Глава девятая, в которой я рассказываю очередную историю; необычная цена, которую Сестрица Лили запросила за свою наперстянку и которую я заплатила сполна, хоть и не без глубочайшего смятения

На небе опять зажглись звезды.

Я слышала ученые рассказы о том, что звезды на самом деле — это гигантские солнца, но они так далеко, что кажутся крошечными точками света. Конечно, каждый знал, что это невозможно, и смеялся над учеными.

Но сейчас, глядя вверх, я надеялась, что это правда. Надеялась, что холодное, пустое небо и вправду наполнено жаром и светом, что вселенная может оказаться чем-то невозможным, неподвластным ни моему зрению, ни воображению.

Нет, я пока еще не готова покинуть это небо и эти звезды.

Я вошла в дом.

Огонь в очаге еле теплился.

— Бабушка? — позвала я. Ее кровать была пуста. И тут я увидела, что она лежит на полу.

— Бабушка! — Я кинулась к ней. Она была в сознании, но бледна, как воск, лоб и верхняя губа мокры от пота. — Бабушка!

— Кетура, как хорошо, что ты пришла, — еле слышно сказала она.

— Ты больна!

— Помоги мне добраться до кровати.

Я медленно подняла ее, уложила в постель и хорошенько укрыла.

Она притихла под теплым одеялом, и я взяла ее за руку. Ее кисть дрожала в моей ладони, словно пойманная птичка.

— Я боюсь, Кетура, — проговорила она.

— Бабушка, я защищу тебя, — сказала я.

Она скользнула по комнате взглядом, полным страха.

— Ты видишь его, Кетура? Он близко?

— Нет, Бабушка, он не близко.

Я обхватила ее руку обеими ладонями.

— Разве я не сказала бы тебе, будь он поблизости? — ласково спросила я. — Все хорошо. Давай я расчешу тебе волосы?

— Кетура, — сказала она с усталым удивлением. — Я умираю.

— Нет, Бабуля!

Она долго молча вглядывалась в меня.

— Нет, — повторила я более решительно.

— Ты позволишь мне умереть одной? — спросила она.

Я рассердилась:

— Бабушка, это всего лишь лихорадка, та же самая, что мучила тебя в прошлую зиму!

Она слегка нахмурилась и обратила взгляд к окну.

— На самом деле я не смерти боюсь. Я боюсь оставить тебя одну. Пока я жива, память твоего почтенного дедушки охраняет нас. Пока я жива, лорд Темсланд будет платить нам маленькую пенсию. Но когда я уйду, ты останешься одна и без средств. Репутация твоего дедушки умрет вместе со мной, и тебя сможет обидеть каждый.

— Не бойся, Бабушка, — прошептала я. — Поспи.

Я расплела ее упавшую на пол косу и расчесала волосы — мягкие, словно серебряный шелк. Затем снова начала их заплетать. Зарыться пальцами в Бабушкины волосы, совсем как когда я была маленькой, — это было так тепло, так успокоительно! Наконец она уснула и спала очень тихо, так что мне иногда казалось, что она забывает дышать.

Я вышла из дома и ринулась в лес, черный и мрачный, будто ночной кошмар.

Он ждал меня, его конь по имени Ночь стоял рядом.

— Ты думаешь, что, выставляя напоказ свою силу, заставишь меня полюбить тебя? — закричала я, едва завидев его. Ярость во мне убила страх.

Он стоял прямой, собранный, властный.

— Твоя Бабушка очень больна, Кетура, — спокойно промолвил он. — Я говорил тебе, что она скоро умрет. Я говорил тебе это в лесу в тот день, когда нашел тебя. Ее конец близок.

Это верно, говорил, но какая разница?! Да, предупреждал, — ну и что с того?!

— Почему ты всегда прячешься в темноте? Почему я единственная, кто видит тебя? Ты трус?

О, какое это было удовольствие — выплеснуть ему все прямо в лицо!

— Кетура, меня может увидеть всякий, ежели захочет, — сказал он все так же спокойно. — Я так или иначе коснулся каждого. — Он подступил ближе ко мне. В его голосе появилась резкость. — Они думают, мое царство где-то далеко. Стали бы они спать ночью, ежели бы знали, что я совсем рядом? Пели ли бы так звонко у костра, зная, что я жду в их холодных постелях? Радовались ли бы так урожаю, сознавая, что я обретаюсь в их погребах? Так что трус здесь вовсе не я.

Он подошел еще ближе. Его тело было мощным, движения — грациозными, словно танец.

— Как бы не так, сэр! — сказала я тем же тоном, что и он. Если уж мне суждено отдать ему Бабушку, молчать я не стану. — Они знают, что вы собой представляете и что вы близко. Мы все вас знаем. Разве зимой, когда мы вынуждены куда-то идти в метель, пальцы на руках и ногах не шепчут нам: «Смерть!»? А когда зима идет к концу и вся картошка уже съедена и бекон покрылся плесенью, разве наши животы не шепчут нам: «Смерть!»? Когда вы рядом в темноте — разве мы этого не знаем? Или когда нас сковывают страхом ночные кошмары? Мы знаем, кто вы. Наш первый крик — это наше первое проклятье вам. Мы видим вас в каждой капле крови, в каждой слезинке. Неудивительно, что они ненавидят меня за то, что я общаюсь с вами.

Он сделал еще один шаг ко мне.

— Историю! — приказал он. — Больше мне от тебя ничего не нужно. Но теперь это две истории, два окончания, и я хочу услышать оба. Мое терпение не безгранично, Кетура.

Ах да, моя история. Я отомщу ему своим рассказом!

— И вот однажды, — яростно прошипела я, — Смерть нашел свою любовь.

Само собой, подумала я, какой еще конец тут может быть?!

— Но ты же сказала, это безнадежно! — запротестовал он.

— Было безнадежно, но в моей истории может случиться что угодно.

— Не верю. Это самый неудовлетворительный конец из всех, какие могут быть!

— Потому что это вовсе не конец.

— Что? Не конец? Еще одно начало?

— Смерть нашел свою любовь, но объект его бессмертной любви не отвечал ему взаимностью.

— Поразительно, — скривившись, пробормотал он.

— Он следил за ней всю ее жизнь, видел, как она росла, как с каждым днем становилась все красивее, как превращалась в женщину. Спрятавшись в густой тьме, он слушал ее истории у общего костра. И с каждым днем любил ее все сильней. Она не обращала на него внимания, жила своей жизнью, как будто он был невидимкой или даже вовсе не существовал. Он искал способ показать возлюбленной, что она его госпожа, его королева, его супруга. В отчаянии он был готов на все. Он мог бы похитить ее, но ему хотелось, чтобы все произошло по доброй воле. И тогда он обманом завлек ее в лес, почти погубил, а потом сделал так, чтобы она приходила к нему каждый вечер, чтобы соткать для него сказку.

Я замолчала, но он стоял абсолютно неподвижно и не издавал ни звука.

И вдруг расхохотался глубоким, гулким смехом, от которого ветви дрогнули, словно испугавшись, а его черный жеребец попятился и заржал. Лорд Смерть поднял руки, повернулся на каблуках своих высоких черных сапог и засмеялся еще громче. Лес загудел, как будто деревья тоже готовы были упасть со смеху.

Но тут веселость покинула его, и он сказал:

— Не хочу больше слушать эту историю. Расскажи лучше о девушке. Что случилось с ней, Кетура?

Я обняла себя руками за плечи. Глупо было надеяться уязвить Смерть гневом, жестокостью и местью. Я задрожала. Пожалуйста, взмолилась я в душе, пожалуйста…

— Жила-была одна девушка… которая догадалась о тайне Смерти… и она попросила его… попросила оставить ее Бабушку в живых, потому что знала, что Смерть ее любит.

— И как он поступил в этой истории? — спросил Смерть.

— Он удовлетворил ее пожелание, потому что… потому что он ее любил.

Вокруг меня закрутился вихрь. Пыль сухих листьев набилась мне в глаза, в горло. Но вихрь не затронул лорда Смерть. Вокруг него все было недвижно.

— А она ответила на его любовь? — тихо спросил он.

— Ах это… — сказала я еще тише, потому что весь мой гнев покинул меня. — Конец этой истории я расскажу завтра.

После долгого молчания он проговорил:

— Иди. Твоя Бабушка сейчас спит целительным сном. Утром напои ее чаем из наперстянки. Мы увидимся завтра. Не опаздывай. И вот еще что, Кетура, предупреждаю: больше никогда не проси.

До меня не сразу дошло, что лорд Смерть дал мне надежду. Я подняла глаза, чтобы поблагодарить, но его уже не было.

Я стремглав бежала сквозь черный лес и остановилась, только когда влетела в дом, где на подоконнике оплывали свечи и в очаге дремали угли.

Я опустилась на колени перед спящей Бабушкой и не сомкнула глаз, пока небо не побледнело. Когда наконец разгорелся свет утра, я разглядела, что серость сошла с лица Бабушки. Тогда я встала и отправилась к Сестрице Лили.

Открыв дверь, я увидела, что внизу, в центре деревни, уже трудятся мужчины, молодые парни и женщины. Люди пели и смеялись, мостя дорогу, а Джон Темсланд разъезжал на лошади от одной группы работающих к другой. Все весело приветствовали его, он в ответ подбадривал их словами похвалы и спешивался, чтобы внести и собственный вклад в общий труд. Некоторые из лачуг весело сияли свежей побелкой, лодки у причала покачивались, сверкая новым слоем краски.

Недалеко от нашего дома я увидела Дженни Тэлбот, девочку, часто прогуливавшуюся со своим любимым поросенком на опушке леса, чтобы питомец мог полакомиться желудями. Поросенок вымахал в самого здоровенного борова в деревне, но отец Дженни не мог набраться духу, чтобы забить животное, которое так любила его дочь.

Я остановилась и некоторое время наблюдала за девочкой. Не замечая меня, она нежно разговаривала с поросеночком, иногда поднимала с земли желудь и угощала любимца. Боров по временам задирал голову, как будто вслушиваясь в ее слова, и деликатно подбирал желудь с ладони хозяйки.

И как я раньше не замечала, какая Дженни милая? И вообще — какие милые все мои односельчане, какие тут красивые дома, деревья, сады! Как успокаивающе плещется вода о колесо мельницы, как чудесно звенит молот кузнеца, как весело мычат коровы, как прелестно смеются женщины… Разве есть в мире драгоценности великолепнее, чем яблоки в саду, украшения роскошнее, чем цветы вокруг каждого дома, на соломенных крышах и на стенках беседок?

Дженни увидела меня и сделала реверанс.

— Дженни, почему ты кланяешься мне, как будто я чем-то выше тебя? Мы ведь равны, — сказала я.

— Я хотела было закричать, но вместо этого поклонилась, — ответила Дженни. — Говорят, ты ведьма, ты якшаешься со Смертью.

— Не верь всему, что болтают люди, Дженни. Судьба-злодейка, приведшая меня к встрече со Смертью, сделала так, что я еще больше полюбила жизнь. Ой, скажи — ведь это на тебе новое платье, да, Дженни? Такое же зеленое, как твои глаза.

— Да, и у меня есть еще одно, от которого мои глаза становятся голубыми, — сказала она. — Но я надену его только на открытие ярмарки.

— Два новых платья? — удивилась я. Семья Дженни была одной из самых бедных в Крестобрежье.

— Леди Темсланд подарила каждой семье по нескольку отрезов материи. Она сказала, если чистая и ухоженная деревня сможет некоторое время отгонять от себя заразу, как ты говоришь, то, может, чистые и ухоженные люди смогут прогнать ее насовсем?

Как бы ни было велико мое изумление, раздумывать над ответом у меня не было времени, потому что надо было срочно бежать к Сестрице Лили за наперстянкой для Бабушки.

— Ну что ж, тогда до свидания, Дженни с изменчивыми глазами, — сказала я.

— До свидания, прекрасная ведьма Кетура, — ответила она с предельной вежливостью.

Шагая к деревенской площади, я видела свежевыстиранное белье, сушащееся на веревках. Хани Билфорд разжигала огонь под крюком для котла, ее соседка убирала в погребе. Молодые парни полировали лопаты, точили топоры и смазывали хомуты. Молодки начищали кастрюли и сковороды до такого блеска, что в них начинали отражаться их хорошенькие личики. Внизу, около воды, несколько мужчин ремонтировали причал, а Энди Мерси вырезал на доске красивую надпись «Добро пожаловать в Крестобрежье!». Церковный колокол сиял как золотой.

В середине группы, мостящей дорогу, я увидела Джона Темсланда. Кто-то сообщил ему о моем приближении, и он выпрямился. Остальные работающие отошли в сторонку, ворча и бросая хмурые взгляды, но по одному слову Джона сдернули шапки.

— Кетура, что скажешь? — обратился ко мне Джон. — К завтрашнему утру можно будет пройти по деревне, не замарав ноги грязью. Женщины работают наравне с мужчинами. Ни в одном доме не найдется неубранного шкафа или грязного угла. Матушка тоже так обустроила поместье, что не стыдно будет показаться перед королем.

— Вы все просто молодцы! — воскликнула я.

— Это ты нас вдохновила, Кетура Рив, — сказал Джон.

Я покраснела.

— Мне нужно идти, — произнесла я. — Бабушка больна.

От отступил в сторону и слегка поклонился, а я поспешила дальше.

— Если позволишь, я позже приду засвидетельствовать свое почтение твоей Бабушке! — крикнул он мне вслед. Я кивнула, не останавливаясь.

На крышах всех домов красовалась свежая солома, девушки обкладывали края дорожек белеными камнями. Дверь и ставни одного коттеджа были выкрашены в яблочно-зеленый цвет, у других они были желтыми, ярко-синими, лавандовыми… Розовые кусты были подрезаны, металлические обручи на бочках начищены до блеска. Народ работал и смеялся, но когда я проходила мимо, все отворачивались. Никто не заговаривал со мной.

Бог знает, какую цену запросит Сестрица Лили за свою наперстянку, но я заплачу любую. Ходьба по мощеной мостовой не так сильно утомляла мое измученное тело.

Знахарка стояла в дверях, как будто ожидала меня. Двое ее сыновей прятались в кустах у боковой стены дома.

Сестрица Лили выглядела более озабоченной, чем в прошлый раз, более нервной. Она так осторожно поставила передо мной чашку с чаем, что, соприкоснувшись со столешницей, та не издала ни звука.

— Кетура, — сказала Лили, — этого мало, правда? Дорога, мельница — все это хорошо, но, наверное, недостаточно.

— Не знаю… Да, наверное…

— Ты не очень хорошо себя чувствуешь. Посмотри, как ты бледна, как дрожат твои руки. Ты исхудала.

— Со мной все в порядке. Просто не выспалась. Я… я пришла из-за Бабушки. Сестрица Лили, мне нужна наперстянка.

— Да, наперстянка. У меня есть для тех, кто чурается идти за ней сам.

— Пожалуйста, — взмолилась я. — Мне очень нужна наперстянка. Для Бабушки.

— Для твоей дорогой Бабушки. Она всегда была добра ко мне.

Сестрица Лили поднялась, сходила за просимым и протянула мне бумажный фунтик с измельченными листьями.

Я хотела взять его, но она отдернула фунтик таким быстрым и ловким движением, что он попросту исчез, оставив меня в недоумении: да протягивала ли она мне его вообще?

— Пожалуйста, Сестрица Лили! У меня совсем нет денег. — Голос у меня дрожал, несмотря на мое намерение вести себя твердо. — Мне нечего вам дать. Если я опять попрошу лорда Смерть хотя бы о крохотной услуге, то попросту умру, и все.

— Нет-нет. Это всего лишь наперстянка, доступная любому. Нет, деточка. Это мелочь, поэтому я попрошу тебя о малом. — Она задумчиво погладила фунтик с травой. — Посмотри на моих сыновей, одновременно трогая амулет.

Я потеряла дар речи.

— Это ведь не такая уж большая цена, правда? — тихо спросила она.

Так и не дождавшись от меня ответа, она подошла сначала к двери, потом к окну, и постепенно в дом один за другим вошли ее сыновья. Комната, довольно просторная, стала удушающе тесной, когда в нее набилось семеро здоровенных мужиков, ссутулившихся и надувших губы, словно нашалившие мальчики, которых поймали с поличным.

Сестрица Лили положила пакетик с наперстянкой на стол. Я смотрела на него и собиралась с силами, чтобы выполнить поставленное условие, а затем медленно сунула руку в карман и притронулась к амулету.

Один из сыновей скрестил руки на груди, явственно рассердившись, что его выставили напоказ. Другой, тот самый крошка-великан, которого пощадил лорд Смерть, испуганно хлопал на меня глазами и кусал ногти. Третий стоял, завернув стопы внутрь, четвертый ковырял в ухе, пятый шумно дышал через рот, и в уголках его рта собралась слюна. Последние два прятались за первыми пятью, так что я их практически не видела.

Сестрица Лили прошептала мне прямо в ухо:

— Теперь коснись амулета, деточка. Посмотри на моих крошек. Это и есть моя цена за наперстянку. Посмотри на них. Разве я многого прошу? Всего лишь посмотреть.

Одно мгновение я оценивала, не схватить ли пакетик и не дать ли деру, но куда там! Разве я пробьюсь сквозь эту стену из громадных мужичищ?

Я стиснула зубы и сжала амулет в ладони. Глаз подергивался, переходя с одного парня на другого. Те съеживались под моим взглядом.

— Вот так, милая Кетура. Смотри, смотри, — шептала Сестрица Лили. — Разве не выйдет из тебя отличная ученица, когда я стану учить тебя моему волшебству? Разве ты не та самая дочь, о которой я так мечтала? И разве я по-прежнему не чую в воздухе заразу? Что если дороги недостаточно? Ах если бы ты полюбила одного из моих сыновей, быть может, он тогда остался бы в живых…

Я вглядывалась в лицо каждого, но глаз-амулет, благослови его Господь, все смотрел и смотрел, и не прекращал двигаться. Наконец я с огромным облегчением сказала:

— Я посмотрела, и я не полюблю никого из них, Сестрица Лили.

Она схватилась узкой белой рукой за грудь и издала звук, похожий на стон раненой птицы.

— Ни одного? — прошептала она.

— Ни одного, ни капельки.

Она печально посмотрела на сыновей:

— Трудно поверить, но, должно быть, это правда. Ну, бегите, сыночки, играйте.

Они исчезли так быстро и тихо, что казалось, будто их здесь никогда и не было.

— До свидания, — сказала мне их мать.

— Еще нет, Сестрица Лили. Мне нужно вам кое-что сказать.

Она немного испугалась.

— Конечно, — кротко согласилась она.

— Вы плохая знахарка, — сказала я.

Она сокрушенно потрясла головой и пробормотала:

— Плохая, плохая, совсем плохая…

— Я заплатила вашу цену, правда? — В моем голосе явственно ощущалась растущая паника. — Я же заплатила! Спасла жизнь вашему сыну, разве не так?

— Да, да! Моя крошка снова на ногах. — Она сгорбилась и повесила голову.

— Но ваш любовный амулет не работает! Он только чуть замедлился для Бена, но не остановился. Вы обманули меня! — сказала я со всем негодованием, которое смогла наскрести.

Затем сердито выхватила глаз из кармана и положила на стол. Лили смотрела на него с таким ужасом, как будто перед ней лежала отрубленная рука.

От отчаяния я перестала сдерживаться.

— О Боже, что же мне делать? — взмолилась я. — Может быть, это не тот глаз, нужен второй? Вы же умеете колдовать, верно?

— Да. Ох, девушка, что умею, то умею, — проговорила она таким тоном, словно это причиняло ей величайшее беспокойство.

Я стиснула ее твердую, как у мужчины, руку.

— Я должна, должна выйти сегодня замуж! Разве вы не знаете? Я должна выйти замуж за человека, которого полюблю всем сердцем! Сегодня! Или… или уйти к нему.

Она кивнула.

— Да, — повторила она. — Да, я так и догадывалась. — Она медленно положила длинный белый палец на глаз и печально проговорила: — Есть только одна причина, почему он все время движется.

— Верно! — согласилась я. — Вы напутали с составом. Вы меня обманули!

— Напутала, обманула?.. — повторила она, словно взвешивая возможности. А потом медленно покачала головой. — Нет. Ничего я не напутала и ни в чем тебя не обманула, девушка. Причина одна.

— Какая? — умоляла я. — Скажите же мне, в чем причина?

— Кетура, ты уже любишь кого-то другого. Глаз пытается высмотреть того, кого ты любишь большой, настоящей любовью.

Я открыла рот, не знаю зачем — то ли чтобы засмеяться, то ли чтобы закричать от ярости, но не смогла издать ни звука. Лили пытливо заглянула в мой открытый рот, как будто надеялась прочитать слова, которые застряли там, внутри.

Наконец я произнесла:

— Нет. Никого я не люблю. В том-то и горе, Сестрица Лили.

— О да, — мягко и спокойно возразила она. — Уже любишь. Настоящей любовью. Это так грустно. Просто трагедия.

— Но зачем мне лгать вам? Я никого не люблю!

— Настоящей любовью. — Она начала всхлипывать. — Как жаль, как жаль…

— Прекратите! — закричала я.

Она немедленно остановилась. Печаль пропала с ее лица, она засияла, довольная, что угодила мне. Затем сунула глаз обратно в карман моего передника и взяла меня под локоть.

— До свидания, деточка, — приговаривала она, провожая меня к двери. — До свидания, удачи, Бог тебя благослови, — бормотала она, выпирая меня за дверь. — Такая красивая… До свидания.

Я побрела обратно к дороге, наполовину ослепшая от страха, недоумения и гнева.

Уже люблю!

Я стояла на мощеной дороге, неуверенная, что делать, куда идти.

Нет, наконец решила я. Двинусь обратно! Я знала, на что способна Сестрица Лили, знала, что она повелевает великими силами. Пусть попытается снова.

Я повернула было обратно к ее дому, но путь мне преградил один из ее великанов-сыновей.

— До свидания, — сказал он.

Я хотела обойти его, но вовремя увидела, что дорогу к дому Лили охраняют все семеро ее «сыночков».

— До свидания, — сказал второй, за ним третий и все остальные по очереди.

Я побрела обратно в Крестобрежье.

Загрузка...