— Поверить не могу, что он нас отпустил, — сказал Джек, когда они стремительно двигались к окраине Нара и скрылись в горном лесу на склоне.
Падал легкий дождь, но он не мог ухудшить им настроение. Даймё, будучи разозленным, остался верен своему слову, даже вернул их мечи и инро.
— Он бы не отпустил нас далеко, — сказал Ронин, потягивая сакэ из новой бутылки. Хана была достаточно хитра, чтобы стянуть пару монет Каннеске в рукав кимоно, и они коротко остановились для пополнения запасов. — Но у нас все еще есть шанс сбежать. Спасибо Хане.
Ронин положил руку на ее плечо, сжимая его с любовью.
— Как ты вообще додумалась так его обмануть?
Хана застенчиво опустила глаза.
— Было у меня несколько хитрых трюков в свое время. Достаточно знать один.
Рассмеявшись, Ронин обнял ее за плечи.
— Беру слова назад о тебе, Хана. Может, ты и вор, но куда смелее и преданнее, чем многие самураи, которых я знаю.
Хана зарделась от такой похвалы. Вместе они смотрелись, почти как отец и дочь, Джек понимал, что им хорошо друг с другом — они нужны были друг другу. И впервые глаза Ронина были исполнены извинения.
Когда они пришли к перекрестку, выражение лица Ронина снова посерьезнело.
— Здесь наши пути разойдутся, — сообщил он.
Рот Ханы открылся, все ее радость мигом испарилась.
— Н-н-но почему?
— Нас хотят поймать. А группу поймать проще всего.
Джек знал, что решение Ронина имеет смысл. С самураями Сёгуна, Казуки и бандой Скорпиона, а теперь и людьми даймё Санады, охотящимися на них, у них было совсем мало шансов избежать плена. По крайней мере, Ронин и Хана могли успеть исчезнуть.
— Но куда мне идти? — сказала Хана, расстроенная поворотом событий. — Мне нравится быть с вами.
Видя ее в таком состоянии, Джек знал, что Хану бы с радостью приняли в поисковые отряды.
— Она не может пойти с тобой, Ронин? — предложил Джек неуверенно.
— Да! — воскликнула Хана, ухватываясь за эту возможность. — Ронин, ты мог бы стать моим учителем, а я могла бы готовить для тебя…
Ронин покачал головой, но не смог заставить себя взглянуть на нее. Он находил это слишком тяжелым.
— Я притягиваю проблемы, — сказал он, мрачно глядя на бутылку сакэ. — Это не место для девочек.
Хана схватила Ронина за рукав.
— Пожалуйста. Ты меня даже не заметишь.
— Нет! — сказал Ронин, вырывая руку.
Слезы выступили на глазах Ханы, отказ ранил больнее, чем идея разделиться.
Джек не мог рисковать Ханой, беря ее в Нагасаки. Он был большей целью, чем Ронин. Но у него была другая идея. И она решала проблему, тревожащую его сердце с Киото.
— Хана, мне нужно, что ты пошла на восток… в Тоба.
— Другое задание? — ответила она, воспрянув духом.
— Да, очень важное, — убеждал он. — Ты должна предупредить Акико, что Казуки ищет ее и хочет мести, — он отдал ей инро. — Покажи это Акико, и она узнает, что ты — мой друг. Она за тобой присмотрит.
— Пойдем со мной! — предложила Хана.
— Не могу. За мной придет вся банда Скорпиона, — объяснил Джек. — Я пойду в другую сторону и оставлю следы, чтобы они не вздумали идти в Тоба. Сделаешь это для меня?
Хана обхватила инро обеими руками и кивнула.
— Спасибо, — сказал Джек, радуясь возможности предупредить Акико.
Они разделили еду, и Джек с Ронином предостерегли Хану не идти по дороге, подождав, пока она растворится в рисе.
— Храбрая душа, — сказал Ронин. — Я буду скучать по ней.
— Даже по ее болтовне? — сказал Джек, удивленный услышать такое признание от самурая.
— Даже по этому, — кивнул Ронин. Он повернулся к Джеку. — Мне жаль, что мы не смогли найти путеводитель.
— Мы пытались, — ответил Джек, натянув на лицо храброе выражение. — Но я соглашусь, что будет самоубийством продолжать нашу охоту на Ботана в сложившихся обстоятельствах.
Он знал, что пора было принять горькую правду. Как бы ужасно это ни было — путеводитель пропал. Что ты хочешь, принесено в жертву, — сказал тогда Загадочный Монах. Может, об этой жертве он и говорил. После всех попыток, трудностей и риска Джеку нужно было обрезать последнюю связь с отцом, свою гарантию на будущее, нарушить обещание не дать журналу попасть не в те руки.
— Не беспокойся, я присмотрю за этим прохвостом… и за путеводителем.
— Ты сделал более, чем достаточно, — настаивал Джек. — Больше не рискуй своей жизнью, пожалуйста.
— Не так уж многим в жизни я могу рисковать, — сказал Ронин, сжимая бутылку. — Но было честью помочь тебе, юный самурай.
Он поклонился и направился на север к Киото.
— Подожди! — сказал Джек. — Я должен тебе за услуги.
— Ничего ты мне не должен.
— Но я должен, — не сдавался Джек, бежав за ним. — Это дело чести. Мы согласились, что ты сможешь выбрать одну вещь из тех, что мы вернули.
— Но я не могу взять твои мечи.
— Тогда… возьми жемчужину, — предложил Джек, раскрывая кимоно, доставая золотую шпильку. Он ненавидел жертвовать ей, но Акико хотела бы, чтобы он выполнил сделку. Так было правильно.
— Как трогательно! — сказал голос, полный сарказма.
Джек и Ронин резко обернулись. Самурай в темно-коричневом кимоно ухмылялся растерянному выражению на лицах Джека и Ронина. Грудь его была выпячена, руки — как плети, он выглядел опытным воином. Его грубое красивое лицо обрамляла аккуратно выстриженная козлиная бородка и усы. Но его нос был сплюснутый, будучи результатом перелома в битве, на подбородке был боевой шрам.
— Ронин! Я и не думал, что еще увижу тебя, — сказал мужчина, разводя руки в дружеском жесте.
Ронин с тревогой уставился на него. Его рука потянулась к мечу.
— Мне обидно, что ты не помнишь меня.
Ронин сузил глаза, вглядываясь в черты лица внимательнее.
— Память туманится. Напомни.
— В тот раз ты был пьян. Я вообще удивлен, что ты прошел весь путь с бутылкой.
— Кто ты? — потребовал ответ Ронин.
— Ботан, конечно.
Джек и Ронин вскинули мечи, ошеломленные удачей найти его.
— Зачем тебе атаковать старого друга? — сказал Ботан, не пугаясь их гостеприимства.
— Я тебе не друг, — ответил Ронин. — Где путеводитель, что ты украл?
Ботан рассмеялся.
— Я у тебя хотел это спросить!
— Что ты имеешь в виду? — сказал Ронин, хмурясь.
— Давай, ты должен помнить. Каннеске думал, что я нашел книгу, так называемый путеводитель. Так скажи, друг, где она.
Джек был запутан так же, как и Ронин, такими вопросами.
— Мы искали тебя, думая, что она у тебя.
— Я говорил не с тобой, гайдзин, — процедил Ботан. — Ты вообще должен быть мертвым.
Он вернулся к Ронину, тепло улыбаясь.
— Должен признать, я удивлен обнаружить тебя в компании гайдзина. Особенно с твоей-то помощью обокрасть его!
И Ронин, и Джек выглядели шокированными, послав Ботана в конвульсии громкого смеха.
— Лжец! — сказал Ронин, но тень сомнений легла на его лицо.
Джек заметил ее и уставился на него в неверии. Правда ли Ронин напал на него, перед тем, как они встретились в чайном домике в Ямаширо? Была ли вся их дружба построена на обмане?
Он посмотрел сначала на Ронина, потом на Ботана, пытаясь понять правду.
— Поверить не мог, что ты и это не помнишь, — заявил Ботан, разочарованно тряся головой.
Смех мужчины показался знакомым. Шрам. Сломанный нос. И запах сакэ, исходящий от Ронина, становились тревожно знакомыми.
Словно туман разошелся над морем, память открылась сознанию Джека…