Примечания

1

Перевод С. Александровского.

2

Комиссия по безопасности биржевых операций.

3

Гого в президенты (исп.).

4

Николас Никльби — герой одноименного романа Ч. Диккенса.

5

Джазовая вокалистка и пианистка (р. 1926).

6

Запрещено (нем.).

7

Колледж в г. Брунсвике, штат Мэн.

8

Поэма английского поэта-сентименталиста Эдварда Юнга (1683–1765).

9

Американская писательница, драматург и сценаристка (1889–1981). Автор романа «Джентльмены предпочитают блондинок».

10

«Сводная библиография» (лат.).

11

«Сводный каталог инкунабул» (нем.).

12

«Английская хроника» (лат.).

13

«Волшебные сказки» (фр.).

14

Оперативное запоминающее устройство, оперативная память.

15

Адресная поисковая система в Интернете.

16

Джеффри Чосер (1340?—1400) — выдающийся поэт и ученый эпохи английского Возрождения. Основоположник английского литературного языка.

17

низшие дворянские звания, соответствовавшие статусу оруженосца; предшествовали рыцарскому титулу.

18

Монах-англосакс (673–735), автор «Церковной истории народа англов».

19

Поэт, предположительно живший во второй половине XIV в. Автор поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» и еще нескольких поэм, в том числе «Жемчужина», по названию которой ему и присвоили этот псевдоним.

20

Мировоззрение (нем.).

21

Макробий Амвросий Феодосий — римский философ V в. «Сон Сципиона» — заключительная часть трактата Цицерона «О государстве». В своем «Комментарии» Макробий излагает учение неоплатоников о судьбе души в этом мире и после смерти.

22

Перевод Н. Гумилева.

23

Вердикт, которым король Карл VI Австрийский сделал своей наследницей старшую дочь Марию-Терезию.

24

Английский художник и поэт (1872–1898). Представитель стиля модерн.

25

романы с продолжением (фр.).

26

количественная характеристика и выходные данные.

27

Римский ритор, автор книги об ораторском искусстве.

28

Роман Э. Бронте, входящий в учебные программы.

29

Рисованные, а затем анимированные человечки, придуманные бельгийским художником и особенно популярные в США в 80-е годы.

30

Логотип продуктовой компании «Плантерс» — земляной орешек в костюме старосветского джентльмена.

31

Французский художник-классицист (1600–1682).

32

монстр из первого поколения компьютерных игр.

33

Знаменитый эстрадный певец (1939–1984).

34

Журнал «Форбс» ежегодно публикует список богатейших людей мира.

35

Сайт в Интернете, публикующий юридическую и деловую информацию.

36

Год высадки Вильгельма Завоевателя в Англии.

37

Какой (фр.).

38

Фирма, основанная Джоном Дебреттом, регулярно переиздает генеалогический справочник английской аристократии, а также занимается генеалогическими поисками для заказчиков из любых слоев общества.

39

«Исторический указатель марок изготовителей бумаги» (фр.).

40

Джон Лидгат (ок. 1370–ок. 1451) — английский монах, поэт, переводчик.

41

Американский протестантский проповедник (р. 1933), борец за чистоту нравов.

42

Джон Констебл (1776–1837) — известный английский художник-пейзажист.

43

Букв.: «свежая убоина» (англ.).

44

Генри Хэзлит (1894–1993) — известный американский журналист и экономист, пятьдесят лет сотрудничал в ведущих периодических изданиях США.

45

В романе У. Эко каждый зал монастырской библиотеки обозначен латинской буквой, которые складываются в слова.

46

В английском оригинале поэма называется «Книга о герцогине». Чосер написал ее в память о Бланш, супруге герцога Гонтского.

47

Гигантский немецкий дирижабль «Гинденбург», завершая трансатлантический перелет, взорвался в мае 1937 г. над штатом Нью-Джерси.

48

Скрипторий — помещение для переписки книг в средневековых монастырях.

49

Марк Ротко (1903–1970) — американский художник, представитель абстрактного экспрессионизма.

50

Строка из стихотворения С. Колриджа «Кубла Хан» (перевод К. Бальмонта).

51

Альберто Джакометти (1901–1966) — швейцарский скульптор и художник.

52

Уистен Хью Оден (1907–1973) — английский поэт, участник гражданской войны в Испании, с 1939 года живший в США.

53

Фильм С. Спилберга из серии «Индиана Джонс». В финальной сцене показан огромный склад, где хранятся «секретные материалы» военной разведки.

54

Аристей, якобы приближенный царя Птолемея II, сообщает своему брату Филократу о выборе семидесяти двух переводчиков для переложения Ветхого Завета на греческий (200 г. н. э.).

55

Эта приключенческая книга об экзотических странах и сказочных сокровищах, вышедшая в XV в., является компиляцией из различных авторов, начиная с античных географов.

56

Монах-доминиканец (1432–1503), историк и археолог. В свой многотомный труд включил якобы найденные им произведения неизвестных античных авторов.

57

Древнееврейская священная книга, один из источников Ветхого Завета. Ее перевод был опубликован Иливом в Лондоне в 1751 г.

58

Итальянский купец, якобы побывавший в Китае до Марко Поло. Его записки, подлинность которых не доказана, вышли в США в 1980-х годах.

59

глиняная фигурка с игрушками и сластями внутри; в Мексике их вывешивают в праздник на улице, а затем сбивают.

60

Известный американский физик и астрофизик (р. 1942), автор научно-популярной книги «Краткая история Времени».

61

Любознательная девочка, героиня серии детских приключенческих книг Кэролайн Кин.

62

в старой Японии — крупный феодал, вассал императора.

63

Справочная система в Интернете.

64

Имеется в виду письмо Р. Бэкона «О чудесах искусства и природы, или Ничтожество магии» (ок. 1260).

65

порядковые номера, проставляемые на листах книги для брошюровки.

66

Здесь: первые и последние слова на странице.

67

Аллегорический роман, изданный в 1499 г. Возможный автор — Франческо Колонна (1433–1527).

68

Господь да хранит мое дитя от всякого зла (староангл.).

69

Американский художник-иллюстратор (1925–2000). Его работы имеют сказочный и в то же время зловещий характер.

Загрузка...