ГЛАВА 38. УЛИЦА АРБАЛЕТЧИКОВ

На рассвете громкий голос брата Иоанна, который ночевал у господина Рипарфона, разбудил Эктора, Поля и Кок-Эрона.

Все отправились пешком, опасаясь, чтобы вид четырех всадников не внушил подозрений хозяину гостиницы «Царь Давид».

Улица Арбалетчиков находилась на краю Парижа. Это была в то время самая бедная и уединенная улица предместья Святого Иакова. Она состояла из нескольких старинных почерневших домов, неровно выстроенных по обеим сторонам ручья, своевольные изгибы которого наводняли половину улицы. Многочисленное поколение кур и уток блуждало посреди улицы, клюя там и сям и плескаясь в лужах. Лица молодых девушек в ночных чепчиках мелькали за зелеными стеклами окон. Дети в лохмотьях со взъерошенными волосами с любопытством следовали за четырьмя искателями приключений.

Брат Иоанн, давно знакомый с такого рода похождениями, остановил приятелем за углом и стал держать совет.

— Господа, — сказал он, — когда охотятся за человеком, самой трудной дичью, необходимо принять предосторожности. Наше приближение подняло на ноги всю улицу.

— Вот что объясняет мне, откуда столько безобразных лиц, — сказал Фуркево.

— Ребятишки, которые бегут впереди нас, шумят больше, чем стая диких гусей. Они нас выдадут.

— Так что же нам делать? — спросил Эктор.

— Мое мнение такое, — небрежно бросил граф, — нападем на гостиницу, выломаем двери, пересчитаем ребра прислуге, если она осмелится преграждать нам дорогу, осмотрим дом от подвалов до чердака и проткнем шевалье шпагами.

— При первых признаках тревоги, мсье, шевалье вскарабкается на крышу, как кошка, или выбежит в задние ворота, как лакей, которого сгоняют со двора.

— Так станем по углам дома и посмотрим, вылетит ли шевалье через трубу.

— Лучший способ привлечь внимание уличной стражи.

— Так что же, мои распоряжения никуда не годятся?

— Совершенно.

— Благодарю.

— Не за что.

— Ну, послушаем ваши, — сказал Эктор.

— Один из нас станет на караул в одном конце улицы, другой — в противоположном, чтобы преградить выход. Остальные пойдут прямо к гостинице и вежливо попросят позволения переговорить с мастером Симоном.

— И схватим его, лишь только он явится.

— Если он явится, — поправил Эктор. — Но если он замешкается, мы подожжем дом, — мне это нравится, говорите, что хотите. Разве что шевалье из породы саламандр, иначе ему придется выйти.

— Мы об этом поразмыслим, — рассмеялся брат Иоанн.

— Теперь, — произнес Эктор, — назначим каждому задание.

— Я буду действовать. Это мне больше по душе, — сказал Поль.

— Как раз этого и нельзя вам поручить, милый граф, — сказал Эктор, — именно по причине пылкости вашего характера.

Фуркево готов был возразить, но брат Иоанн, бывший главным предводителем, пришел на помощь Полю.

— Шевалье, — сказал он, — узнает нас с первого взгляда. У него есть какая-нибудь потайная дверь, и тогда вам достанется главная роль.

— Могу ли я его убить? — живо спросил Поль.

— Да, — отвечал Эктор.

— Если так, я согласен.

— Вашим помощником будет храбрый Кок-Эрон, — продолжал пустынник. — Что касается маркиза, ему принадлежит честь посетить гостиницу, и я прошу взять меня в товарищи.

— Хорошо, а как с этими детьми? — спросил Эктор.

— Все очень просто… — Брат Иоанн вынул из кармана горсть мелочи и обратился к толпе маленьких зевак: — Послушайте, дети, — сказал он, — у меня тут множество монеток в двенадцать су, не хотите их заработать?

— Да, да! — закричали те в один голос.

— Так бегите скорее на набережную Турнель, где меня ждут несколько моих приятелей. Вы проводите их сюда…Тот, кто воротится первый, получит три монеты. Поторапливайтесь.

Ребятишки набросились на монетки и разлетелись, как стая воробьев.

— Теперь пойдемте, — сказал пустынник, — а вы, мсье, на караул.

Все разошлись, как договорились. Кок-Эрон побежал в один конец улицы, Поль отправился в другой, а брат Иоанн в компании Эктора пошел по направлению к гостинице.

Гостиница с харчевней, построенная почти на середине улицы Арбалетчиков, была окружена садом, обнесенным старинными стенами, и состояла из двух корпусов разной высоты, соединенных между собою павильоном, окрашенным в желтый цвет. У входа поваренок щипал курицу.

— Эй, приятель, где хозяин, скажи, пожалуйста? — спросил брат Иоанн.

Поваренок снял колпак.

— Хозяин в конюшне, но если вам что угодно, мсье, извольте сказать, я к вашим услугам.

— Нам нужно повидаться с мастером Пьером Симоном, — спокойно отвечал Эктор, — не можешь ли ты нас проводить к нему?

Мальчик взял экю, который Эктор сунул ему в руку, и почесал за ухом.

— Имя мне знакомо. Но я не знаю, есть ли у нас в трактире человек, которого так зовут.

— Вспомни хорошенько, — возразил Эктор, сунув ещё одно экю в руку мальчика.

— Я вспоминаю и готово вспоминать долго, если это будет вам угодно…

— Все за ту же цену? — спросил брат Иоанн.

Мальчик глуповато улыбнулся.

— Еще бы, когда не помнишь, — ответил он.

— Так позови к нам хозяина и живо.

Мальчик повернулся спиной и исчез в дверях.

— Этот осел, — сказал брат Иоанн, — вытянул бы из вас мало-помалу все деньги, не говоря ни слова…

— Станет ли хозяин говорить яснее?

— По крайней мере он скажет «да» или «нет».

Подошел хозяин, человек маленького роста, жирный, плотный, краснощекий, с низким лбом, серыми глазами и рыжими волосами. Несмотря на эту грубую оболочку, лицо трактирщика выражало высшую степень хитрости и скрытности.

— Гм! Этот трактирщик, — прошептал брат Иоанн, — одного покроя с пустынниками.

Хозяин гостиницы снял фуражку, низко поклонился двум посетителям и, указывая им на скамейки, вежливо попросил отдохнуть.

— Это ни к чему, — отмахнулся брат Иоанн, — то, что мы хотим спросить, не так важно, чтобы стоило терять ваше время.

— С благородными господами вроде вас время никогда не будет потеряно, — отвечал трактирщик.

Тут брат Иоанн, не любивший уверток, принял смелое решение и перешел прямо к делу.

— У вас живет шевалье по имени Пьер Симон, к которому мы имеем дело. Проводите нас к нему поскорее.

Хозяин трактира «Царь Давид» 1 0молча погладил подбородок с видом человека, пытающегося что-то вспомнить.

— Мастер Пьер Симон, — прошептал он. — Это имя мне вроде знакомо. Мастер Пьер. Не можете ли вы мне напомнить ещё раз?

— Он у вас или нет? — спросил выведенный из терпения Эктор. — Я, кажется, ясно спрашиваю.

— Конечно…Если его здесь нет, он где-нибудь в другом месте…Это понятно.

— У вас же есть книга с именами постояльцев. Справьтесь в нем.

— Он в таком беспорядке…

— Ничего, — возразил пустынник, делая шаг вперед.

— Не трудитесь понапрасну, — воскликнул трактирщик. — Эта забота вверена попечениям моей жены, но добрая женщина не умеет писать. Вы, по-видимому, хорошо его знаете; не можете вы мне сказать, чем занимается мастер Пьер Симон? Здесь в округе есть два или три Симона.

— Это путешественник, человек, бывающий почти везде, — сказал Эктор.

— Ясная, точная и краткая примета, — буркнул брат Иоанн.

— Ни-ни! — возразил трактирщик, покачивая головой. — Ее явно недостаточно. Я вижу стольких путешественников всякого сословия и всех стран…

— Имя и занятие! И этого недостаточно? — воскликнул Эктор, мечтающий тут же задушить трактирщика.

— Увы, нет! У меня такая дурная память. Позвольте мне спросить, господа, от чьего имени вы ко мне пожаловали?

Глядя прямо ему в глаза, Эктор спокойно ответил:

— От имени барона де Клейна, и дело очень спешное.

— Хорошо, — протянул трактирщик, маленькие серые глазки которого внезапно загорелись.

— Барон ждет…Поспешите, прошу вас.

— Не можете вы мне что-нибудь ещё сообщить или напомнить?

— Ничего.

Три собеседника оставались с минуту лицом к лицу, молча глядя друг на друга исподлобья.

— Итак, мсье, — сказал трактирщик с печальным видом, — решительно и хорошенько подумав, я не могу вспомнить, кто такой мастер Симон.

— Подумайте хорошенько, — сказал брат Иоанн.

— Это напрасно. Я хорошо помню.

— Кажется, нас обманули, — сказал брат Иоанн Эктору. — Воротимся домой и будем искать мастера Симона в другом месте. Что касается вас, почтеннейший, — обратился он к трактирщику, — возьмите экю за причиненное беспокойство.

Все было сказано с видом, который бы обманул самого хитрого сыщика. Эктор хорошо понял брата Иоанна.

Трактирщик взял экю и поклонился.

— Мне кажется, господа, — сказал он в ту минуту, когда они готовы были удалиться, — что есть гостиница «Царь Давид» на другом конце Парижа, близ Монмартрской заставы…Может быть, вам следовало справиться там.

— Спасибо, приятель, — ответил брат Иоанн, — это ценный совет и мы непременно ему последуем. У Монмартрской заставы, говорите?

— Да.

— Сейчас же идем туда.

Эктор и брат Иоанн быстро отправились восвояси.

— В чем дело, почему мы ушли? — спросил Эктор.

— Этот плут убедится в нашей простоте и успокоит шевалье, а нам только того и надо. Я поселюсь поблизости и дам вам отчет об этой таинственной персоне.

— Он же предупрежден.

— Я говорю вам, что трактирщик принял нас за дураков. Заметили вы его улыбку при прощании? Это единственная сделанная им глупость.

Все четверо собрались за столом, чтобы освежиться и договориться. Подали бутылки и брат Иоанн наполнил стаканы.

— Ну, послушаем друг друга, пусть каждый скажет свое мнение.

— Я, — сказал Фуркево, — за немедленное нападение на гостиницу, а чтобы заставить трактирщика говорить, я предлагаю его на некоторое время повесить.

— С плутами это бесполезно, — не согласился брат Иоанн.

— Расскажите про ваши намерения, — предложил Эктор.

— Вот оно: завтра я переоденусь солдатом и расположусь на зимние квартиры по соседству с гостиницей. Немного серебряных монет подружат меня с людьми и дадут возможность ознакомиться с округой. Я попотчую вином трактирщика, он меня не узнает, а шевалье будет очень хитер, если от меня ускользнет.

Тут брат Иоанн вдруг схватил Эктора за руку и, приказывая молчать, показал на стеклянную дверь, отделявшую их от улицы.

Все взглянули в ту сторону.

Мимо проходил мужчина в шляпе набекрень, опершись рукой на эфес своей шпаги. Его нос был вздернут, как у легавой собаки.

— Коклико! — вскричал Эктор.

— Тихо, — прошептал пустынник, — вот плут, который доведет меня до цели. Он идет по следу.

— Кто такой Коклико? — спросил Фуркево.

— Это его товарищ. Разве вы не понимаете, что шевалье, отказавшись от моих услуг, обратился к Коклико?

И осторожно отворив двери кабака, брат Иоанн помчался по следу Коклико.

Десять минут спустя он вернулся.

— Я был в этом уверен, — сказал он. — Наш приятель остановился перед харчевней, хозяин поговорил с ним минуту-другую, и оба вошли в гостиницу. Мы должны узнать пароль, и его нам скажет Коклико.

— Гм, — буркнул Кок-Эрон, — этот Коклико кажется мне не слишком сговорчивым. Вы уверены в том, что он скажет пароль?

— Уверен, приятель Кок, твердо уверен. Если Коклико будет так невежлив, что откажет мне в этом, я добьюсь ответа силой.

Загрузка...