В зал заседаний, примыкающий к кабинету шерифа, они заходили по одному или парами: сначала Энн с Артуром Икинзом, потом — Эдгар Модли и Мартин Джоунз, которые обменялись взглядами, не скрывая своей ненависти друг к другу, затем — Александр и Джиэйн Сайприано.
К одной стене длинной, унылой комнаты с темными дубовыми панелями и высоким потолком, с которого свисали два матовых шара, был придвинут дубовый же массивный стол, какие обычно стоят в подобного рода учреждениях, за столом сидели два чиновника в форменной одежде. Все прочие разместились вдоль стен на стульях с прямыми спинками. Большинство хранили молчание. Только Эдгар Модли раза два наклонился к Джиэйн и сказал ей что-то с серьезной миной. Джиэйн из вежливости что-то ответила. Она была в узком облегающем платье из шерсти цвета беж и пальто цвета черного кофе, золотые серьги кольцами, как всегда, были ее единственным украшением. Александр Сайприано надел темно-синий блейзер и повязал бордовый шарф. Мартин Джоунз и не подумал переодеться: он явился в рабочих брюках и зеленой ветровке поверх белой рубашки. Джоунз угрюмо сидел в стороне от всех, бросая на Модли и Александра Сайприано неприязненные взгляды.
Дверь кабинета широко открылась, в зал вошли шериф Метцгер с адвокатом Робинсоном, за ними — инспектор Тарр и молодой помощник адвоката, в больших очках. Чиновники за столом выпрямились.
Робинсон и его помощник заняли места за столом. Тарр отодвинул от стены стул и сел наготове, как боксер перед выходом на ринг.
Шериф Метцгер начал говорить, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Прошу извинить, чго собрал вас всех здесь. В таких случаях, как этот, процедура обычно бывает иной.
— В каких случаях? — требовательно спросил Эдгар Модли, который, видимо, заранее решил, что не даст себя одурачить.
Метцгер беспристрастно оглядел Модли.
— Я имею в виду смерть Роланда Нельсона, а также — он справился с записями — смерть Элэйн Глюк, Харви Глюка и Перл Нельсон. Надеюсь, что обстоятельства их смерти нам сейчас удастся прояснить. Я бы попросил всех вас помочь мне в этом. Инспектор Тарр вел это дело и хочет задать вам несколько вопросов.
Шериф опустился в кресло рядом с адвокатом.
Тарр просмотрел записи, потом поднялся, опершись на спинку стула.
— Все началось с того, что Перл Модли Орр вышла замуж за Роланда Нельсона. Брак не был удачным, он просуществовал всего несколько месяцев. Вскоре после разрыва миссис Нельсон погибла в автомобильной катастрофе. Я полагаю, каждому из вас известны обстоятельства ее смерти, не буду вдаваться в подробности. Отмечу только один очевидный факт: Роланду Нельсону эта смерть была выгодна. Он наследовал деньги и ценные бумаги на сумму более ста тысяч долларов, а также ценные книги, ковры и предметы искусства.
Миссис Нельсон умерла, не оставив завещания. Наследство в течение шести месяцев оставалось в распоряжении банка, который при жизни вел ее дела, и лишь потом права наследства перешли к Роланду. В течение этих шести месяцев у г-на Нельсона практически не было денег. Он снимал у г-на Джоунза старый цом и работал на стройке. Как я понимаю, его нельзя было назвать хорошим работником. Это так, г-н Джоунз?
— Так,— сказал Мартин Джоунз.
— Вы его уволили?
— Правильно.
— Это как-то повлияло на ваши личные отношения с г-ном Нельсоном?
— Абсолютно никак. Какие они были до этого, такими и остались. От него на стройке не было никакого толку, и он сам это знал.
— Вы сдавали ему свой старый дом за 85 долларов в месяц?
— Правильно.
— За это время вы закончили дом на Невилль Роуд, 560 и позволили ему туда переехать.
— Да, это так.
— Зачем ему понадобилось переезжать?
Джоунз пожал плечами.
— У него не было выбора. Я хотел продать старый дом. Он не жаловался. Я позволил ему снять новый дом за ту же цену.
— Не посещал ли его кто-нибудь в то время?
Джоунз усмехнулся.
— Еще когда он жил в старом доме, ему устроили сеанс гипноза или что-то в этом роде. К нему приходили Сайприано. Я несколько минут наблюдал, но ничего такого не произошло.
Тарр повернулся к Александру Сайприано.
— Вы припоминаете такой случай?
— Конечно,— было видно, что Александр чувствует себя неловко.
— Что произошло тогда?
— Да ничего особенного. Г-н Нельсон, начитавшись книжек своей жены, стал интересоваться загадочными явлениями в психике. Тот случай, о котором говорит г-н Джоунз, не был спиритическим сеансом, это был эксперимент. Мы проверяли, могут ли естественные телепатические способности человека усиливаться в особых условиях.
— Что это за особые условия?
— Гипноз.
— Кто был испытуемым?
— Моя жена.
Эксперимент прошел успешно?
— Нет, ни в коей мере. Моя жена совсем не подходящий для этого субъект.
— Как долго продолжались эксперименты?
— Это был единственный раз. Никто из нас серьезно не интересовался этим явлением. Я бы не вспомнил об этом случае, если бы не г-н Джоунз.
— Этот эксперимент проходил в первом доме, который снимал г-н Нельсон?
— Да.
А в новом доме вы его навещали?
— Нет.
— А вы, г-жа Нельсон?
— Нет, ни разу.
— Г-н Модли?
— Я приходил к нему один раз,— с достоинством ответил Модли,— пытался по справедливости разделить собственность г-жи Нельсон.
— Вы входили в дом?
— Нет. Г-н Нельсон держался со мной агрессивно и оскорбительно, и мы в дом не заходили. Мы не пришли к взаимному пониманию,— по крайней мере, к такому пониманию, которое бы меня удовлетворило.
— И чтобы подчеркнуть бескомпромиссное решение, он написал завещание и показал его вам?
— Он имел наглость просить меня подписать это завещание. В нем он, естественно, полностью лишил меня возможности получить хоть что-то из наследства кузины.
— А вы надеялись что-то получить?
— Конечно. Г-н Нельсон, например, практически за бесценок отдал Сайприано дом моей кузины, хотя, откровенно говоря, дом был не подарок — из-за ошибок при строительстве.
Мартин Джоунз тихо сказал:
— Это похоже на клевету. Хотите получить по уху?
— Клевета? — фыркнул Модли.— Против клеветы есть только один аргумент: правда. Только неумелый — если не сказать хуже — строитель сделает фундамент дома без арматуры.
— Мне так велели.
— Ерунда. Скупиться не было оснований. Моя кузина была женщиной состоятельной. А г-н Орр, ее муж, был не только состоятельным, но и очень осторожным человеком.
— Который вызывал духов, читал мысли и занимался гипнозом. Одним словом, чокнутый.
Тарр вмешался в перепалку. Он спросил Сайприано:
— Когда г-жа Нельсон узнала о треснувшем фундаменте, как она к этому отнеслась?
Сайприано метнул на Джоунза быстрый, злобный взгляд.
— Она была удивлена и рассержена. Сказала, что позаботится, чтобы все отремонтировать. После того, как она умерла, мы с г-ном Нельсоном мирно все уладили, и я согласился сделать ремонт сам.
Тарр изучил свои записи.
— Третьего марта Элэйн Глюк посетила Роланда Нельсона и после этого исчезла. Примерно, 25-го мая Роланд Нельсон умер. Тело его обнаружили 30-го мая при обстоятельствах, которые свидетельствуют в пользу версии о самоубийстве. Во время расследования я обнаружил признаки шантажа. Мне пришло в голову, что Нельсон мог лишить жизни г-жу Глюк — за эту версию говорило многое, в том числе и то, что нашли ее тело с признаками удушения. Здесь я должен отметить, что мисс Нельсон с самого начала настаивала на том, что ее отец никогда не стал бы платить шантажисту или накладывать на себя руки. Я же в то время не видел иной альтернативы.
Вечером 8 июня, в субботу, мисс Нельсон, придя домой, встретилась у подъезда с мужем своей матери, Харви Глюком, который неожиданно приехал из Лос- Анджелеса. Они вместе поднялись в ее квартиру. Г-ну Глюку понадобилось сходить в ванную, и там его задушили тонким металлическим проводом — кто-то прятался в ванной. Учитывая обстоятельства, жертвой должна была стать мисс Нельсон. Кому понадобилось убирать мисс Нельсон? Разумеется, она стала обладательницей немалого состояния. Но кто выиграл бы от ее смерти? Близких родственников у нее нет: и ее мать, и ее отец умерли. Ближайший родственник живет в Северной Каролине. Деньги не могут перейти и к Модли. Так что наследство здесь — не главный мотив.
Тогда естественно предположить, что мисс Нельсон представляет для кого-то угрозу. Вспомним, что она никогда не принимала версию о самоубийстве ее отца, хотя других приемлемых версий не было. Кабинет, в котором умер г-н Нельсон, был закрыт изнутри, запечатан почти герметически. Дверь была на засове, окна закрыты, задвижка в дымоходе закреплена в закрытом положении. Убийство не представляется возможным.
Может быть, г-на Нельсона каким-то образом уговорили поднять пистолет к виску и нажать курок? Теоретически можно представить себе такую ситуацию: он мог захотеть над кем-то подшутить, кого-то напугать. Но в таком случае г-н Нельсон не раз проверил бы и перепроверил пистолет, чтобы обезопасить себя.
В любом случае, каков бы ни был преступный замысел — если он существовал,— то, что мисс Нельсон хотели убрать, свидетельствует, что она или начала догадываться о замыслах преступника, или была близка к этому. Исходя из этого факта, мы можем предположить, что Роланд Нельсон действительно был убит.
Что же могла узнать мисс Нельсон? Во-первых, она была совершенно сбита с толку всеми этими странными обстоятельствами и событиями. Одно обстоятельство, которое не имело объяснения — три выстрела, которые слышали Саварини, соседи г-на Нельсона, примерно во время смерти ее отца или близко к этому времени. Было и другое странное обстоятельство: ее отец не заплатил за аренду дома в последний месяц, хотя у него было более чем достаточно денег. Почему? Также озадачил ее и тот факт, что книжный шкаф, стоящий у стены и разделяющий гостиную и кабинет, оставил на линолеуме девять отметин, хотя имел только шесть ножек. Видимо, раньше шкаф стоял иначе. Как? Дальше от стены? Но тогда было бы не девять, а двенадцать отпечатков. Значит, он стоял ближе — получалось, что прямо в стене. Это невозможно. Разве что этой стены прежде не было.
Разгадка пришла к мисс Нельсон сегодня утром, когда она обратила внимание на плотников, скрепляющих деревянные детали с бетоном при помощи инструмента, похожего на пистолет. Он «стреляет» гвоздями. Звук выстрелов навел ее на догадку — ведь Саварини слышали три выстрела. А может, эти выстрелы тоже были сделаны из пневмопистолета, когда что-то строили, например, стену?
Тарр взглянул на Энн с нескрываемым восхищением.
— Мисс Энн нарисовала отметины, которые оставили ножки шкафа. Недостающие три отпечатка приходились на то место, где стояла стена. Видимо, кто-то поставил стену и превратил часть гостиной в отдельную комнату, в кабинет. Шкаф в гостиной, естественно, пришлось передвинуть дальше в комнату на расстояние, соответствующее толщине стены. Там этот шкаф стоит и сейчас.
Тарр был всецело поглощен рассуждениями, Энн удивили его холодный взгляд и железная логика.
— Я поговорил с час тому назад со строителями. Мне сказали, из чего обычно состоит подобная стена- каркас, штукатурка, панели; все вместе дает толщину примерно в пять и 3/s дюйма. Это и есть расстояние между передними ножками шкафа и «лишними» отметинами на линолеуме.
Теперь благодаря мисс Нельсон становится понятно, как ее отца могли убить в запертой изнутри комнате и представили это как самоубийство. Гостиная всегда была одной комнатой. Никакого кабинета не было. Нельсона застрелили, потом построили стену и превратили часть гостиной в кабинет, замуровав в нем его тело.
Как объяснили мне строители, у которых я получил консультацию, сначала заготовку стены поставили стоймя, навесили дверь, задвинули засов, отделали часть стены, входящую в кабинет, затем прикрепили к полу нижнюю панель, а к потолку — карниз.
Далее убийца должен был тщательно убрать весь строительный мусор, перебрать бумаги г-н Нельсона, оставить записку, которая наводила бы на мысль о шантаже. Он придвинул в кабинете шкаф к панели, обошел вокруг стену, поставил ее на место, вплотную придвинув к панелям и карнизу в кабинете. Затем прибил стойки по обе стороны стены и потом, чтобы укрепить нижнюю часть стены, использовал пневмопистолет, вогнав тремя выстрелами три гвоздя. Дальше оставалось отделать часть стены, выходящей в гостиную, и придвинуть шкаф. Таким образом Роланд Нельсон оказался в закрытой изнутри комнате.
Тарр обвел взглядом сидящих в зале.
— И это не просто умозаключения. Сегодня мисс Нельсон и я проверил чертежи дома по Невилль Роуз. Кабинета на чертеже нет — только вытянутая в длину гостиная. Когда Роланд Нельсон перевез к себе книги жены, он сдвинул два шкафа задними стенками, чтобы они отгородили часть гостиной и образовали нечто вроде кабинета. Может быть, это и заронило в голову убийцы мысль о запертой изнутри комнате. И ему удалось осуществить свой план так, что и комар носа не подточит! Иллюзия самоубийства была полной.
Тарр медленно кивнул в знак уважения к изобретательности все еще не названного им умельца.
Он снова сверился с записями.
— Я спросил у строителей, сколько времени потребовалось бы на подобную работу и можно ли было как-то заглушить шум при строительстве стены: ведь возле дома мог оказаться случайный прохожий или Саварини могли услышать стук молотка, звуки пилы, и тогда игра была бы проиграна.
Опытный работник, как мне сказали, мог бы сделать всю работу за три-четыре дня, если бы постарался. Он мог заранее приготовить пиломатериалы, просверлить отверстия для гвоздей, забивать гвозди резиновой колотушкой. Единственное, что можно было услышать — это звук пневмопистолета, когда загоняют в бетон штифты.
После того, как стена была готова, оставалось немного: сделать так, чтобы труп Роланда Нельсона обнаружили. Поскольку г-н Нельсон жил очень уединенно, он мог бы сколько угодно оставаться в этом «запертом» кабинете.
Взгляд Тарра внезапно потерял сердечность и радушие. Он подался вперед и продолжал:
— Мисс Нельсон также не могла понять, почему убили ее отца. И тут ей подвернулось нечто, что расставило все точки над «i». Ключевым словом оказалась «страховка». Мисс Нельсон пошла к г-ну Икинзу, он присутствует здесь.
— Г-н Икинз, Роланд Нельсон когда-нибудь с вами встречался?
— Да,— ответил страховой агент.
— Какова была цель его визита?
— Он хотел получить страховой полис на случай пожара, ограбления, наводнения и т. д. на дом, который незадолго до этого купил.
— Вы были в этом доме?
— Я по случаю проезжал как-то мимо, и г-н Нельсон как раз в это время сажал кусты роз во дворе. Я остановился на минутку. Г-н Нельсон спросил мое мнение насчет стоимости такого дома. Я сказал ему, что дом можно оценить тысяч в тридцать. Он сообщил, что купил его за двадцать две тысячи, так как владельцу срочно понадобились деньги. Я заверил его, что он сделал удачное приобретение и всегда может продать такой дом с выгодой.
— Как видите, никакого шантажа не было,— сказал Тарр,— и незачем было платить шантажисту. Роланд Нельсон просто купил этот дом.
Он повернулся к Мартину Джоунзу.
— Вот так все и было, г-н Джоунз.
Джоунз встал.
— Я прослушал все, что мне надо было услышать. Теперь мне пора идти работать.
— Ну что вы,— любезно сказал шериф Метцгер.— Подождите немного.
Мартин Джоунз бросился к дверям. Тарр прыжком кинулся за ним, но Джоунз обернулся и сбил его с ног ударом в челюсть. Чиновники повскакали с мест, и тут Джоунз повернулся спиной к двери и выхватил большой складной нож. Сверкнула сталь.
— Ну, кто первый?
Шериф Метцгер тяжело поднялся из кресла.
— Убери-ка эту штуку. А то еще поранишь кого- нибудь.
Тяжелой походкой он направился к подрядчику и спокойно взял у него нож.
И Энн снова увидела Джоунза угрюмым мальчиком, которого огорченный и суровый отец застал за неприглядным занятием.
Джоунза схватили за руки.
— Уведите его,— сказал шериф.— Или, может быть, вы хотите сделать заявление?
Мартин Джоунз мрачно сказал:
— Да, так все и было, я во всем признаюсь. Жалко только, что я не добрался до этой,— он кивнул на Энн.— Она у меня в печенках сидела с первого раза, как я ее увидел.
Тарр стирал с губы кровь.
— Как вам удалось убедить Роланда Нельсона отдать двадцать тысяч за дом сразу и по тысяче в следующие два месяца? Он легко мог бы отдать все деньги сразу.
— Можете ломать себе голову и дальше. Мне дела нет до ваших проблем.
— Я догадываюсь. Может быть, вы сказали, что дом заложен и вам нужно двадцать тысяч немедленно, а остальные — потом. В любом случае вы должны были попросить его держать сделку в секрете. И тот согласился, хотя, конечно, ему пришлось обратиться к страховому агенту.
Артур Икинз торжественно сказал:
— Г-н Нельсон просил меня хранить молчание.
Мартина Джоунза подтолкнули к выходу, он глубоко вздохнул, потом плечи его безвольно опустились, и его увели.