[1]

Севинье Мари де Рабютен-Шанталь (1626–1696) — французская писательница. (Здесь и далее примечания переводчика)

[2]

Людовик XIV (1638–1715) — король Франции с 1643 г.

[3]

Ом был слишком красив, (франц.)

[4]

Ван Дейк Антонис (1599–1641) — фламандский живописец

[5]

Ришелье Лрман Жан дю Плесси (1585–1642) — кардинал с 1622 г., с 1624 г. глава королевского совета, фактический правитель Франции

[6]

Вечный Жид (Агасфер) согласно легенде был осужден Богом на вечную жизнь и скитания за то, что не дал Христу отдохнуть по пути на Голгофу

[7]

Лукулл Луций Лициний (117-56 гг. до нашей эры) — римский полководец и политик, чье богатство и роскошная жизнь вошли в поговорку

[8]

Боже мой! (исп.)

[9]

Генрих IV (1553–1610) — король Франции с 1589 г. Первый король династии Бурбонов

[10]

Вильгельм III Оранский (1650–1702) — правитель Нидерландов с 1674 г., английский король с 1689 г.

[11]

Генеральные Штаты — высший орган сословного представительства в феодальной Франции

[12]

Сюлли Максимильен де Бетюн, барон Рони (1560–1641) — министр финансов (1599–1611); укрепил финансовое положение Франции

[13]

Простолюдинов (франц.)

[14]

Черт подери! (франц.)

[15]

Bank-notes — бука, банковские расписки

[16]

Локк Джон (1632–1704) — английский философ

[17]

Черт побери! (франц.)

[18]

Виги — политическая партия в Англии

[19]

Георг I (1660–1727) — английский король с 1714 г

[20]

Якобиты — сторонники Якова II (1633–1701), английского короля (1685–1688) из династии Стюартов и его наследников

[21]

Дофин — наследник престола во Франции

[22]

Конде (1621–1686) — французский принц и полководец

[23]

Бабником (франц.)

[24]

Высшего общества (франц.)

[25]

Мазарини Джулио (1602–1661) — французский политик, с 1641 г. Кардинал

[26]

Карлицей (франц.)

[27]

Кольбер Жан Батист (1619–1683) — министр финансов Франции с 1665 г.

[28]

«Вест-индская компания» (франц.)

[29]

Бог мой (франц.)

[30]

Ладно! (франц.)

[31]

Мошенника (франц.)

[32]

Здесь: любовные удачи (франц.)

[33]

Черт побери (франц.)

[34]

Фехтовальном зале (франц.)

[35]

Плутами (франц.)

[36]

Титулованная любовница (франц.)

[37]

Королевский омлет (франц.)

[38]

Игривости (франц.)

[39]

Мидас — царь Фригии в 738–696 гг. до нашей эры. Согласно древнегреческой мифологии, бог Дионис наделил его способностью обращать в золото все, чего касалась его рука, включая пищу, от чего он сильно страдал

[40]

Высший шотландский орден

[41]

Ваш слуга! (франц.)

[42]

Граф (франц.)

[43]

«Пчела в меде» (франц.)

[44]

Негодяй! (франц.)

[45]

Берниии Лорепцо (1598–1680) — итальянский архитектор и скульптор

[46]

Ватто Антуан (1684–1721) — французский живописец

[47]

Падение (франц.)

[48]

Вымогателями (франц.)

[49]

Негодяй (франц.)

[50]

Дуэлянтом (франц.)

[51]

Налог на вырубание деревьев (франц.)

[52]

Барщина (франц.)

[53]

Графиня (франц.)

[54]

Совершившийся факт (франц.)

[55]

Черт возьми (франц.)

[56]

Здесь: внебрачные дети короля

[57]

Монтескье Шарль Луи (1689–1755) — франц. писатель и философ. «Персидские письма» (1721) — роман п форме переписки двух персов

[58]

Красивые гвоздики, мадам! (франц.)

[59]

Ваш слуга (франц.)

[60]

Золото освящает славу (лат.)

[61]

Кривлянье (франц.)

[62]

Вот оно как! (франц.)

[63]

Черт побери! (франц.)

[64]

Кассандра — в греческой мифологии дочь троянского царя Приама, пророчица, зловещим предсказаниям которой никто не верил

[65]

Конспиративную кличку (франц.)

[66]

Опавшей листвы (франц.)

[67]

Биржевых игроков (франц.)

[68]

Филипп II Август (1165–1223) — французский король с 1180 г.

[69]

Слабого вина (франц.)

[70]

Корнель Пьер (1606–1684) — французский драматург

[71]

Мой принц (франц.)

[72]

Желательным лицом (лат.)

[73]

«Да здравствует господин Ла!» (франц.)

[74]

Показать задницу (франц.)

[75]

Монтень Мишель де (1533–1592) — французский философ и писатель

[76]

Надир — точка небесной сферы, противоположная зениту (астр.)

Загрузка...