Глава 4

Нико повёл их вдоль закручивающейся спиралью дороги, которая и дала Спиральному Кругу его имя, двигаясь широкими кругами вместо того, чтобы срезать по многочисленным прямым аллеям. Сэндри говорила с ним, шагая задом-наперёд какое-то время, чтобы видеть его лицо:

— Давно вы приехали? Жаль, что не предупредили меня. Я всегда рада вас видеть.

Нико улыбнулся:

— И я рад тебя видеть. Ты хорошо выглядишь.

Сэндри широко улыбнулась и чуть было не споткнулась о бордюр. Трис поймала её, отпустив сразу как только та восстановила равновесие.

— Спасибо! ‑ радостно сказала ей Сэндри. ‑ Иногда я так заговариваюсь, что забываю … ты в порядке?

Трис остановилась посреди дороги. Краски исчезли с её лица.

— Подержи её, ‑ тихо сказал Нико, хватаясь за одну из рук Трис. Сэндри повиновалась.

Земля перевернулась и затихла у них под ногами, как переворачивающийся с боку на бок гигант. Все трое чуть не упали.

Нико нахмурился:

— Опять сотрясение! Это уже которое, считая от весеннего равноденствия? Пятое?

— Шестое, ‑ проворчала Трис. Покраснев, когда Нико посмотрел на неё, она оторвалась от него и Сэндри.

— Хочешь рассказать мне об этом? ‑ спросил он. ‑ Не припомню, чтобы на пути сюда у тебя были такие заклинания.

— Нет, я не хочу рассказывать об этом, ‑ отрезала Трис. ‑ Я не хочу ни с кем ни о чём говорить! ‑ она утерла вспотевшее лицо рукавом своего безобразного шерстяного платья.

Сэндри заметила, что Нико, который собрался ещё что-то сказать Трис, посмотрел на неё и, похоже, передумал:

— Надеюсь, эти толчки — не вестники грядущего большого землетрясения, ‑ спокойно произнёс он, подталкивая их вперёд.

Девочки содрогнулись, начертили божественный круг защиты у себя на груди.

Покинув дорогу не доходя до северных ворот, Нико открыл небольшую калитку и провёл их по тропинке до каменного коттеджа. Окружённый садами, дом был аккуратным и чистым, с хорошо крытой крышей и окрашенными в тёмно-зелёный цвет ставнями и дверью. По обеим сторонам основного здания на фундаменте из побеленного камня стояли пристройки. Одна была из крепкого дерева и с окнами. Другая представляла из себя деревянный каркас с натянутыми поперёк него перегородками из тонкой ткани.

— Чудесно! ‑ Сэндри с любопытством оглядела эту пристройку. Ткань была достаточно тонкой, чтобы пропускать свет, но не насекомых. ‑ Интересно, как её ткали?

— Потом посмотришь, ‑ сказал Нико. ‑ Заходите. Это — Дисциплина, ваш новый дом.

Когда они вошли, мальчик с грубо остриженными чёрными волосами как раз нюхал сушёные травы, связки которых висели у камина. Увидев девочек, он отпрыгнул назад, как будто его застали за каким-то запретным занятием.

— Доброе утро, Браяр, ‑ сказал Нико. ‑ Я привёл тебе новых жильцов.

Мальчик бросил на них взгляд неожиданно серо-зелёных глаз на коричнево-золотом лице.

— О, чудесно, ‑ ответил он. ‑ Ещё девчонки.

— Могло быть и хуже, ‑ послышался из комнаты слева от Трис тихий напевный голос. ‑ Это могли быть ещё мальчишки.

Высокая чёрная девочка, одетая в ярко-красные пиджак и лосины, вышла из комнаты, неся деревянный ящик со своими пожитками. У неё было круглое, спокойное лицо в обрамлении множества коротких косичек. Она кивнула улыбнувшемуся Нико.

— Даджа! ‑ воскликнула Сэндри, широко улыбнувшись и радуясь, увидев знакомое лицо. ‑ Ты живёшь здесь?

— Со вчерашнего дня, ‑ ответила та.

— Нас и впрямь наказали, ‑ пробормотала Трис. Как же ей жить рядом с Торговкой?

— У тебя ко мне какие-то претензии, как? ‑ сверкнув чёрными глазами спросила Даджа.

— Даджа! ‑ прикрикнула на неё шокированная Сэндри. «Как», конечно, являлось словом, которое Торговцы использовали по отношению к не-Торговцам, но к тому же оно было и весьма оскорбительным.

Высокая женщина в тёмно-зелёной одежде посвящённой Земли вошла через боковую дверь. Как и у Браяра, её кожа имела золотисто-коричневый оттенок. Вьющиеся чёрные волосы она носила коротко обрезанными, а её улыбка была искренне приветливой:

— Нико, ещё пара отчаявшихся преступников для нас? Они, наверное, устроили уборку в Оси!

— Посвящённая Ларк[10], ‑ сказал Нико, ‑ прошу познакомьтесь с Сэндри и Трис. Вновь прибывшим он добавил: - Ларк и Посвящённая Розторн[11] управляют Дисциплиной.

— Рада приветствовать вас обеих, ‑ сказала Ларк, положив свои сильные руки им на плечи. ‑ Желаю вам соткать здесь счастливую жизнь.

Сэндри сделала реверанс. Трис тоже попробовала, но потеряла равновесие и почти упала. Мальчик фыркнул, Трис покраснела.

— Это — Браяр, ‑ Ларк указала на мальчика, тот шаркнул босой ногой о деревянный пол. Он был выше обеих девочек и носил крепкие штаны из простой коричневой ткани и белую рубашку. Вместо рукавов у неё зияли рваные края — рукава он отрезал. Ларк указала на Торговку:

— Это — Даджа.

— Мы знакомы, ‑ хором сказали Даджа и Сэндри, улыбнувшись друг другу.

— Вот моя комната, ‑ решительно объявил Браяр, подойдя к открытой двери справа от Сэндри. ‑ Я первый сюда пришёл, так что она останется за мной. Вы, ребята, держитесь подальше! ‑ и исчез внутри.

— Ребята? ‑ в замешательстве спросила Сэндри. ‑ При чём тут козлы[12]?

— На воровском жаргоне «ребята» означает «дети», ‑ сказала Ларк. ‑ Так, на этом этаже есть ещё одна комната, ‑ она взглянула на чернокожую девочку. ‑ Даджа говорит, что предпочитает одну из комнат на втором этаже. Там тоже есть ещё одна свободная комната.

— Собственные комнаты? ‑ спросила Трис, заговорив от удивления. ‑ Я думала, этот дом — для наказаний.

— Это место — для тех, кто … не может ужиться … с другими детьми в Спиральном Круге, ‑ ответила Ларк. ‑ Все идёт лучше, если наши гости получают свои собственные комнаты.

Трис бросила взгляд на закрытую мальчиком дверь:

— Можно мне комнату наверху? ‑ спросила она, думая «Хочу быть как можно дальше от него!»

— Идём, ‑ сказала Даджа, ‑ я покажу тебе, купеческая дочка. ‑ Пройдя в заднюю часть длинной основной комнаты, она взобралась по крутой узкой, лестнице. Трис последовала за ней.

Ларк начала накрывать стол рядом с кухонным очагом. Направляясь к свободной комнате внизу, Сэндри поглядывала на Браяра и Нико. Мальчик ухватился за Нико, притянув его ближе. Сэндри вошла в пустую комнату и присела за дверью, за пределами их поля зрения.

Она услышала, как Браяр хрипло прошептал:

— Эт не я стянул ихние штуки, Нико. Если они тебе сказали, что я …

— Я знаю, что это не ты, ‑ так же тихо ответил мужчина. ‑ Но — ножи, Браяр?

— Но мне нужны …

— Ножи?

— Ты совсем не знаешь, каково …

— Ножи?

Браяр сдался.

— Отдай их, ‑ прямо заявил Нико.

Мальчик запнулся в негодовании.

Все ножи, ‑ настоял мужчина.

— Но тут небезопасно, ‑ возразил Браяр. ‑ Что если мне понадобится защищаться?

— Ножи, Браяр. Если ты оставишь их, у тебя будет соблазн пустить их в ход. А теперь — отдай их.

Сгорбившись, Браяр покинул Нико, а Сэндри подёргала себя за косу, размышляя о только что услышанном. В конце концов она пожала плечами — она не думала, что Нико поселил бы её в опасном месте. Приняв такое решение, она приступила к осмотру своего нового дома.

Комната была простая и чистая, её стены были покрыты побелкой. Кровать, ночной столик, табуретка и шкаф были сделаны грубо, но надёжно. Письменный стол был немного получше, и перед ним стоял стул. Окно напротив открывало вид на тропинку от двери и спиральную дорогу за ней.

Подойдя к окну на боковой стене, она выглянула наружу. Окно открывалось вовнутрь пристройки, состоявшей из деревянного каркаса и тканевых заслонок. Длинные жерди прижимали ставни к потолку, открывая стороны. Это была мастерская, в которой стояли два длинных стола, две прялки — большая и маленькая, и пара навесных ткацких станков. В корзинах на полу лежали кучи крашеной и некрашеной шерсти, а также катушки и клубки выпряженной шерсти, льна, хлопка и шёлка. У задней стены стоял большой напольный ткацкий станок. На нём висела мерцающая ткань, узор которой она не совсем могла рассмотреть.

«Ларк прядёт», ‑ радостно подумала она. «Она могла бы научить меня …»

Она пала духом. Она — Сэндрилин фа Торэн, наследница, родственная правящим домам сразу в двух странах. Никто никогда не позволит ей прясть, или даже трогать шерсть, хлопок или лён. Шёлк ей может довестись потрогать, но даже Пириси говорила, что она проводит слишком много времени, работая с иголкой — леди полагалось вышивать только по несколько часов, а не всё время. Посвящённая Куал в общежитии Жемчужный Кубок отчитала Сэндри за состояние её пальцев, в которое их привела непрерывная работа с иголками, и в качестве наказания заставила её три ночи спать с руками, покрытыми целебной мазью и перевязанными.

«Может, с Ларк всё будет иначе» ‑ подумала она, не особо надеясь. «Может быть».


Трис высунулась из широкого окна в пустой комнате второго этажа. Внизу, после крепкого деревянного сарая рядом с первым этажом, начинался сад, окружавший дом сзади и с боков. Фигура в зелёных одеждах сидела между рядов растений. Девочка поморщилась; она надеялась, что никто не будет заставлять её работать в саду. Она ненавидела грязь.

За садом росли виноградные лозы, а это означало пчёл — их тоже следовало избегать. Ещё дальше её взгляд упёрлся в стену, которая опоясывала храмовое поселение. Выстроенная из крепкого серого камня, она поднималась ввысь на двадцать футов. На её вершину вели узкие лестницы, расположенные по периметру через каждые двести ярдов. Через каждые четыреста ярдов стену венчала небольшая крепкая башня.

Трис моргнула. Тот, кто взберётся на стену, попадёт под любую проходящую бурю. Ветра будут бить без преград, приходя с моря или с полей, и не будет там никаких улиц и зданий, чтобы поймать их и умерить их силу. Будучи горожанкой, она всегда знала, что чувствуемый ею воздух, даже на крышах, был беззубый после прохождения над окружающими стенами и набирания людских запахов вместо аромата земли, моря или скал.

Посмотрев вниз, она улыбнулась. До крыши сарая под её окном было легко добраться. А с неё и до земли недалеко.

— Хочешь эту? ‑ спросила Торговка у двери. ‑ Мне сойдёт другая, если тебе эта нравится.

— Я не против. ‑ Осознав, что высунулась из окна по пояс, Трис втянула себя обратно. ‑ Здесь неплохо. ‑ Она плюхнулась на кровать и, лёжа на спине, уставилась в потолок.

«Это место — наказание», ‑ подумала она, забыв о том, что Даджа была всё ещё здесь. «Если меня выгонят, мне некуда податься. В Капчене никто меня к себе не возьмёт».

«Тогда лучше держаться подальше от неприятностей. Если смогу. Если ничего не случится — вот только что-нибудь всегда случается».

«И вообще, что тут опять делает Нико?» ‑ гадала она.

«Я думала, он должен заниматься «особыми поручениями» этой весной — если только он не закончил их все», ‑ она вздохнула, но разум её не останавливался ни на секунду.

Даджа увидела, что рыжая витает в облаках. «Каки», ‑ подумала она, возвращаясь в свою новую комнату. ‑ «Они смотрят на тебя только тогда, когда им что-то от тебя нужно».

Она нежно погладила ящик, её сураку, у подножья своей кровати. Помеченный знаком Кисубо, глубоко впечатанным в кожу на всех его сторонах, он делал любое место, где бы она его ни поставила, домом. Он служил ей на всём пути к Спиральному Кругу.

Даджа мягко потёрла пальцем отпечаток Кисубо. «Если я потерплю неудачу здесь, куда мне идти?» ‑ подумала она, не догадываясь о том, что Трис задавалась тем же вопросом. «Я — трэнгши, без семьи, без дома».

«Значит, я не должна потерпеть неудачу», ‑ глубоко вздохнув сказала она себе. «Может, всё будет не так уж плохо. Сэндри мне нравится, и она говорит на языке Торговцев».

— Привет, ‑ Сэндри стояла в дверном проёме, как если бы мысли Даджи вызвали её. ‑ Это твоя новая комната?

— Что за глупый вопрос! ‑ Даджа подошла к ящику, который принесла наверх, и вытащила горшок с благовониями, подсвечники и образа богов. Положив их на маленький столик в углу, она начала их расставлять.

— Порой я бываю глупой, ‑ призналась Сэндри. ‑ По крайней мере, так говорили моя мать.

— Если ты об этом знаешь, то можешь положить этому конец, ‑ Даджа осторожно поместила свечку перед образом Торговца Комы.

— Значит, ты никогда не была глупой, иначе знала бы, что оно просто подкрадывается к тебе без какого-либо предупреждения.

Даджа удивлённо взглянула на неё и увидела, что голубые глаза Сэндри плясали.

— Ах ты … ‑ сказала она, махнув рукой. ‑ Тогда заходи. Садись.

— Спасибо, ‑ Сэндри подошла к окну и присела на его край. ‑ В этом доме хорошо живётся?

— Я тут была только один день, но … ну, Ларк — добрая, ‑ Даджа зажгла палочку с благовониями перед деревянной дощечкой, на которой были вырезаны имена её семьи. ‑ Тебе она понравится. Другая посвящённая, Розторн? Она как … ну, они называются дикобразами …

— Я видела их. Это как свиньи или сурки, только спины все в иголках.

— Ты их видела в зверинце?

— Нет, в Бихане, три года назад. В лесу. Мои родители … ‑ она остановилась, а потом продолжила с наигранным весельем, ‑ им нравилось путешествовать.

— Как ты тут очутилась, если ты была в Бихане?

— О, мой двоюродный дедушка живёт в Саммерси, ‑ она посмотрела в окно. - Мои родители погибли прошлой весной во время эпидемии оспы в Хатаре, а он оказался моим ближайшим родственником. Остальная часть моей семьи — в Наморне.

Как будто услышав заново, Даджа вспомнила, о чём говорила Сэндри тем девочкам две недели назад: «… внучатая племянница его Высочества Герцога Ведриса, правителя Эмелана, и кузина её Императорского Высочества, Императрицы Берэнин Империи Наморна». Если Сэндри сейчас говорила о своих родственниках как об обычных людях, значит она не хотела, чтобы все вокруг знали, что она являлась практически членом правящего рода.

— Так вот почему ты одета в чёрное, ‑ отметила Даджа. ‑ Кто-то как-то сказал мне, что сухопутники носят чёрное во время траура.

— Ты тоже, я вижу, ‑ Сэндри махнула рукой на одежду своей собеседницы.

Даджа разгладила свой ярко-красный пиджак.

— Я …

— Торговцы носят красное во время траура? ‑ спросил насмешливый голос. В дверном проёме стоял Браяр, прислонившись к косяку. ‑ Что за варварский обычай такой?

— Красный — значит кровь, ‑ объяснила Даджа. Она не обиделась на его тон. Каки были невежами. Она и не могла ожидать вежливости от одного из них. - Даже к… ‑ она начала говорить, но использовала другое слово, уловив брошенный Сэндри взгляд. ‑ Даже такой грязеброд, как ты, должен знать такие вещи, ‑ и, уже на языке Торговцев, для Сэндри, ‑ и он всё-таки как.

— Я не прожил всю жизнь, заткнув уши пальцами, ‑ заметил Браяр неуклюже, но ясно на языке Торговцев. ‑ И я не глупый. ‑ Переключившись на Всеобщий он добавил: - Понятия не имею, как вы зубы не ломаете от эту феню.

Даджа показала ему все свои зубы в широкой предупреждающей ухмылке:

— Наши зубы крепче ваших, вот как.

Сэндри прервала их, прежде чем тот успел ответить:

— Если мы собираемся делить друг с другом один дом, почему бы нам не поладить друг с другом?

— С ним — можешь не стараться, ‑ посоветовала Даджа. ‑ Он груб и невежественен.

— Не настолько невежественен, как ты думала минуту назад, ‑ подколол он.

У него за спиной Трис объявила:

— Я проголодалась. Когда обед?

— Полдник на столе! ‑ позвала снизу Ларк.

Трис метнулась к лестнице. Браяр попытался её опередить, но та оказалась быстрее.

— Лучше приглядывать за ним, ‑ сказала Даджа Сэндри, покидая вместе с ней комнату и закрывая за собой дверь. Сэндри нахмурилась в недоумении. Даджа похлопала по перепонке между большим и указательным пальцами правой руки: - У него два креста — дважды вор. Лучше бы ему держаться подальше от моих вещей.

Тёмная голова появилась в лестничном проёме — Браяр не спустился до конца.

— Думаешь, я дебил, малышка? Всем известно, что Торговцы накладывают проклятие на свои побрякушки, и если чо стибришь — плохо кончишь. Я на такое не поведусь.

— «Стибришь»? ‑ спросила Сэндри, ступая на лестницу. ‑ Это что?

Браяр прыгнул вниз, освобождая им дорогу:

— Украдёшь. Стибрить — значит украсть.

— Чудесно, ‑ протянула Трис. Она уже была внизу и нарезала буханку хлеба из муки грубого помола. Ларк расставила еду на деревянном столе, а Нико принёс крынку молока из подпола. ‑ Мы выучим воровской жаргон.

— По крайней мере хоть чё-то выучишь, а то так бы и прожила всю жизнь лохушкой, ‑ ответил мальчик.

Ларк улыбнулась ему:

— Браяр, не мог бы ты сообщить Розторн, что полдник готов? И следуй за ней, чтобы она не забыла прийти.

Он сделал шаг назад. Розторн внушила ему настороженное уважение просто проведя с ним завтрак.

— А если она укусит меня?

Ларк бросила на него слегка раздражённый взгляд, как если бы он уже должен был знать, что она ответит:

— Укуси её в отместку.

Он с неохотой вошёл во владения Розторн. Тропинка между рядов неизвестных зелёных штуковин была аккуратно подметена. Он засеменил по ней, стараясь не касаться ни листочка. Этот сад почему-то казался не таким, как те, которые он видел раньше, даже по сравнению с другими садами в этих стенах. Растения выглядели как бы более живыми, более вещественными. Каждое стояло на своей горке земли, развернув листья к солнцу, подобно кусочку живой магии.

Ему хотелось потрогать их, но страх заставил остановиться. Розторн сказала, что если он или Даджа только лишь подышат на одно из растений, им придётся провести несколько месяцев будучи подвешенными за пятки в колодце.

Браяр ей верил. Розторн была весьма убедительна. А ещё её нигде не было видно. Он остановился, прислушавшись. Посвящённые в жёлтых одеждах храма Воздуха шли по спиральной дороге, тихо разговаривая. Где-то лаяла собака, блеяла коза. Всё это — поверх жужжания бесчисленных пчёл. Большие ткацкие станки в зданиях через дорогу в тот момент молчали, ткачи сами ушли полдничать. Если бы кто-то был рядом — он бы услышал.

Слева от него кто-то натянул небольшие канаты над головой. От них к вбитым в землю кольям шли верёвки. Вьющиеся растения обернули тонкие усики вокруг каждой верёвки. «Глупость какая», ‑ подумал он, глядя на них. «Что эти растения собрались делать? Убегать?»

Браяр вновь осмотрелся. По-прежнему ни следа Розторн. Медленно и осторожно он ступил в борозду между двумя рядами подвязанных растений, зарываясь босыми ногами в свежевскученную, слегка влажную землю. Перебирая пальцами ног почву, он хотел пустить корни, как нити, чтобы питаться из земли и вернуть её приветствие. Пчела, толстобокая и ярко раскрашенная в чёрный и жёлтый, жужжала вокруг его головы, гадая, что же его держало внутри так долго.

Он не знал, как разговаривать с пчёлами, а уж тем более объяснить им такое сложное понятие как Посвящённая Розторн. Вместо этого он встал на колени, чтобы поближе посмотреть на привязанные растения. Осторожно касаясь изящных листьев, он почувствовал их радость от пребывания на солнце, обилия воды и богатой почвы, гордо прорастая, в отсутствие насекомых, грызущих нежные побеги. Верёвки помогали им полнее подставить себя свету. Все растения чуть ли не пели от счастья, занимаясь тем, для чего они были созданы. Они приветствовали его, протянувшись от своих верёвок, чтобы обвиться вокруг его пальцев, ног и рук.

— Какого …

Вздрогнув, Браяр огляделся и поднял голову. Розторн стояла на тропинке, одетая в покрытую грязью и пятнами зелёную одежду, держа в руке корзину, полную мёртвых растений. Её тёмно-коричневые глаза пылали. Каждый нерв визжал ему бежать от неизбежных побоев, но он не двигался с места. Побежав, он был бы вынужден разорвать обвившие его растения, вероятно опрокинув и растоптав их.

Возможно, она заметит это и подождёт, пока он выберется, прежде чем избить его. То, что его ждёт взбучка, он принял как нечто само собой разумеющееся — все взрослые, которых он встречал, кроме Нико, били всех знакомых ему ребят. По разным причинам — пьянство, припадки ярости, наркотики, или ребёнок мешал пройти — но результат всегда был одинаковый. Он ждал оплеухи или приказа выметаться оттуда, немедленно!

Не случилось ни то, ни другое. Через пару секунд он рискнул посмотреть на Розторн.

Та всё ещё хмурилась, но уже скорее озадаченная, чем разъярённая. Она смотрела на него, а не на свои растения. Одной ногой она легонько постукивала по земле, как будто бы размышляя.

Она работала босой.

Розторн проследила направление его взгляда. Когда она увидела, что он смотрит на её босые ноги, она криво улыбнулась.

— Мне что, за вами обоими теперь посылать? ‑ крикнула Ларк от задней двери.

Розторн протянула ему грязную руку:

— Выходи.

— Не выйду, если ты меня ударишь, ‑ возразил он, ‑ я не сумасшедший.

Она подняла свободную руку:

— Да поразит меня Мила, если вру.

Он в богов не особо верил, но Мила в конце концов была её богиней, ради которой она оставила нормальную жизнь. Только собравшись встать, он обнаружил уловку:

— Ты подвесишь меня в колодце.

Розторн вздохнула. Она топнула ещё, на этот раз в нетерпении:

— Нет, не подвешу. Из колодца я поливаю сад, и не собираюсь его отравлять.

Это имело смысл. Браяр осторожно попытался встать. Растения усилили хватку на своём новом друге.

— А ну прекратите! ‑ проворчала Розторн, махнув лозам рукой. ‑ Ведите себя прилично!

Усики отпустили его руки и щиколотки, вернувшись на верёвки, которые вели их к солнцу. Освободившись, Браяр вышел на тропинку и съёжился, когда посвящённая протянула свою грязную руку и крепко ухватила его за подбородок. Оказавшись ближе, он заметил, что она на ладонь выше его собственных пяти футов. Лет тридцати, она обладала широкими плечами, длинными ногами и непоколебимой квадратной челюстью. Её золотисто-каштановые волосы были коротко острижены по бокам и аккуратно убраны влево. Прошлым днём она почти ничего не говорила ему или Дадже, кроме угрозы относительно своего сада. Теперь она что-то искала в его глазах; он не был уверен, что именно.

В конце концов она отпустила его и направилась к дому. Подойдя к колодцу, она набрала полное ведро:

— Идём, мальчик, ‑ позвала она, видя, что он не сдвинулся с места, ‑ давай умоемся.


Большой деревянный стол был отодвинут от стены. Вдоль его длинных сторон пыли поставлены скамьи с ножками на шарнирах, чтобы их можно было складывать и хранить под столом, а с обоих торцов были поставлены стулья. Нико сидел на скамье вместе с Даджей и Сэндри. Было ясно, что стулья предназначались для Ларк и Розторн. Стремясь не оказаться на одной скамейке с Торговкой, Трис села на противоположную скамью — вместе с Браяром. Она бросила на него взгляд, на который он ответил своим собственным. Они отодвинулись друг от друга как можно дальше.

Ларк и Розторн скрестили запястья, положив ладони себе на плечи, и попросили богов благословить их пищу. Когда они закончили, взрослые передали по столу блюда с едой.

— Жду-не дождусь, когда появятся овощи, ‑ вздохнула Розторн. ‑ Особенно томаты.

— А это что? ‑ спросила Сэндри.

— Овощи, ‑ живо ответила Розторн, взяв хлеба и передав блюдо Браяру. ‑ С той стороны Бесконечного Моря.

Мальчик ухватил три куска и толкнул блюдо в сторону Трис.

— Розторн — единственная садовница, которой пока удалось вырастить их по эту сторону Бесконечного, ‑ сказал Нико, обращаясь к Трис и Сэндри.

— Посвящённый Крэйн[13] пытается вырастить их в своей оранжерее. - В устах Розторн слово «оранжерея» звучало как «помойка». - Пока — безуспешно, ‑ она снисходительно улыбнулась.

— А что такое «оранжерея»? ‑ спросил Браяр. Он окропил свой хлеб ароматическим уксусом и оливковым маслом. Он привык сначала размягчать хлеб, с тех пор как сломал о твёрдую корку молочный зуб. Здесь хлеб был мягкий, а масло и уксус лишь добавляли вкус.

Розторн следила за ним:

— Оранжерея — это здание из стекла …

— Полностью из стекла? ‑ округлив карие глаза прошептала Даджа. ‑ Но это же дорого!

— И глупо. Крэйн думает, что может заставить фрукты и овощи расти вне сезона в своём … — и ему это удаётся, ‑ быстро добавила Розторн, когда Ларк бросила на неё взгляд. - Просто вкус у них не очень. И томаты Крэйн не может вырастить вообще.

Браяр опустил взгляд, чтобы никто не смог увидеть зажёгшийся в его глазах интерес. Так значит Нико говорил правду, и они действительно выращивают растения в здании! Он прикинул, как скоро у него получится ускользнуть и посмотреть на это чудо своими глазами.

Ларк повернулась к Нико и спросила:

— Надолго ты к нам в этот раз?

— По крайней мере на всю зиму, ‑ он отпил молока. ‑ Его Светлость, герцог, попросил меня осмотреть маяки в гавани, и у Совета Храма есть для меня несколько поручений. Мне нужно освежить кристаллы в комнате виденья, например. И надо провести исследование в библиотеках. - Посмотрев на Трис он сказал: - Как только приступлю к этому, можешь пойти со мной, я тебя познакомлю с библиотекарями.

Трис уставилась в свою тарелку. По пути из Капчена он рассказал ей о библиотеках Спирального Круга, знаменитых на все страны вокруг Моря Камней и за их пределами. Предложение было заманчивым. Если библиотекари будут знать её, возможно они покажут ей книги поинтереснее.

— Нико, а разве ты не посвящённый? ‑ спросила Даджа. ‑ Я думала, ты посвящён в этом храме, поскольку постоянно приезжаешь сюда.

Розторн захихикала:

— Никакой он не посвящённый — это потребовало бы, чтобы он сидел на месте. Он — маг, непоседливый как парящие на ветру семена одуванчика.

Браяр и Трис уставились на человека, который привёл их сюда. Сэндри и Даджа не отрывали взгляда от еды.

— А как ещё мне удалось бы посмотреть на всё, что я хочу посмотреть? ‑ ответил он. Для Браяра и Трис он добавил: - Да, я маг. Помимо этого я — охотник за сокровищами. И сейчас я здесь, и это — самое главное.

После этого они молча продолжили трапезу. Несмотря на то, что он ел больше остальных, Браяр закончил первым и начал подниматься.

Розторн положила руку ему на плечо:

— Сиди, мальчик, ‑ сказала она. ‑ Ты сначала должен отпроситься из-за стола, помнишь? И подождать, пока Ларк даст разрешение, ‑ и усадила его на место.

«Она сильная для своего размера», ‑ восхищённо подумал он, сев обратно.

— Можно мне идти?

— Нет. Послушайте, вы четверо, ‑ сказала Розторн, ‑ пока вы здесь, направляйте вопросы и пожелания Ларк. Она любит детей, Зелёный Человек знает за что. Я не хочу видеть детей своём саду — по крайней мере без моего дозволения, ‑ добавила она, глянув на Браяра. ‑ Играйте где-нибудь в другом месте. Всегда сообщайте Ларк, куда идёте. А меня не трогайте. И мастерская у стены дома, которая сделана в основном из дерева? Она тоже моя. Прикоснитесь там хоть к чему-нибудь, и умрёте самой страшной смертью, какую я только смогу изобрести. - Она посмотрела на каждого из них по очереди, потом улыбнулась, показав зубы: - Рада, что мы мило поболтали. ‑ Положив салфетку рядом со своей тарелкой, Розторн вышла наружу.

Какое-то время все молчали. Потом Ларк сказала:

— Она лает больше, чем кусается.

— Спорим, её укус ядовитый? ‑ пробормотала Даджа.

— А от лая просто умираешь медленнее, ‑ добавила Трис. Они ухмыльнулись, потом вспомнили о том, что Торговцы и купцы не любят друг друга, и отвернулись.

— Посвящённая Ларк? ‑ позвал голос от входной двери. ‑ У меня коробки из общежития девочек — для ваших жильцов.

— Минутку, ‑ ответила Ларк. ‑ Браяр и Даджа, как старшие гости, вы уберёте со стола, ладно? Как только Сэндри и Трис устроятся, мы составим расписание, чтобы никому не пришлось постоянно делать одну и ту же работу по дому.

Никто спешно сложил свою салфетку и поднялся:

— Увидимся позже, ‑ сказал он и последовал за Розторн наружу.

Ларк, посмеиваясь, сказала:

— Он думает, что его припахают таскать вещи. Делает только то, что хочет, наш Нико, ‑ встав, она направилась к парадной двери.

Когда Даджа начала собирать посуду, Сэндри перегнулась через стол и схватила Браяра и Трис за рукава. Не имея возможности покинуть стол, они уставились на неё.

— Нико привёл сюда вас обоих? ‑ спросила Сэндри.

— И что? ‑ требовательно спросила Трис, отцепляя девчачьи пальцы от своего рукава. ‑ Что если привёл? Это не значит, что он может мной заправлять или вроде того, ‑ она потопала через комнату, чтобы забрать свои коробки с повозки.

Сэндри перевела свои голубые глаза на Браяра:

— Он привёл тебя?

Тот сбросил её руку:

— Не люблю длинноносых Мешков, ‑ огрызнулся он. Схватив ведро, он ушёл к колодцу.

— Так, если Нико — маг, то я по крайней мере знаю, как он сумел найти меня посреди Моря Камней, ‑ заметила Даджа на языке Торговцев.

— Я была скрыта с помощью магии, ‑ ответила Сэндри на том же языке. ‑ Так значит он нашёл меня и нашёл тебя, и привёл нас сюда. Зачем?

Даджа пожала плечами:

— У мимэндэров свои причины делать то, что они делают, ‑ ответила она. - Думаю, маги не-Торговцы такие же. Забудь. Будешь думать об этом слишком сильно — только кровь из носа пойдёт.

Сэндри потрогала свой маленький нос, потом покачала головой и пошла забирать своё имущество.


Расставив свои вещи в своей новой комнате, Трис высунулась из окна, пытаясь увидеть облака. Утренние грозы прошли, но небо было далеко не чистым. Ветер менялся, принося к её ушам незнакомые голоса.

— … знаешь, насколько прорицание рискованно. ‑ Этот был похож на Нико. - Образы слишком нечёткие. Их недостаточно много. Из их количества я отважусь сделать вывод, что они — о возможном событии в будущем, а не о вероятном.

— Мы должны это узнать! ‑ этот голос был совсем не знаком. ‑ Если мы будем продолжать попытки …

Трис отёрла лоб рукавом. Если безумцы слышали голоса, то почему её голоса имели смысл? Она читала про сумасшествие: голоса говорили спятившим, что те являются богами, или что соседи планируют убить их. Её голоса всегда вели реалистичные беседы. И слово «прорицание» означало предсказание будущего, так ведь?

— Вы должны постараться. ‑ Трис моргнула. Как Мунстрим могла оказаться одним из её голосов безумия? ‑ Рассказывайте мне о любых изменениях. И давайте готовиться к землетрясению. Я …

— Эм … Трис?

Она удивлённо втянула воздух и чуть не выпала из окна. Маленькие руки схватили её за юбку и втащили обратно в комнату. Встав обратно на пол, она обернулась, бросив сердитый взгляд на нарушителя спокойствия, Сэндри:

— Ты что, никогда не стучишься? ‑ потребовала она, поправляя очки.

— Я стучала, - ответила та, ‑ и звала. Ты просто не слышала меня.

Трис поправила юбку дрожащими руками.

— Чего тебе?

Сэндри помедлила под нахмуренным взглядом своей собеседницы. «Назвалась груздем — полезай в кузов», ‑ подумала она.

— Этой зимой я … немного сдвинулась. На вышивании. У меня теперь этих драпировок больше, чем мне когда-либо понадобится … Я подумала, что ты бы могла взять одну, ‑ она взяла пухлый аккуратно свёрнутый кусок ткани, который она недавно бросила на кровать, и развернула его.

Трис посмотрела, а потом бросила на неё гневный взгляд:

— Да что с тобой такое?

— О чём это ты говоришь?

— То, что нам придётся жить вместе, не означает, что ты можешь забыть о своём социальном положении! Посмотри на себя, водишься с Торговкой, а теперь ещё и со мной. Ты не можешь этого делать! Я — купеческого происхождения, понимаешь? У меня даже фамилия — Чэн-д-лер, ‑ медленно произнесла Трис, как будто Сэндри плохо соображала. ‑ Твоя, наверное, начинается на «эй» или «фа».

— Это ничего не меняет, ‑ сказала Сэндри, с упрямым выражением лица.

— Только дворянка могла сказать такую глупость.

— Здесь все равны!

Трис хрипло засмеялась:

— Ты носишь туфли по четыре серебряных астреля за пару, хлопок по шесть серебряных полумесяцев за ярд, и … и шёлковый шифон, идущий по золотому астрелю за ярд — и говоришь, что все равны? ‑ Она резко дёрнула своё собственное безобразное платье. ‑ С тобой явно что-то не так. Уходи.

— Я пыталась проявить любезность, ‑ Сэндри положила драпировку на стол. - Если не хочешь её, тогда отдай кому-нибудь ещё, мне всё равно. - С высоко поднятой головой она удалилась.

Трис захлопнула дверь и бросила на неё хмурый взгляд. На двери не было щеколды, которая бы смогла помешать кому угодно вторгнуться в её комнату. «Замечательно — это с вором-то в доме», ‑ подумала она. «Хотя у меня и красть-то нечего».

Свёрнутая ткань лежала на столе, заманчивое льняное полотно кремового цвета.

«Она думает, я настолько глупа, чтобы поверить ей», ‑ подумала Трис. «Она думает, никто раньше не пытался притвориться моим другом!»

Полная любопытства, она развернула драпировку. На ней было изображено колесо о шести спицах, на концах которых были изображены разнообразные ярко окрашенные птицы. В развёрнутом виде драпировка занимала добрых два фута в ширину и один фут в высоту. Легко было видеть, как находящиеся в центре свёртка перекладины станут рамой, и как к ней крепится полотно. Трис разглядывала его какое-то время, думая о том, насколько оно было красивое. «Она вроде сказала, что это её работа?» ‑ подумала девочка. «Быть того не может, наверное вышил кто-то из слуг, а она только она присвоила заслугу себе. Дворяне — они такие».

Она нежно провела пальцем по контуру большого цветастого клюва тукана. Птицы ей нравились — они так красиво парили в воздухе или покоряли его стремительными поворотами. Оглядевшись, она нашла пустое место на стене, которое надо было чем-то заполнить. Драпировку можно повесить там, её будет видно с кровати.

«Если она захочет её обратно, я скажу ей, что она сама её дала, и не отдам», ‑ решила Трис. «Будет урок для ‑ как её назвала Посвящённая Мунстрим? ‑ Леди Сэндрилин».


Неся свой посох, Даджа последовала за Сэндри вниз. К тому времени в главной комнате никого не было.

— Полагаю, ты слышала, ‑ криво ухмыльнулась Сэндри. Усевшись на нижнюю ступеньку, она подпёрла подбородок руками. ‑ Не у всех девочек о девяти пальцах есть топорики, ‑ сказала она на языке Торговцев, ‑ некоторые из нас просто пытались поговорить с кусающей черепахой.

— Она права, знаешь ли, ‑ сказала ей Даджа на том же языке. ‑ Тебе следует держаться тебе подобных, а не пытаться подружиться с Торговцами или рыжеволосыми злюками.

Сэндри вздохнула:

— И ты туда же! Нет, я твёрдо решила. Я буду дружить с кем захочу, вот. Просто нужно больше увуми.

— Терпение? Зачем? Зачем стараться? ‑ удивлённо спросила Даджа. ‑ Другая дворянка влепила бы ей пощёчину за то, что она сказала. Любая другая дворянка и со мной бы не стала возиться.

Сэндри поморщилась:

— Если бы я жила так, у меня бы никогда не было никаких друзей. Видишь ли, дело в моих родителях — они постоянно путешествовали вместо того, чтобы следить за своими владениями и посещать светские приёмы. Дворяне, которых мы навещали, думали, что их дети могут набраться от меня дурных идей, поэтому они говорили, что дети за городом, или в городе, или больны.

— Поэтому тебе приходилось дружить с Торговцами и простолюдинами? ‑ покачала головой Даджа, тихо присвистнув. ‑ Странно это.

— Было непросто. На случай, если ты не заметила, простолюдины и Торговцы как-то не особо лезут из кожи вон, лишь бы подружиться с дворянами. Как я уже говорила, я научилась терпению. Увуми, ‑ улыбнулась она Дадже.

Чернокожая покачала головой:

— Ларк говорит, что мне можно пройтись. Составишь мне компанию?

Сэндри встала, разгладив юбку:

— В другой раз? Мне надо закончить распаковку вещей.

Даджа кивнула и направилась к выходу.

Загрузка...