возвращайся, как только получишь информацию о гостях острова.
— Да сэр.
Кирк повернулся и быстрым шагом пошел по коридору. Мгновение спустя входная дверь за ним закрылась.
Мирна понимающе улыбнулась Слэйду. — Молодой офицер Уиллис, безусловно, проявляет гораздо больше энтузиазма по отношению к профессии правоохранительного органа с тех пор, как ты прибыл на остров. Я думаю, он начинает чувствовать себя настоящим полицейским.
— Это его первое расследование убийства, — сказал Слэйд. — Этот опыт, как правило, оказывает такое воздействие.
— На самом деле, я думаю, что это первое расследование убийства, которое мы проводим на острове с тех пор, как Летти Портер решила, что с нее достаточно того, что ее муж напивается и избивает ее. Она напоила его в последний раз, отвезла в «Точку Желания Смерти» и столкнула. Тело так и не нашли. Это было почти двадцать лет назад.
— Что случилось с Летти Портер?
— Она до сих пор живет здесь. Хижина на Хиггинс-роуд. Сейчас ей за семьдесят. Шеф Холстед в то время был новичком. Ему так и не удалось доказать убийство. Не то чтобы он сильно старался. Если спросишь меня, то Джордж Портер это заслужил. Он был ужасным пьяницей.
Слэйд откинулся на спинку стула и постучал пальцами по столу. — Она убила один раз.
— Забудь об этом, — сказала Мирна. — Поверь мне на слово, Летти Портер совершенно не интересуется антиквариатом. А зная Летти, даже если бы она по какой-то причине захотела убить Гейнса, она бы воспользовалась ближайшим тупым предметом.
— И все же, попробуй узнать, где она была в ночь смерти Гейнса.
— Хорошо. — Мирна взглянула на часы. — Ещё нет и четырёх часов. Я могу прямо сейчас сбегать к ней домой.
— Давай.
Мирна начала уходить, но заколебалась. — Знаешь, я немного волнуюсь за Девина и Нейта.
— Разве это не день большой охоты за сокровищами?
— Да, но они уехали рано утром, — сказала Мирна. — Я ожидала, что они вернутся к обеду. У них с собой только несколько энергетических батончиков и немного воды. Это тринадцатилетние мальчики. Они, должно быть, уже умирают с голоду.
— Может быть, они живут за счет земли.
— Поверь мне, несколько ягодок не утолят голод мальчишек этого возраста. Недавно я звонила маме Нейта. Лауринда сказала, что она тоже ожидала, что они вернуться пораньше, но она не волнуется.
— А ты?
— Девин — городской парень. Он не знает, как ориентироваться на острове.
— Нейт знает.
— Я знаю. — Мирна прикусила нижнюю губу. — Я слишком над ним трясусь, не так ли?
— Он растет. Ему нужно расправить крылья. Этот остров — гораздо более безопасное место для этого, чем большой город.
— Я это знаю.
— Но ты волнуешься.
— Просто с утра у меня появилось странное чувство. — Мирна вздохнула. — На острове есть несколько опасных мест. Крутые скалы. Отбойные течения в бухтах и заливах. Что, если один из мальчиков упал?
— Другой бы вернулся в город за помощью, — сказал Слэйд.
— А что, если они попытаются преодолеть забор и заблудятся внутри Заповедника?
— Когда в последний раз островной ребенок совал нос за забор?
Мирна вздохнула. — Насколько мне известно, этого никогда не случалось.
— Забор работает, Мирна, — сказал Слэйд.
По крайней мере, так оно и было, кроме тех случаев, когда в дело вступал не измеримый и неизвестный талант, — подумал он. У Девина, с его недавно пробудившимися чувствами, могло возникнуть искушение попытаться проникнуть внутрь, но Нейту это не удалось бы. Если бы Девин заблудился в Заповеднике, Нейт помчался бы обратно в город, чтобы сообщить о проблеме.
— Есть и другие вещи, которые могут случиться с мальчишками, — сказала Мирна.
— Беспокоиться — это нормально, — парировал он.
— Ну и дела, спасибо Босс. Я чувствую себя намного лучше сейчас.
— Извини, — сказал Слэйд. — Это было не очень обнадеживающе, не так ли? Слушай, Девин сказал, что они с Нейтом собираются на Хидден-Бич заняться поиском сокровищ. Они бы выбрали Мертон-роуд. Ты могла бы съездить туда и посмотреть, как у них дела.
— Ты шутишь? Я не могу. Это очень огорчит Девина, если я сделаю это на глазах у Нейта.
— Верно. Давай так: я поеду и проверю их.
Мирна выглядела чрезвычайно благодарной. — Спасибо, Шеф. Я ценю это.
Слэйд посмотрел на Рекса. — Пойдем, приятель.
Предчувствуя новое приключение, Рекс затарахтел, схватил клатч и прыгнул на плечо Слэйда.
Слэйд посмотрел на Мирну. — Было высказано предположение, что общение с пушком с сумочкой может отрицательно повлиять на мой имидж как закоренелого борца с преступностью.
— Не смеши меня, — сказала Мирна. — Это очень красивый клатч.