ГЛАВА 15

Держа между пальцами ножку бокала, Эдвард Виккенгем перекатывал на языке бренди, точно это был жидкий мед.

— Не понимаю, — медленно произнес он, краснея.

Ленгтон чуть наклонился вперед, впившись взглядом в лицо собеседника:

— Вам угодно, чтобы я повторил? Чего вы не понимаете, мистер Виккенгем?

— Вы подозреваете моего отца в…

— В убийстве. Да, верно. В убийстве Красной Орхидеи, если быть точным.

— Но я не понимаю. В смысле, у вас есть улики? Это ужасное обвинение. Честно говоря, я не могу его принять. Вы арестовали его?

— Нет. Пока нет. В настоящее время он только подозревается в причастности к этому преступлению.

— В причастности?

Его надменный тон кольнул Ленгтона.

— Да, в причастности, и явились мы сюда по той причине, что я хотел бы задать вам несколько вопросов, которые подтвердят или не подтвердят мои подозрения.

Виккенгем осушил бокал, затем стрельнул глазами на бар, но, очевидно, передумал добавлять, а вместо этого осторожно поставил бокал на стол. Рука его тряслась, и вид у него был ошеломленный.

— Я прямо не знаю, что и делать.

— Просто отвечайте на мои вопросы, — улыбнулся Ленгтон.

Льюис выпрямился в кресле. Виккенгем реагировал не так, как те, кого ему когда-либо доводилось допрашивать. Эдвард был ошарашен услышанным:

— Но вы уже беседовали с моим отцом.

— Верно. Теперь нам хотелось бы поговорить с вами.

— А не могу ли я вызвать своего адвоката?

— Зачем?

— Это слишком серьезное заявление.

— Вас мы ни в чем не обвиняем. — Ленгтон раскрыл папку и взял в руки фото Луизы Пеннел. — Вам знакома эта девушка?

— Нет, не знакома.

— А вот эта девушка? — показал он фотографию Шерон Билкин.

— Извините, нет, — покачал головой Эдвард.

Ленгтон посмотрел на Льюиса и вздохнул.

— И вы никогда не видели ни одну из этих женщин в имении вашего отца?

— Нет, не видел.

Ленгтон поджал губы:

— А скажите, пожалуйста, где вы были девятого января этого года?

— О господи, я не помню. Мне надо заглянуть в ежедневник.

Ленгтон предложил ему это сделать. Виккенгем поднялся, покрутился туда-сюда, потом сказал, что ежедневник остался в столовой. Льюис заявил, что пойдет с ним.

Вернулись они очень быстро. На сей раз Эдвард забыл наклониться и стукнулся лбом о притолоку. Ругнувшись, он встал посреди комнаты, пролистывая небольшую черную книжечку. Руки у него сильно тряслись.

— Я был здесь вместе с Гейл. Мы были дома.

— Хорошо, и она это подтвердит?

— Да, потому что она была нездорова. У нее была мигрень. Гейл лежала в постели, а я готовил обед. Господи Исусе, я просто не могу в это поверить! Это за гранью понимания! Что я стою здесь и отвечаю на ваши вопросы о…

— О вашем отце?

— Да, о моем отце. Вы, должно быть, ошибаетесь.

— Вполне возможно, но, расследуя убийство, мы должны проверить каждую версию. У нас есть портрет подозреваемого, набросанный по описаниям двух свидетелей. Не желаете на него взглянуть?

Не дожидаясь ответа, Льюис показал рисунок Виккенгему. Некоторое время тот смотрел на листок, потом покачал головой.

— Весьма похож на вашего отца, не правда ли?

— Я полагаю, что схоже.

— Схоже?

— Ну да.

Ленгтон снова поджал губы. Поинтересовался, в хороших ли отношениях отец с сыном.

— Да, разумеется.

— Вы могли бы сказать, что очень близки с отцом?

— Да, я на него работаю.

— И у вас также прекрасные отношения с вашей мачехой, так?

— Извините?

— С Доминикой Виккенгем.

Эдвард явно занервничал: щеки у него вспыхнули, на лбу выступил пот.

— Они разведены.

— Это нам известно. Однако еще до развода вы были весьма близки с мачехой, не правда ли?

— Почему вы спрашиваете меня о моей мачехе?

— Потому что мы получили некоторую информацию, и даже более того. У нас есть кое-какие откровенные фотографии.

— Какие?

Ленгтон глубоко вздохнул. Он прикрыл глаза и потер переносицу:

— Хватит ломать комедию, Эдвард. Мы очень много знаем о вас и о вашей семье. Я бы сказал, вы были с ней куда ближе, нежели это считается нормальным: между вами были сексуальные отношения, верно?

Виккенгем поднялся:

— Я отказываюсь далее отвечать на ваши вопросы.

Ленгтон тоже встал, оказавшись с ним лицом к лицу:

— А что насчет ваших сводных сестер? С ними вы были так же близки, как и с вашей мачехой?

— Я более не стану отвечать на ваши вопросы. Это неправомерно. Я хочу кое с кем переговорить.

— Зачем?

— Вы делаете недопустимые намеки.

— Это немного больше, чем намеки, Эдвард. Даже, пожалуй, намного больше. Почему бы вам не сесть обратно и не поведать нам, что конкретно…

— Я не обязан что-либо вам объяснять, — отрезал он.

— Чудесно. Если вы не желаете сделать это сейчас, мы всегда можем продолжить беседу в участке.

— Но я тут ни при чем!

— О чем вы?

— Что бы ни происходило здесь, в моем собственном доме, — это мое дело. Вы не имеете права заставлять меня оговаривать себя!

— Оговаривать? Что вы под этим подразумеваете?

— Вы чертовски хорошо знаете, что я подразумеваю! Если вы беседовали с моей мачехой и она вам наболтала ерунды, значит, она меня оговорила! Она бессовестная женщина, лгунья, и если вы явились сюда из-за того, что она вам чего-то там наговорила, то предлагаю обратиться с этим напрямую к моему отцу.

— Да уж поверьте, мы и с ним поговорим. Я только хотел дать вам возможность себя выгородить.

— Выгородить?

Ленгтон немного помолчал:

— Вы были вовлечены в совершение этих убийств? Возможно, как соучастник?

Эдвард изо всех сил старался владеть собой, но ему никак не удавалось унять дрожь, а все тело покрылось липким потом.

— Клянусь перед Богом, я не знал ни одну из тех женщин, что вы мне показали на фото. Я никогда их не встречал.

— Как вы думаете, ваш отец их знал?

— Я не могу отвечать за него, но я сильно в этом сомневаюсь. Если бы у вас была хоть одна улика — будь я проклят, вы не пришли бы со мной поговорить, вы бы просто его арестовали.

Ленгтон протяжно вздохнул, выразительно посмотрел на Льюиса:

— Ты не посмотришь, как там детектив-инспектор Тревис — готова отбыть?

Льюис кивнул и удалился.

Оставшись наедине с Эдвардом, Ленгтон постучал кончиком ботинка по персидскому ковру, поднял взгляд на Виккенгема:

— Чудная работа. Шелк?

Тот ничего не ответил. Ленгтон долго не сводил с него глаз.

— Эдвард, не выгораживайте его, — произнес он наконец.

— Что?

— Я говорю, не выгораживайте его. Если он убил этих двух девушек, то он чудовище. Вы знаете, как мы обнаружили их тела?

Ленгтон показал ему жуткие посмертные снимки Луизы, а также Шерон — с надписью красной помадой на животе.

— У Луизы рот был от уха до уха разрезан, тело разделано надвое, дренирована кровь. Ее ноги и верх туловища мы нашли на берегу Темзы близ Ричмонда. Шерон обнаружили недалеко отсюда, в поле. Ее нагое тело было укрыто Луизиным пальто. Оно было темно-бордовое, с бархатным воротником. Ну что, желаете сделать звонок?

— Боже правый… — Вид у Виккенгема был такой, словно он вот-вот хлопнется в обморок.

Нащупав сзади стул, Эдвард опустился на него.

— Ваш отец был врачом. Точнее, хирургом.

— Нет. Нет, это ужасно. Пожалуйста, я в самом деле думаю, тут должен присутствовать адвокат.

— На тот случай, если вы себя оговорите?

— Нет.

— Или оговорите своего отца?

— Нет!

Ленгтон помолчал, застегивая портфель.

— Мне известно о вашей сводной сестре Эмили. При аборте ее избавили от вашего ребенка или ребенка вашего отца?

Лицо Эдварда стало багровым, кулаки сжались.

— Я отказываюсь вас слушать! Это омерзительно и неправда! Все это лживые инсинуации! Моя сестра психически нездорова. Она нагородила этих небылиц, когда у нее был кризис, она даже не знала, чего наговорила. Это неправда!

— Ваша жена совершила самоубийство, так?

И здесь Виккенгем сломался. Он склонился вперед, обхватив голову руками, точно она вот-вот разорвется:

— Прекратите!!!

Ленгтон подошел к нему, положил руку на плечо:

— Это вы прекратите, Эдвард. Расскажите, что вам известно.

Закрыв руками лицо, он рыдал, громко всхлипывая, и все повторял:

— Я не могу, я больше не могу…

Появившийся в дверях Льюис жестом поманил Ленгтона за собой, и они с облегчением покинули комнату.

— Если думаете, что эти его рыдания ужасны, поднимитесь наверх. Подружка его совсем загибается, Анна считает, что ей срочно нужен доктор.

— Вот ч-черт!

— Но она кое-что заполучила: фотографию Гейл Харрингтон в качестве модели. На снимке та в компании с Шерон Билкин.

— Черт!

Ленгтон покусал губу, затем сказал, что хотел бы пройти к особняку и поговорить с экономкой.

— А что делать с этой стеной плача?

— Пусть воет дальше. Надевай давай ботинки и зови сюда Тревис!


Дождь лил не переставая, поэтому короткое расстояние от коттеджа до Холла решили преодолеть на машине. Автомобиль взбирался на гребни колеи и шлепался обратно в лужи, пока наконец не выехал на бетонированную дорожку, ведущую к особняку. Тем временем Анна успела подробно отчитаться перед Ленгтоном о своем разговоре с Гейл Харрингтон, присовокупив, что барышня, похоже, сидит на каком-то лекарстве или даже наркотиках, возможно на амфетамине.

— Бьюсь об заклад, ее дружок и сам не прочь к ним приложиться, — съехидничал Льюис. — Когда мы уходили, он был как кусок желе. Трясется весь и плачет. Возможно, Эдвард и устраивал сексуальные утехи со всем этим развеселым семейством, но соучастником преступления, мне кажется, он не был — разве что, может, помог вывезти трупы. Не знаю. Что думаете, шеф?

— Все они в какой-то мере впутаны в это дело — соучастниками или нет, — пожал плечами Ленгтон. — Они же все знают, что это за ублюдок, и держат рот на замке, потому что все они отсюда, — кивнул он на дом. — Останови машину, мне надо отлить.

Водитель вырулил на травянистую обочину. К их удивлению, Ленгтон вылез из машины, прошел через лужайку к кустарнику и помочился. Льюиса с Анной аж передернуло.

— Господи, он соображает, что делает? — изумился Майкл.

— Скажи-ка лучше, что там без меня было, — попросила Анна.

Льюис повернулся к ней:

— Значит, во-первых, я считаю, нам не помешает получить ордер на обыск. Во-вторых, я не думаю, что то, что происходило в коттедже, законно, хотя мы и выявили связь с Шерон Билкин. Может, у нас уже хватит улик, чтобы задержать и отца, и сына заодно, коли на то пошло?

— Возможно, но ты ведь знаешь Ленгтона.

— Очевидно, не так хорошо, как ты, — ехидно улыбнулся Льюис.

Анна предпочла не отвечать. Ей вовсе не хотелось обсуждать Ленгтона, особенно с Майклом, у которого язык как помело. Возможно, в убойном отделе и ходили какие-то слухи, но, по крайней мере, никто там ее имя не склонял.

Оба они глядели на Ленгтона, который неспешно пересекал лужайку, разговаривая по мобильнику. На мгновение он остановился, что-то выслушал и закрыл телефон.

— Что ж, уже лучше, — сказал он, усаживаясь в машину и захлопывая дверцу. Потом оперся рукой на спинку сиденья. — Может, перемолвишься со старой экономкой, Анна? Ты вроде умеешь найти подход к женщинам.

— Ладно.

— Нам нужны подтверждения того, что Луиза Пеннел, а также и Шерон побывали в этом доме. Хотелось бы еще разок взглянуть на их семейные снимки, расставленные на рояле. Кроме того, мы до сих пор не установили личности прочих извращенцев на фотографиях из Милана, так что тоже покажи их экономке.

— Сделаю.

— Шеф, а может, нам получить ордер на обыск? — подал голос Льюис.

— Да, но нам надо больше. Пока что мы бродим вокруг да около. Тот факт что наши жертвы предположительно здесь были, недостаточно подкреплен доказательствами, чтобы взять хозяина под арест. Но это пока! Мы непременно заявимся сюда с обыском, и тогда нам понадобятся ордеры на все, что есть в имении, включая их транспорт, и целая армия в подкрепление, поскольку здесь чертовски огромная территория. Флигели, амбары, коттедж, конюшня — по закону для каждого строения нужен отдельный ордер. Кстати, когда попал под подозрение Фред Уэст, сыщики получили ордер лишь на обыск его сада — вам это известно? И Уэст самолично высказал предположение, что они-де копают не там.

Ленгтон умолк, когда машина вывернула на дорогу, ведущую от особняка к кузне. Перед обитой парадной дверью Холла стоял Чарльз Виккенгем собственной персоной.

— Он здесь, — тихо сказал Ленгтон. — Только посмотрите на него — как хорохорится! И ведь где-то здесь он и устраивает свои сексуальные игрища — в погребе или, может, в амбаре. Возможно, у него и есть алиби на девятое января, когда последний раз видели Луизу Пеннел, но не на двенадцатое, когда ее тело обнаружили. Так что выясните, был ли этот козлина тогда дома.

— На девятое-то он представил весьма основательное алиби, шеф, и его проверили — и насчет клуба, и…

— Да-да, и это еще одна причина, почему нам не следует пока вламываться к нему с ордером. К этому чудовищу надо подкрадываться потихоньку.

Они выбрались из машины. Ленгтон двинулся прямиком к Виккенгему, Анна и Льюис поспешили за ним.

— Доброе утро! — Ленгтон пожал руку Виккенгему.

— Чего не скажешь о погоде: поливает без остановки. Хотя, полагаю, урожаям это только на пользу. — Он в ответ улыбнулся и, кивнув Анне, отступил. — Должно быть, вы не просто так наносите мне визит — так что милости прошу. Я ожидал вас.

— Сын позвонил?

— Да. Мне пришлось вызвать доктора, чтобы осмотрел его бедняжку-невесту: она в глубокой депрессии. — Он холодно взглянул в глаза Ленгтону. — Все это порядком неэтично, не правда ли?

— Что именно?

— Допрашивать Гейл. У нее слабое здоровье, и, несомненно, при ней должен был находиться поверенный или кто-то из нас.

— Она могла бы и попросить кого-то прийти — мы всего лишь нанесли ей обычный визит, дабы задать несколько вопросов. Ничего особенного.

— Обычный или нет, но нас следовало об этом предупредить. — Он шагал впереди, провожая их в свою роскошную гостиную.

На сей раз Виккенгем не предложил им из вежливости ни чаю, ни кофе и даже не попросил присесть. Он прошел к камину, держа руки в карманах безукоризненно чистых брюк песочного цвета, повернулся к ним лицом:

— Так что все это значит?

— Вы не возражаете, если мы присядем?

— Ничуть. Как хотите. А вы не возражаете, если я постою?

— Ничуть, — насмешливо ответил Ленгтон, усаживаясь в каминное кресло, и открыл портфель.

— Детектив-инспектор Тревис хотела бы, если позволите, переговорить с вашей экономкой, — обратился к хозяину Льюис, остановившись за спиной у шефа.

— Зачем?

— Всего лишь, чтобы кое-что уточнить. Она здесь, не так ли?

— Да. Вы хотите, чтобы я ее позвал?

Анна улыбнулась и ответила, что помнит дорогу на кухню.

— Что ж, идите, — пожал он плечами, — но помните, что ей уже перевалило за семьдесят. Она сильна по части кулинарии, но во всем остальном крайне рассеянна.

— Благодарю, — снова улыбнулась Анна и отправилась искать экономку.

Она прошла сквозь коридор с каменным полом, миновала прачечную комнату и затем без стука вошла в огромную кухню. Миссис Хеджес сидела за светлым сосновым столом, перед ней на старом полотенце было разложено столовое серебро.

— Миссис Хеджес?

Та никак не отреагировала, продолжая начищать серебро с помощью скрученной газеты. Анна повысила голос, и пухлая дружелюбная женщина удивленно подняла глаза:

— Извините, я не слышала, как вы вошли. Я немного глуховата на правое ухо. — Она сняла резиновые перчатки.

— Пожалуйста, не отрывайтесь от дела. Я к вам всего на пару слов. — Анна выдвинула стул и присела у края стола.

— А мистер Виккенгем знает?

— Да, он сейчас в гостиной беседует с моим начальником.

— A-а, ну хорошо, коли он разрешил.

Анна открыла портфель, достала блокнот и толстую папку с фотографиями, у которых успели слегка обтрепаться уголки.

— Хотите чашечку чая?

— Спасибо.

— Одна уже приготовлена. Я только-только сделала себе чашечку.

Миссис Хеджес засуетилась: подхватила чашку с блюдечком, сходила к холодильнику за молоком, затем вернулась к плите, на которой сбоку стоял заварочный чайник в красивой вязаной грелке.

— Даже не представляю, о чем вы хотите со мной поговорить, — сказала она, наливая чай сквозь серебряное ситечко. Затем подняла пакет с молоком, и Анна кивнула. Следующей подняла сахарницу.

— Нет, спасибо, я без сахара, — улыбнулась Анна.

Миссис Хеджес взяла салфетку и положила перед Анной рядом с чашкой. Наконец она опустилась на стул, и Анна заметила, что та не знает, браться ли ей снова за чистку серебра.

— Пожалуйста, не отрывайтесь из-за меня от дела.

Миссис Хеджес кивнула и снова натянула перчатки:

— Обычно я их не ношу, но эта типографская краска очень пачкает руки и плохо смывается. — Она взяла в руку скомканный обрывок газеты и макнула в миску. — Секрет ремесла! Никогда не пользуюсь полиролью для серебра. Только вода и капелька уксуса — удивительный будет блеск!

Анна улыбнулась, однако, не желая углубляться в подробности технологии полировки серебра, привлекла внимание экономки к блокноту:

— Вы припоминаете девятое января этого года?

— Ой, не могу сказать. Какой же это был день недели?

Целых пять минут Анна терпеливо ждала, пока миссис Хеджес снова сняла перчатки, подошла к настенному календарю и там, попыхтев и обхлопав карманы, достала очки и наконец возвестила:

— Я была здесь, как обычно.

— А не могли бы вы мне рассказать о том, как прошел тот день? Был ли кто-нибудь в гостях? Был ли сам мистер Виккенгем здесь?

— Который из них? Мистер Чарльз или Эдвард?

Анна попивала чай, слушая, как протекает обычный день миссис Хеджес: как она планирует меню на весь день, когда приходят уборщики, когда меняется белье и так далее и тому подобное. Она не смогла припомнить ни чего-то из ряда вон выходящего в указанный день, ни каких-либо гостей, поскольку это была середина недели. В тот день она не готовила, так как Чарльз Виккенгем обедал в Лондоне. И когда он вернулся, она не знает, потому что обычно ложится спать в девять тридцать.

— Если только в доме нет гостей и не устраивается званый обед. Впрочем, тогда мне нанимают помощников, чтобы, знаете ли, прислуживать за столом и прибираться. Я большей частью присматриваю за домом. Изо дня в день — уже пятнадцать лет. Прежде я работала на его отца, так что в общей сложности я тут служу лет сорок.

— А мистер Виккенгем часто принимает гостей?

— Да, частенько. Хотя куда чаще это бывало раньше, при миссис Виккенгем. Застолья устраивались почти каждый выходной, и нам постоянно требовались дополнительные помощники. Она любила закатывать шикарные пирушки. Когда перестроили амбар, гулянья перенесли туда, там гораздо просторнее. Здесь столовая зала не такая большая — всего на двенадцать мест, если не тесниться.

— То есть регулярно по выходным тут устраивались вечеринки?

— О да, у нас восемь спален. Гости могут приезжать в пятницу после полудня и отбывать кто в воскресенье, а кто даже в понедельник утром.

— А дополнительные помощники — им есть где остановиться?

— Да, над конюшнями имеется квартира.

— Гостям прислуживаете вы?

— Нет, я только все готовлю. Как я уже сказала, я рано ложусь спать. Моя комната в самом конце дома. Там очень тихо, иначе я совсем не высыпалась бы.

— Почему?

— Ну, все ходят туда-сюда, музыка играет, а летом они отправляются в бассейн или в джакузи и веселятся там. А рано утром конюхам следует выезжать лошадей, и прибывают они всегда где-то к семи часам.

— А они здесь не живут?

— Нет-нет, это местные ребята, они чистят стойла и ухаживают за лошадьми. Мистер Чарльз очень привередлив.

Анна кивнула, затем открыла папку:

— Хочу показать вам кое-какие фотографии — вдруг вы кого-то на них узнаете? Будьте добры, взгляните.

— Да, милочка, но, знаете ли, я не встречаю его гостей. Как я сказала, я иногда готовлю еду и затем отправляюсь спать.

— А когда здесь жила миссис Виккенгем, было так же.

В первое мгновение на ее лице мелькнула тревога.

— Нет, знаете, с ней мне было нелегко. Она предпочитала заказывать полуфабрикаты. Ей не нравилось то, что я предлагаю, — «картошку с мясом», как она говорила, — а они желали каких-то новых французских изысков. Так что, если честно, я куда больше любила готовить для детей, что постоянно крутились возле тех людей, которых она тут принимала.

— Вам они не нравились?

— Этого я не говорила. Просто это люди не моего типа. На первом месте у меня всегда были дети, а также мистер Чарльз. Знаете, до того как я стала работать на него, я стряпала для его отца. Я работаю в Холле лет с тридцати, а сейчас мне уже семьдесят два.

— Долго.

— Да. Мой муж умер от несчастного случая на ферме, и я пришла работать сюда. Своих детей у меня нет, так что это действительно доставляло мне радость… — Она сделала какое-то странное телодвижение, будто нервно поерзала на своем стуле, натирая серебро. — Я любила их как своих детей.

— Вы знаете Даниэллу, горничную миссис Виккенгем?

— Да-да, знаю. Она работала тут несколько лет — и слава богу, что она тут была, потому что я не смогла бы так носиться с ее светлостью, как это делала Даниэлла. Миссис Виккенгем — дамочка крутого нрава и бывала скора на расправу.

Сперва Анна показала фото Луизы Пеннел. Миссис Хеджес помотала головой. Также она не признала и Шерон Билкин. Анна была разочарована. Она достала фотографии, на которых были засняты плотские утехи в сауне, — снимки слегка подретушировали, так что остались видны лишь лица мужчин, дабы установить их личность. Хотя миссис Хеджес и не смогла припомнить имени, она сообщила, что, кажется, один из них испанец, довольно известный художник.

— Он не очень хороший человек. Он много раз тут гостил, и всегда в амбаре. Иногда он там рисовал.

— Это еще до того, как амбар переделали?

Миссис Хеджес замялась.

— Жена Эдварда Виккенгема совершила самоубийство в амбаре, верно?

Миссис Хеджес тягостно вздохнула и махнула рукой:

— Да-да, ужасно, очень печально.

Анна не ожидала, что старая экономка продолжит разговор, поскольку упоминание о самоубийстве, очевидно, расстроило ее. Однако та подалась вперед и заговорила тише.

— В этом доме творятся нехорошие вещи. С годами я приноровилась: сделать свою работу — и уйти к себе в комнату. Чего глаза не видят…

— Но если вы считали, что там творится нехорошее, почему же вы остались?

Миссис Хеджес взяла тряпочку для полировки и принялась начищать серебряный кубок.

— Мой муж умер молодым, оставив меня попросту без гроша, и старый мистер Виккенгем помог мне выкарабкаться. Это, пожалуй, была единственная реальная поддержка в моей жизни. У меня нет семьи, так что девочки и даже Эдвард были для меня как родные. Они заботятся обо мне и очень хорошо ко мне относятся.

— Вы, должно быть, очень переживали за Эмили?

Есть! Наконец-то Анна попала в цель: миссис Хеджес, глаза которой наполнились слезами, отвлеклась наконец от серебра:

— Я пыталась оправдывать его, то, как именно он себя тешил, но только не в отношении Эмили! Это непростительно. — Ее голос сделался еле слышным. — Я сразу поняла, что вы здесь неспроста. Если мистеру Виккенгему станет известно, что я рассказала вам то, чего говорить не должна, бог знает, что он со мною сделает. Впрочем, я скопила денег и могу куда-нибудь уехать.

Анна протянула руку и мягко пожала старческую ладонь экономки, подбадривая ее. Та крепко ухватила руку гостьи.

— Мне следовало бы что-то предпринять, когда я узнала, что происходит.


Чарльз Виккенгем мастерски парировал всякий вопрос, точно искушенный дуэлянт. Он делал выпады и отражал удары и с виду ни разу не встревожился и не устыдился, когда его спрашивали о его сексуальных наклонностях, — напротив, даже как будто смакуя, обсуждал устраивавшиеся в их доме оргии. Когда Ленгтон обвинил его в связи с собственной дочерью, Чарльз только махнул рукой:

— Не надо об этом снова. Я уже устал обсуждать проблемы моей дочери и ее непомерное воображение. Есть доктора, в том числе специалисты, которые могут подтвердить, что Эмили — ужасная маленькая лгунья. У меня не было сексуальной связи с моей дочерью.

— А как насчет беременности? — Ленгтон в упор посмотрел на Виккенгема.

В глазах у того что-то, кажется, промелькнуло.

— Все это плод ее фантазии. Разумеется, я опросил весь штат — ну, знаете, конюхов, садовников, — была ли у кого-нибудь интимная связь с ней. Естественно, я это сделал, поскольку она была несовершеннолетняя, но все это оказалось неправдой, все происходило в ее маленьком больном мозгу.

— Она утверждает, что перенесла аборт.

Он вздохнул, потряс головой:

— Утверждает! Что ж, если у вас есть какое-либо доказательство этого аборта, я бы не прочь с ним ознакомиться, потому что это полный обман!

— Итак, вы не делали операцию вашей дочери?

— Я?! Боже правый, за что мне такое? Я ее отец! Это очень серьезное обвинение. Знаете ли, я и в самом деле подумываю, что разговор нам лучше было бы вести в присутствии адвоката.

— Это не обвинение, мы всего лишь на стадии расследования, — спокойно сказал Ленгтон.

— Расследования чего, господи? Того, что у меня была связь с дочерью и что я сделал ей операцию? Я ведь уже несколько раз повторил, что у нее проблемы с психикой и нельзя верить всему, что она болтает. Далее, вы расспрашиваете меня о датах, касающихся расследования убийства, причем двойного убийства, — все это, согласитесь, довольно дико. Такое впечатление, будто вы специально перетрясли нераскрытые преступления, лишь бы найти повод совершить приятную загородную поездку, вместо того чтобы выполнять в Лондоне ту работу, за которую вам, собственно и платят.

— Мы вовсе не находим тут ничего приятного, мистер Виккенгем.

— И я тоже, уважаемый старший детектив-инспектор Ленгтон, и я тоже. Я считаю уместным подать официальное прошение комиссару Столичной полиции.

— Это ваше право. — Ленгтон уже едва владел собой: у него руки чесались вцепиться в горло этому наглому, бессовестному позеру.

Виккенгем стоял против них, то опираясь локтем о каминную полку, то засовывая руки в карманы. Иногда трогал галстук и расправлял воротник, сдергивал крошечные шерстяные катышки со своего бледно-желтого кашемирового свитера, но ни одним жестом не выказывал того, что он нервничает или вообще как-то обеспокоен задаваемыми ему вопросами.

Ленгтон разложил фотографии, на которых остались видны лишь головы мужчин, купавшихся с Виккенгемом в джакузи. Он мельком глянул на каждое лицо, сказал, что знает их и что они не близкие друзья — просто знакомые, которых он по случаю принимал в гостях.

— Устраивая с ними сексуальные оргии?

Виккенгем пожал плечами:

— На колу висит мочало… Да, мы порой здесь развлекаемся. Но то, что происходит в некоем частном доме, — это частная жизнь.

— А ваши жена и сын тоже с вами порой развлекались?

— Да, и они тоже. Позвольте напомнить вам: они взрослые люди. Наши сексуальные утехи могут вам не нравиться, но это всего лишь дело вкуса.

— А ваша дочь Джастин?

Виккенгем раздраженно засопел:

— Она могла делать то, что ей нравится. Ей уже исполнилось восемнадцать, и если она решила к нам присоединиться — это ее личное право. Никто никогда и никого ни к чему не принуждал.

— У нас имеются свидетели, которые говорят, что Луиза Пеннел была здесь за неделю до убийства.

Виккенгем был неплохим актером: он никоим образом на это не отреагировал, лишь закрыл глаза:

— Простите, как, говорите, ее зовут?

— Луиза Пеннел.

— Ах да, Красная Орхидея — так, кажется, прозвали ее в газетах.

А Шерон Билкин была знакома с невестой вашего сына. Вам это известно?

— Шерон… кто?

Ленгтону уже прискучило играть в эти игры, и он поднялся:

— Шерон Билкин. Ее тело было найдено недалеко от трассы М25 в поле.

— Не в моем, надеюсь, — криво ухмыльнулся он.

Ленгтон понимал: какой бы довод он ни швырнул мерзавцу, это ничего не даст — у него на все найдется ответ. Интуиция подсказывала Виккенгему, что они еще только закидывают удочку, и он был уверен, что от него они уйдут без улова.

— Спасибо, что уделили нам время, — процедил Ленгтон.

Он взглянул на Льюиса, который все это время хранил молчание. Тот поднялся и, подойдя к шефу, спросил разрешения «воспользоваться уборной».

Виккенгем хмыкнул:

— Уборной? — Он указал на дверь. — Отсюда прямо и вниз, в коридор, вторая дверь.

Льюис поспешил к выходу, оставив Ленгтона и Виккенгема стоящими друг против друга. Детектив в упор посмотрел на хозяина и встретил его твердый взгляд.

— Зря, выходит, прокатились? — произнес Чарльз.

— Не совсем, было весьма познавательно. Мы проверим ваших знакомцев, чтобы подтвердить то, что вы сказали.

Виккенгем рассмеялся, тряхнув головой:

— Да пожалуйста, только знайте, они люди довольно влиятельные и с большими связями. Сомневаюсь, что им хотелось бы пускаться в подробности насчет своих плотских утех в Мейерлинг-Холле.

Ленгтон направился к фотографиям, выставленным на крышке рояля. Виккенгем остался стоять, глядя на него. Потом посмотрел на часы. До возвращения Льюиса никто более не сказал ни слова.

Наконец тот появился в дверях:

— Сэр, детектив-инспектор Тревис еще беседует с экономкой мистера Виккенгема, говорит, что скоро освободится.

— Я так полагаю, это означает, что ланч придется отложить. — Виккенгем выдвинул ящик и достал портсигар. Предложил Ленгтону — тот покачал головой.

— Подождем ее в машине.

— Ладно, я ей передам. — Льюис постоял в нерешительности и удалился.

— Кубинские, — сказал Виккенгем, беря сигару. Затем достал серебряные ножницы для сигар и срезал кончик. Хотя и не сравнить с самокруткой. — Он закусил сигару зубами, отчего на лице у него появилась кривая ухмылка.

Ленгтон прошел у него за спиной, повернулся в дверях:

— Благодарю, что уделили нам время, мистер Виккенгем.

— Жаль, не могу назвать его приятным. Позвольте я вас провожу.


Ленгтон вернулся к машине, провожаемый взглядом Виккенгема от парадной двери. Льюиса на месте не оказалось.

— Где Майк?

— Пошел проветриться. Думаю, решил пройтись мимо конюшен, сэр, — сказал водитель.

Ленгтон снова взглянул на часы и закурил сигарету, прислонившись к боку машины. Услышав шуршание гравия на дороге, он обернулся. К нему шла Анна.

— Я вышла через кухонную дверь, — сказала она.

— Я понял. Льюиса не видела?

— Нет.

Анна открыла пассажирскую дверцу и закинула туда портфель:

— Ну и как все прошло с Виккенгемом-старшим?

— Он знает, что у нас недостаточно улик.

Тревис скромно улыбнулась:

— Его экономка не была расположена к откровениям, но, едва мне удалось коснуться болевой точки, ее уж было не остановить.

— И что же это за точка?

— Эмили Виккенгем.

На дороге снова послышался шорох шагов, и оба обернулись. Взволнованный Льюис, красный как рак, жестом поманил их за собой:

— Можете прихватить фотографии?

Анна посмотрела на Ленгтона. Тот сунулся в машину и извлек оттуда свой портфель. Они двинулись вслед за Майклом по извилистой дороге к конюшням.

Спустя некоторое время Льюис стоял перед распахнутой дверью стойла — за ней виднелся крупный гнедой мерин. Ленгтон разозлился:

— Что, Льюис, ты притащил нас сюда полюбоваться на лошадь?

— Нет, вам надо поговорить с конюхом. Он сейчас что-то проверяет на пару с ветеринаром. Он вроде видел Луизу Пеннел. Говорит, она была здесь восьмого января.

Загрузка...