Глава 8

Той ночью Трис спала крепко и без снов. Когда голоса привлекли её внимание сразу после рассвета, она уже проснулась, отдохнув так, как она уже давно не отдыхала. На секунду она съёжилась, боясь дополнительных доказательств того, что она сходила с ума. Потом она вспомнила слова Нико. Голоса не были признаком безумия — он хотел знать, о чём они говорили ей.

— Быстрее! Вон он …

— Нет, туда! Окружите его!

— Это проклятый мальчишка-вор!

Трис скатилась с кровати бухнулась на колени. Она зашарила под кроватью в поисках туфель.

— Осторожнее с деревом! ‑ крикнул голос. ‑ Это Янджинский шаккан, он бесценен, бесценен!

Трис вывалилась из комнаты и направилась к лестнице. Ушибясь лодыжкой о ящик, она заскулила.

Даджа, зевая, открыла свою дверь:

— Я не слышала, чтобы Ларк звала. Что ты делаешь?

— Собираю ушибы, ‑ проворчала Трис и заковыляла вниз по лестнице.

Сэндри, уже проснувшаяся и одетая, неуклюже нарезала на столе хлеб.

— Что такое?

Трис выбежала из входной двери. Как только она открыла её, удалённые голоса без помех достигли её ушей.

— Да объяснишь же ты наконец, что стряслось? ‑ последовала за ней Сэндри.

Оглядевшись в поисках источников голосов, Трис указала на них. Посвящённые в жёлтом и послушники в белом бежали к Дисциплине вдоль спиральной дороги и между ткацкими мастерскими на той её стороне. Впереди, прижимая что-то к груди, нёсся Браяр.

Сэндри подбежала к калитке и открыла её. Помахав, она позвала его внутрь.

— Стой, вор! ‑ тощий посвящённый в жёлтой одежде с чёрной каймой возглавлял группу на спиральной дороге. ‑ Ты, девочка, ‑ крикнул он, красный и запыхавшийся после бега, ‑ не смей помогать ему!

— Зачем мы тебе помогаем? ‑ осведомилась Трис у Браяра, когда тот прошёл мимо неё.

— Заткнись, ‑ огрызнулся он. ‑ Я не просил вашей помощи!

Сэндри закрыла калитку и крепко её заперла. Препятствие она из себя представляла аховое, но это было лучше, чем ничего. Она твёрдо встала посреди тропинки, поставив себя прямо между охотниками и жертвой. Лёгкий ветерок подхватил её чёрное платье и вуаль, заставляя их колыхаться подобно стягам.

— Впусти меня немедленно! ‑ закричал посвящённый, похоже являвшийся лидером, достигнув калитки. Приказ потерял свою силу, когда его автор, задыхаясь, упёр руки в колени.

Послушник протянул руку поверх калитки, чтобы нащупать запор. Он отпрыгнул, когда девочка шлёпнула его по руке:

— Я не давала тебе разрешения войти в мои владения, ‑ закричала Сэндри, сверкая глазами. ‑ Я запрещаю тебе входить!

У Трис отвисла челюсть, когда она подумала: «Это либо сумасшедшая, либо самая храбрая особа, которую я когда-либо встречала».

— Девчушка, здесь титулы ничего не значат! ‑ огрызнулся послушник. Он вновь попытался достать до запора. Сэндри сжала кулаки и подошла к калитке.

— Что происходит?

Трис не думала, что настанет время, когда она будет рада видеть Розторн, но в тот момент она была рада. Посвящённая явно работала в садах. Её зелёное, мокрое от росы облачение было подоткнуто, открывая измазанные в земле ноги; на её коротко стриженых каштановых волосах сидела широкополая соломенная шляпа. Она придерживала Браяра рядом с собой, крепко обняв его за плечи одной рукой. Даджа и Ларк замыкали шествие, и Даджа несла свой посох.

— Не притворяйся невинной, ‑ огрызнулся согнувшийся посвящённый. Он выпрямился, его длинное лицо было тёмно-сливового цвета. ‑ Поскольку тебе заказана дорога в мою оранжерею, ты послала этого юного грызуна …

— Таракана, ‑ пробормотал Браяр.

— Заткнись, мальчик, ‑ произнесла Розторн сквозь зубы.

Обвинитель Браяра скрестил руки на груди:

— Твой шпион украл дерево-шаккан, которому сто тридцать лет, и я требую его возвращения!

— Крэйн, идиот, у меня нету шпионов. И ты не смог бы правильно ухаживать за шакканом даже если бы от этого зависела твоя жизнь. Ты сажаешь растения в этом своём стеклянном чудовище и хочешь, чтобы они пропускали времена года, потому что ты просишь …

— Пожалуйста, послушайте, дисгармония нарушает баланс в Круге, ‑ Ларк выступила вперёд с серьёзным выражением тёмных глаз. ‑ Посвящённый Крэйн, Розторн украла бы у тебя растение не раньше, чем ты бы украл у неё. Я это знаю, если не знаешь ты.

Трис заметила, что Крэйн на миг покраснел, и подумала, что он, наверное, уже пытался что-то взять у Розторн пару раз.

Ларк продолжала:

— Если же она хотела бы украсть у тебя, мы знаем, что она взяла бы сама, а не отправляла бы помощника.

— Спасибо, Ларк, ‑ сказала Розторн с полу-усмешкой.

Крэйн не собирался умолкать:

— Он — вор! Он украл у парня в общежитии для мальчиков …

— Никогда! ‑ крикнул Браяр. ‑ Эта брошь — шлак …

— Тихо, ‑ приказала Ларк.

— … и это очевидно любому! ‑ закончил Браяр. И прошептал Ларк: - У меня есть гордость.

— Он был освобождён от вины собственным говорящим истину храма Воздуха, ‑ отрезала Розторн. ‑ В присутствии самой Мунстрим.

— И теперь он тоже невиновен? ‑ потребовал Крэйн. Всё больше посвящённых и послушников, которые должны были быть в столовой, присоединялось к группе за его спиной, слушая с интересом. ‑ Скажи мне, что он не крал мой шаккан!

— Он болен, ‑ сказал Браяр Ларк и Розторн. ‑ Что бы он ни делал, это не помогает!

— Я хочу мой шаккан, и чтобы вора изгнали! ‑ отрезал Крэйн. ‑ Ему здесь не место! Как только вернёшь мою собственность, я направлю жалобу Мунстрим!

— Стыдись! ‑ воскликнула Ларк с покрытыми румянцем коричнево-золотыми щеками. ‑ Кто ты такой, чтобы судить о том, кто должен остаться, а кто — нет? Этот парень здесь не без причины!

Дрожащими пальцами Браяр потёр чашу, в которой росло дерево. Если его выгонят, он сам засохнет и умрёт.

Розторн похлопала его по плечу. Подняв взор, он поймал её взгляд. «Пожалуйста», ‑ думал он, молясь, что она может читать его мысли. «Пожалуйста».

Розторн повернулась к своему сопернику:

— Томат, ‑ неожиданно сказала она. ‑ Отпусти мальчика — и шаккан — и получишь один из моих томатов.

— С парочкой слов на нём, которые заставят его умереть после пересадки? ‑ Посвящённый Крэйн насмешливо махнул рукой. ‑ Спасибо, не надо!

Розторн вздохнула:

— С парочкой слов на нём, которые заставят его процветать у тебя, Крэйн. Хотя как только ты заставишь его плодоносить вне сезона, плоды потеряют свой прежний вкус.

— Так, значит, вот как, ‑ гневно ответил тот. ‑ Один куст взамен шаккана? Ты меня оскорбляешь.

— Почему бы вам не поговорить внутри, ‑ предложила Ларк. Глянув на толпу зевак, она сказала: - Я знаю, что столовая скоро перестанет обслуживать, ‑ несколько посвящённых и все до единого послушники заспешили прочь, ‑ и что некоторые из нас хотели бы приготовить свою собственную трапезу.

Браяр и девочки были отправлены в свои комнаты, пока посвящённые разговаривали. Как он ни напрягал уши, Браяр не смог услышать ни слова из их беседы. Он бросил попытки подслушать, и вместо этого поставил дерево на подоконник. Оно было сосной, это он знал. Но как оно оставалось таким маленьким? Он медленно провёл пальцем по изгибам ствола; тот рос под острым углом вправо. В ветвях была своего рода поэзия, как если бы их заставили расти именно таким образом.

— Вот что я тебе скажу …

Он ахнул, дёрнулся и чуть было не вытолкнул свою добычу из окна. Схватив её, он обернулся к Розторн. Та привалилась к двери, которую закрыла за собой.

— … лёгких путей ты не выбираешь. Успокойся, я не собираюсь тебя арестовывать.

— Ты заставишь меня отдать его?

— Посмотрим. Кто будет заботиться об этой штуке? Шакканы, в особенности — больные шакканы, требуют труда. Даже здоровый требует внимания — после десятилетий ухода они становятся настолько тщеславны, насколько тщеславным может быть растение. А я — женщина занятая.

Осторожно и мягко Браяр вернул дерево на подоконник.

— Если … если бы кто-нибудь сказал мне, что делать, то я … я бы хотел … ‑ он сглотнул. ‑ Да не может он быть сто тридцати-летним!

Розторн вздохнула:

— Янджингским садовникам потребовалась тысяча лет на разработку искусства миниатюрных деревьев, ‑ объяснила она. ‑ Если семя или саженец соглашается — и он должен согласиться — садовники укорачивают корни и ветви, и оборачивают ствол и отростки проволокой. Это всё для того, чтобы заставить их расти в форме, концентрирующей силу каждого растения, ‑ она подошла и взяла чашу шаккана в ладони. ‑ Как бы их ни делали, они — произведения искусства, так же как полотна или статуи. И этот — не ста тридцати-летний. Ему сто сорок шесть лет — сам спроси.

Браяр нахмурился, думая, что она подшучивает над ним — хотя, если подумать, она ведь ни над кем не подшучивала.

— Я научу тебя, как ухаживать за ним, ‑ сказала Розторн. ‑ Это не тот проект, который я бы выбрала для начинающего, но поскольку дерево выбрало тебя …

— Как оно может меня выбрать? Оно меня даже не знает.

Розторн покачала головой:

— Одной из причин существования шакканов — за исключением их красоты — является то, что они могут хранить магию. Они становятся магией. Она позволяет им призывать тех, кто сможет лучше всего позаботиться о них.

Браяр посмотрел на дерево с новоприобретённым уважением:

— Надеюсь, ты не пожалеешь, что вызвало меня, ‑ сказал он дереву. ‑ Я ничего не знаю. Вон, её спроси.

— Что касается этой комнаты, ‑ сказала Розторн, ‑ то я бы не назвала её должным образом убранной. У одеял и подушки есть своё надлежащее место — на кровати.

— Я там не сплю, ‑ пожаловался Браяр. ‑ Она слишком высоко. Что если под ней есть крысы? Они сгрызут еёйные кожаные ремни, на которых она держится, и набросятся на меня, когда я упаду.

— Ох, да … ‑ нетерпеливо начала Розторн. Затем остановилась, вздохнула, и сказала уже мягче: - Ни одна крыса на осмелится здесь показаться. Но если тебя это беспокоит, мы избавимся от кровати. Будешь стелить матрац прямо на пол. И его-то ты будешь убирать надлежащим образом, и начнёшь сейчас.

— Но … ‑ начал возражать он, когда она направилась к двери. ‑ Моё дерево … и … завтрак …

— Это дерево ждало все эти месяцы у Крэйна, чтобы попасть к тебе; оно может подождать до обеда, когда у нас будет время поработать над ним.

Когда она вышла, Браяр начал собирать своё постельное бельё.


Жители Дисциплины завтракали, когда Трис сказала:

— Я думала, что обычно ждёшь, пока никого нет рядом, прежде чем крадёшь что-нибудь.

Мальчик глотнул сливового соку:

— Я думал, они ещё спят, ‑ покраснев объяснил он. ‑ Вместо этого они сидели посреди этой оранжереи, где я их не мог видеть, и пели хором.

— Обновляли на стекле заклинания против землетрясения, ‑ угадала Ларк. ‑ Учитывая все эти толчки, в этом есть смысл.

Браяр пожал плечами:

— Я двигался тихо и не попадался им на глаза, но …

Розторн изогнула бровь:

— Ты никогда не слышал о сторожевых заклинаниях?

— У Мешков они есть, да, но эт ж был не Мешкодом.

Ларк кашлянула и поскребла свою тарелку вилкой:

— Посвящённый Крэйн — Посвящённый Адепт Крэйн — является бывшим Мешком, ‑ объяснила она. ‑ Возможно поэтому он достаточно недоверчив, чтобы использовать сторожевые заклинания в храмовом комплексе. Чей он родственник, Розторн?

— Графа Албэннона фер Йорвэна, ‑ ответила та, и добавила: ‑ Это в Оларте, ‑ когда четверо посмотрели на неё.

— Мешки, ‑ с отвращением пробормотал мальчик. ‑ Они все одинаковые.

— Возможно, ‑ согласилась Розторн. ‑ Но учти, Браяр Мосс. Если бы ты попытался украсть растение у меня, я бы об этом узнала — и мне не нужны сторожевые заклинания.

Он потрясённо посмотрел на неё:

— Я бы никогда! ‑ возразил он. ‑ Никогда, вообще!

— Ох, ты, ‑ заворчала женщина. ‑ Ешь. Когда закончится послеобеденный перерыв, мы взглянем на украденный тобой куст, ‑ она встала и ушла в свою мастерскую.

Только когда он уверился, что Розторн вышла за порог слышимости, Браяр пробормотал:

— Это дерево. Дерево-шаккан. А не куст.

Загрузка...