Джек ворвался в сад, когда крик боли Ханы превратился в смех — такой же смех он слышал из зала Будды. Ронин сидел, скрестив ноги, у веранды сада, его подбородок лежал на рукояти поднятого им боккена. Хана лежала на полу посреди маленького леса шестов.
— Ты должна быть расслабленно и двигаться свободно, — учил ее Ронин.
— Как? Я все время падаю, — сказала Хана, потирая спину.
Ронин зыркнул на нее.
— Не перебивай! Хочешь научиться, держи рот закрытым.
Хана послушно кивнула и сжала губы.
— Напряженное тело быстрее теряет равновесие, — объяснял он. — Гибкий боец, расслабленный, как я, когда выпью, может легко увернуться, отбить и атаковать с любого угла. Чтобы научиться искусству баланса, тебе нужно найти свой центр.
Хана заметила Джека.
— Я оставила тебе немного еды, — сказал она, указывая на тарелку, наполненную рисом и рыбой. Потом она увидела беспокойство на лице Джека. — Ты в порядке? — спросила она.
— Я думал, ты в беде.
Хана снова рассмеялась.
— Так и есть! Меня же учит Ронин.
— А у меня неспособный ученик! — возмутился Ронин, глотнув сакэ и повернувшись к Джеку. — Надеюсь, ты сможешь лучше.
— Что это? — спросил Джек, разглядывая построения из деревянных реек. Не меньше дюжины из них стояли по спирали, вкопанные в землю на разной высоте.
— Это шесты сливовых цветов, — охотно объяснила Хана. — Ронин построил их, чтобы улучшить мое равновесие.
Она взобралась на первый шест, шагнула на следующий.
— Чем выше забираешься, тем сильнее они шатаются, — она махала руками, пока взбиралась. — Но еще сложнее… — она упала, в этот раз оставшись на ногах. — Это не просто!
Ронин неодобрительно фыркнул.
— Держись своего центра!
Он раздраженно встал и взобрался на шест с легкостью. Поднявшись наполовину, он согнулся, формируя телом арку. Как бы там ни было, он выглядел совсем не сбалансированным, почти падающим.
Ронин указал на его живот.
— Смотрите, когда я двигаюсь, мой центр — всегда моя точка опоры для равновесия, — он указал на ногу. — Так я всегда держу себя под контролем.
Прыгая с одного шеста на другой, он достиг самого высокого шеста и остался стоять на одной ноге, руки вскинуты для защиты.
— Будьте проворными, как кот.
Он спрыгнул на землю с легкостью рядом с Джеком.
— Теперь ты попробуй. Помни, направь вес в ноги.
Джек проверил одной ногой самый низкий шест. Он почти не двигался, и у него не было проблем устоять на нем. Пока он взбирался выше, он компенсировал растущие раскачивания шестов телом, пока его нога инстинктивно отыскивала лучшее место. Он заметил, что сливовые цветы были как вершина главной мачты Александрии.
— Ты уже это делал раньше! — сказал Ронин.
— Я был моряком…
Без тревоги Ронин кинул Джеку свою бутылку. В этот раз Джек был готов и крепко схватил ее, даже не покачнувшись.
— Хорошо, ты учишься, — сказал Ронин, когда Джек спустился и вернул сакэ. Забрав с веранды мечи, Ронин предложил их Джеку. — Тебе нужна практика на моих дайшо для завтра.
Джек поклонился, протягивая обе руки, чтобы получить с уважением мечи Ронина.
— Я ценю такую честь, но разве нельзя было взять те, что предлагал Араки?
— Нельзя, — возразил Ронин, поднимая боккен. — Любой меч, что он даст тебе, будет несбалансированным и полным недостатков. Араки может быть благородным, но он сделает все, что в его власти, чтобы убедиться в своей победе.
Засунув сайи за оби, Джек вооружился двумя мечами и взвесил их в руках. Они были функциональными, удобными в использовании и брутальными. У них был хороший баланс, а края лезвий много раз заточенные. Хотя они не были сделаны Шизу, как мечи, данные Акико, он надеялся, что сможет защитить себя ими.
— Ты умеешь технику Двух Небес, — сказал Ронин, принимая боевую стойку. — У меня есть только боккен. Ты должен легко побить меня.
С этим он ударил Джека по шее. На одном инстинкте Джек заблокировал деревянное лезвие и ответил, используя вакидзаси. Ронин избежал атаки и внезапно вернулся с ударом. Джек едва двинулся с места во время. Он был медленным и неуверенным из-за нехватки практики, а Ронин был опытным и хорошо обученным мечником.
— Это все, что ты можешь? — дразнил его Ронин, настоящая дуэль началась.
Они сражались в саду, стоячие камни обозначили настоящую арену. Наступала ночь, два бойца отливали оранжевым в свете костра. Хана наблюдала с растущим увлечением с веранды.
— Давай, Джек! Ты можешь победить его! — крикнула она.
Острый взгляд на Ронина заставил ее быстро переменить симпатию.
— Кончай с ним, Ронин!
Но Джек согрел мечи и был готов начать технику Двух Небес. Удар огнива и искры. Удар бегущей воды. Гора к морю. Движение тени. Удар осеннего листа. Ронин почувствовал давление и отступил к шестам сливового цветка. Когда Джек резанул по его груди, Ронин прыгнул на первый шест. И теперь у него было преимущество по высоте.
— Иди за мной, если осмелишься!
Джек приблизился к шестам, сражение происходило наполовину в воздухе. Они двигались между шестов, каждый старался ступить на лучшее место. Ронин, впрочем, был более привычен к балансу, а знание Джеком техники Двух Небес не долго давало ему преимущество.
Дуэль становилась все серьезнее и поднималась все выше. Большая часть концентрации Джека уходила на поддержание равновесия. Затем он поймал Ронин незащищенным и ударил по животу, и самураю пришлось сделать отчаянный прыжок на другой шест сливового цветка. Он приземлился, но свободная рука махала в воздухе, он качался.
Джек ухватился за момент, чтобы закончить дуэль. Приблизившись на шаг, чтобы исполнить победное движение, он слишком поздно понял, что его обманули. Ронин быстро восстановил баланс и ударил боккеном ведущую ногу Джека. Нога Джека соскочила с верхушки шеста, и он свалился на землю.
Хана дико хлопала победе самурая.
Ронин, стоя высоко в цветах сливы, смотрел вниз на поверженного Джека и опустил кончик боккена к его животу.
— Сохраняй центр, — предупредил он. — И не обманывайся так завтра!