3.8. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ - SUBSTANTIVOJ
В эсперанто нет грамматического рода. Все имена существительные, за исключением названий существ женского и мужского пола, с точки зрения русского языка являются именами среднего рода. Значение предметности, свойственное имени существительному, грамматически представляется морфологическими категориями только числа и падежа.
Имена существительные в именительном падеже единственного числа имеют окончание -о: formo, figuro, demokratio, Aleksandro, Julio, Adamo. Благодаря этому показателю существительные (как и другие основные части речи, см. (3.9.; 3.11 и 3.12), имеющие характерные окончания в виде гласных звуков, легко обнаруживаются в тексте.
Примечание. В современном эсперанто женские полные имена (не ласкательные) чаще всего оканчиваются на -a: Aleksandra, Julia, Eva, но встречаются и другие окончания: Brigid, Agnes, Solveig, Karmen.
Множественное число существительных образуется добавлением к слову в именительном падеже окончания -j. Например:
Единственное число
Множественное число
homo
человек
homo-j
люди
kamarado
товарищ
kamarado-j
товарищи
infano
ребенок
infano-j
ребята
domo
дом
domo-j
дома
palto
пальто
palto-j
пальто
В эсперанто одно склонение. В нем два падежа: именительный - nominativo и винительный - akuzativo. Винительный образуется добавлением окончания -n к существительному в именительном падеже единственного или множественного числа. Другие грамматические формы, соответствующие остальным падежам в русском языке, образуются при помощи предлогов.
Таблица 5. «Склонение» имени существительного
homo
человек
homoj
люди
de homo
человека
de homoj
людей
al homo
человеку
al homoj
людям
homon
человека
homojn
людей
per homo
человеком
per homoj
людьми
pri homo
о человеке
pri homoj
о людях
В творительном падеже предлог per употребляется, если речь идет о предмете, при помощи которого выполняется действие: skribi per krajono писать карандашом; bati per martelo бить молотком; или о частях тела, органах чувств, участвующих в данном действии: minaci per la pugno угрожать кулаком;ni vidas per la okuloj kaj flaras per la nazo мы видим глазами и нюхаем носом. Предлог per употребляется также в значении «посредством кого-то»: la letero estis sendita per mia amiko письмо было послано моим другом. Когда речь идет о деятеле, осуществляющем действие, предлогом служит слово de: la domo estis konstruita de mi этот дом построен мною: la letero estis skribita de mia fianchino это письмо написано моей невестой. Если нет возможности определить действующее лицо, употребляется также предлог de: la tero estas kovrita de negho земля покрыта снегом, но предложение стол накрыт скатертью переводим при помощи предлога per: la tablo estas kovrita per tablotuko, так как можно сказать, кто выполнил это действие, например, моя мать: la tablo estas kovrita de mia patrino per la tablotuko.
В эсперанто, в отличие от русского языка, перед именем существительным или другим словом, играющим роль существительного, в случаях указанных далее, ставится служебное слово, называемое артиклем. В таких языках, как, например, испанский, французский, немецкий, существуют два вида артикля - определенный и неопределенный. В этих языках артикли имеют формы рода и числа и склоняются. В эсперанто существует только определенный артикль - lа, неизменяемый ни по падежам, ни по числам. Он употребляется в таких случаях:
Когда речь идет об определенном лице или предмете: La profesoro pri matematiko de la politeknika institute Профессор математики политехнического института.
Перед названием лица или предмета, о котором уже шла речь: Jen tablo. Sur la tablo kushas libro. La libro estas interesa. Вот стол. На этом столе лежит книга. Эта книга интересная.
Вместо личного местоимения первого лица: Mi tenas krajonon en la mano (en mia mano) kaj sidas che la tablo (mia tablo). Я держу карандаш в руке (в своей руке; Дословно - в моей руке) и сижу за (своим) столом.
Перед названиями национальных языков: La rusa kaj la ukraina estas la orientaj slavaj lingvoj. Русский и украинский - это восточнославянские языки.
Перед названием объектов единственных в своем роде: la Tero, la chielo, la Suno, la Luno. Земля, небо, Солнце, Луна.
Перед существительными обобщающего родового значения вместо слов каждый, всякий: La homo (chiu) havas du orelojn рог auskulti kaj nur unu bushon por paroli. Человек (каждый) имеет два уха, чтобы слушать, и только один рот, чтобы говорить. La birdo (chiu) havas du flugilojn. Птица (каждая)имеет два крыла.
Перед географическими названиями, составленными из прилагательного и существительного, а также перед определением, предшествующим названию из одного слова: La Nigra Маго. Черное море. La Раса осеапо. Тихий океан. La blua Danubo. Голубой Дунай. La belega Leningrado. Прекрасный Ленинград.
Артикль не употребляется:
Перед названием языка эсперанто.
Перед собственными именами, если им не предшествуют прилагательные: Maria, Tatjana, Elizabeta, Adamo, Shakespeare (Sekspir), но la beleta Manjeto.Хорошенькая Манечка. La genia Shakespeare. Гениальный Шекспир.
Перед званиями, титулами, степенями, словами товарищ, господин и т. п.: akademiano Aleksandrov, doktoro de filosofio.
Перед названиями веществ, материалов: Akvo estas fluajho sen koloro. Вода - жидкость без цвета. Оrо estas ege forghebla materialo. Золото - исключительно ковкий материал.
В поэзии на языке эсперанто применяется элизия - выпадение конечного гласного -о в имени существительном и гласного -а в артикле. Опущенная буква заменяется апострофом. Ударение в усеченном слове не меняется. Примеры: angor' тоска, junulin' девушка, turment' мучение.
Элизия облегчает сохранение в стихе требуемого ритма: Но, mia kor', ne batu maltrankvile... О, мое сердце, не стучи тревожно... (Л. Л. Заменгоф). Она позволяет строить мужские рифмы (т. е. с ударением на последнем слоге), что расширяет и обогащает возможности стихосложения:
Vi ridetante metis for la pagojn de l' sopir'
kaj restis muta via kor' al vortoj de l' inspir'.
Смеясь, вы выбросили прочь страницы (полные) тоски
и ваше сердце осталось глухим для слов вдохновения.
(Н. Хохлов)
Сокращенная форма артикля l' встречается и в прозе, главным образом после предлогов и союзов, которые заканчиваются гласными: de l', pri l', kе l', se l': Lau voko de l' patrio. На зов родины. Pri l' amo ne parolu! О любви не говори! Ni volas, ке l' militoj malaperu. Мы хотим, чтобы войны исчезли. Se l' angoro turmentas. Если тоска томит.
В эсперанто винительный падеж имеет более широкое применение, чем в русском языке. Он употребляется:
после переходных глаголов: Mi havas libron. У меня есть книга (дословно: Я имею книгу). Shi ne havas lernolibron. У нее нет учебника (дословно: Она не имеет учебника). Ni lernas Esperanton. Мы изучаем эсперанто;
для определения направления: Kien vi iras? Куда ты идешь? Mi iras en la chambron. Я иду (к себе) в комнату. Kien kuras la infano? Куда бежит ребенок? (ghi kuras hejmen. Он бежит домой;
для указания даты: La unuan de majo. Первого мая. Le 15-an de decembro. 15 декабря;
для обозначения продолжительности действия: Mi estas jam tri tagojn en Moskvo. Я уже три дня в Москве. Li legas libron jam du horojn. Он читает книгу уже два часа;
для определения меры, веса, цены и т. п.: Li chiutage trairas dek kilometrojn. Он ежедневно проходит десять километров. La paketo pezas sep kilogramojn. Этот пакет весит 7 килограммов. La gazeto kostas tri kopekojn. Газета стоит три копейки.