2

— К счастью, вас не успели снять на видео, — сказала девушка, когда они устроились в ее квартире где-то в пригороде Нью-Джерси. — Я думаю, вам очень повезло, Серрин Шамандар. Сомневаюсь, что Лига Дамаска собрала достаточно информации, чтобы вас идентифицировать, — даже если у них и возникло подобное желание, что, по-моему, весьма маловероятно.

— Лига Дамаска?

«А они-то какое имеют ко мне отношение?» — подумал Серрин.

— Так, во всяком случае, говорят. Может быть, они считают, что в последнее время Смолл стал слишком активно заигрывать со своими избирателями-евреями… Стандартные неприятности для мэра Нью-Йорка.

Серрин попытался вспомнить, что же произошло в те доли секунды, когда он стоял перед украшенным лентами помостом. И понял: среди смазанных, мелькающих образов было еще кое-что.

— Послушайте, мне очень жаль, — смущенно произнес он, — но я не запомнил ваше имя. Мне не давали спать всю ночь, и я совсем плохо соображаю.

— Джулия. Джулия Ричарде. — Девушка улыбнулась, казалось, она совсем на него не обиделась.

— Хм-м, а почему вы за мной приехали? То есть вам-то это зачем?

— Добро пожаловать, — с обидой сказала Джулия и упорхнула в маленькую кухоньку.

Вскоре Серрин почувствовал приятный аромат настоящего кофе. Ясно, здесь не пьют соевую дрянь. По-прежнему испытывая смущение, эльф последовал за девушкой и тут же непроизвольно поморщился — привычная реакция на боль в ноге. Джулия повернулась — заметила гримасу, и ее раздражение моментально пре-вратилось в сочувствие.

— Простите меня, — сказал он. — Я начисто забыл о хороших манерах. Очень рад, что вы там оказались. Но мне все равно интересно, почему вы так поступили.

Джулия наполнила две чашки и поставила их на поднос, который Серрин галантно у нее отобрал. К кофе она подала бутерброды с копченым лососем и сливочным сыром — похоже, такие же настоящие, как и кофе.

— Ну, не так уж часто удается встретить человека, который спас от смерти мэра Нью-Йорка, — насмешливо ответила она. — Если это недостаточный повод для знакомства, то я уж и не знаю, чего еще вам нужно. Кроме того, мне страшно интересно поговорить с волшебником, сумевшим заметить то, что пропустили Странствующие Рыцари. Значит, вы настоящий маг. В некотором смысле уникальный. — Джулия облизнула прекрасно очерченные губы. — Ну, вас удовлетворили мои объяснения?

Серрин не смог сразу ответить на ее вопрос, поскольку у него был полный рот. С трудом проглотив кусок непрожеванного бутерброда, он пробормотал что-то неразборчивое относительно своей ординарности.

— Может быть… а может быть, и нет, — небрежно бросила Джулия. — Где вы остановились?

— В «Гранд Гудзон», — ответил эльф.

Глаза Джулии округлились, когда она услышала название дорогого отеля.

— Почему бы вам на некоторое время не залечь на дно? На всякий случай. Сейчас вряд ли стоит появляться в Колумбийском университете. Я могу попытаться достать в библиотеке то, что вас интересует. У меня есть необходимые пропуска, и я знакома с несколькими библиотекарями.

Серрина охватило возбуждение, и все же что-то его беспокоило. События развивались даже чересчур стремительно. А он слишком устал, чтобы все как следует обдумать. Джулия Ричарде казалась такой юной и хорошенькой, а здесь, в пригороде, он будет в большей безопасности, чем на Манхэттене… Да и в любом случае, что он теряет? Совершать поступки, руководствуясь подобным принципом, уже довольно давно стало для Серрина образом жизни. Теперь он легко и без проблем принимал любые решения. Да, он был тайным агентом и обладал прекрасно развитым чувством опасности, как и всякий человек этой профессии. Но даже агент-ветеран и эльфийский маг способен совершить ошибку, если находится в состоянии крайнего переутомления.

— Хм-м, вы уверены?

Она кивнула — не навязчиво, не оказывая никакого давления.

— Ну, это было бы просто здорово, — сказал Серрин, а потом быстро добавил: — Я проведу в Нью-Йорке всего несколько дней. — Он давал понять, что не будет в тягость и, кроме того, вообще не склонен подолгу задерживаться на одном месте.

Серрин попытался скрыть зевок, но у него ничего не вышло.

— Прежде всего, вам необходимо отдохнуть, — сказала Джулия, улыбнувшись одной из своих особенных улыбок. — Свободная комната, в которой вы можете расположиться, вон там, слева по коридору.

Серрин пожелал ей доброй ночи, хотя было еще только десять часов утра, а потом, хромая сильнее обычного, направился в запасную спальню.

В маленькой комнате было сумрачно и прохладно; кровать, тумбочка и стул — вот и вся мебель. Даже не сняв туфли, Серрин со стоном повалился на постель, взбив сначала подушку, как он это всегда делал, прежде чем лечь спать. Он заснул почти мгновенно, а проснулся лишь в пять часов вечера — и то только потому, что Джулия осторожно потрясла его за плечо и указала на стоящую на тумбочке чашку дымящегося кофе. Не разбирая, настоящий это кофе или нет, эльф мигом его проглотил.

* * *

Серрин провел в гостях три дня. Утром Джулия уходила по своим делам, а возвращалась с книгами, которые он заказывал, — каким-то образом девушке удавалось получать их на дом. По вечерам они выезжали в город и гуляли по Риверсайд; один раз Джулия пригласила его в оперу. Обедали они в дорогих ресторанах. Девушка упорно расплачивалась за себя — Серрину следовало бы насторожиться, но он расслабился и не обратил на это никакого внимания.

Девушка и эльф очень много разговаривали, как и в тот день, перед зданием библиотеки, когда они сидели на траве и грелись в лучах теплого утреннего солнца. Джулия призналась, что пробует писать и играть в театре. Серрин пришел к выводу, что девушка принадлежит к довольно распространенной категории людей, постоянно пытающихся найти себе место в искусстве, но обреченных на неудачу.

Единственное, что выделяло Джулию Ричарде среди множества других, обширная коллекция книг по оккультным наукам. Одержимость, переселение душ, привидения — традиционный набор, — но еще и многое другое. Она занималась парапсихологией и показала Серрину набросок романа о призраке. Как выяснилось, Джулия обладала поразительной способностью создавать необычные, пугающие образы, возникающие в подсознании читателя, да и сам язык, что весьма удивило Серрина, очень ему понравился.

— Твой интерес к привидениям… Ты собираешься по-настоящему охотиться за ними? — спросил он скорее в шутку, чем всерьез.

— О, это почти забытое хобби, — ответила Джулия, небрежно махнув рукой.

И разговор закончился.

Однако Серрин почувствовал, что с той минуты все изменилось. Он не мог сказать, в чем именно это выражалось. Не происходило ничего особенного никаких сцен или разногласий, просто настроение перестало быть прежним. Даже когда они занимались любовью, Серрин чувствовал, что Джулия делает это как-то без души. И хотя он пытался сгладить возникшее между ними отчуждение задушевными беседами, маг видел, что ничего не получается.

— Думаю, пора возвращаться домой, — заявил он, наконец вспомнив китайскую поговорку о том, что гости и рыба через три дня начинают вонять. Если ой уедет сегодня, четвертого дня не будет. — Похоже, я закончил свое исследование, чего мне не удалось бы сделать без твоей помощи. Я очень тебе благодарен. — Серрин старался не переходить определенной грани.

— Ну, я с удовольствием провела эти дни с тобой. — Казалось, Джулия говорит искренне.

Серрин смутился, он не понимал, что скрывается за ее словами. Эльф, стараясь не смотреть девушке в глаза, не стал растягивать прощание.

Она предложила отвезти его в аэропорт, но он отказался. Однако попросил Джулию подбросить его к библиотеке, поскольку перед тем, как вернуться в Сиэтл, хотел уточнить несколько вопросов.

— Еще раз спасибо, — сказал Серрин, выходя из машины, которая остановилась перед зданием библиотеки. — И не забывай, у тебя есть мой телефон. Если что-нибудь понадобится, звони в любое время.

Джулия на мгновение отвела глаза. «Ну что я опять сделал не так?» подумал он.

— Извини. — Вот и все, что она сказала на прощание и сразу уехала.

Серрин покачал головой, поднял с земли дорожную сумку и зашагал к библиотеке.

Два часа спустя, когда прозвучал сигнал об окончании работы библиотеки, он уже скопировал интересующие его материалы. Быстро проверил расписание самолетов на одном из библиотечных компьютеров и остановился на полуночном рейсе, чтобы успеть спокойно пообедать в приличном ресторане. Серрину не хотелось испытывать удачу и идти в Чайнатаун, поэтому он выбрал тайский ресторан на площади Тайме. «Может быть, — подумал он, довольно улыбаясь, — мне удастся заловить одного из Странствующих Рыцарей и заставить его заплатить по счету».

Просидев пять минут в ресторане, Серрин вдруг заметил, что посетители с любопытством на него посматривают. Затравленно оглядевшись по сторонам, он увидел, как в зал вошли двое мужчин в строгих костюмах, сунули несколько банкнот в руку официанту и направились прямо к его столику. Серрин на мгновение запаниковал, но потом постарался убедить себя в том, что эти двое просто не могут быть наемными убийцами. «Вряд ли кто-нибудь захочет прикончить тебя только за то, что ты помешал совершить преступление, сказал он себе. — А может быть, ты ошибаешься, приятель? Во всяком случае, эти двое совсем не похожи на арабов…»

— Мистер Шамандар, — обратился к нему один из мужчин, неискренне улыбнулся и без приглашения уселся за столик. — Меня зовут Дэн Макэван, я из «Тайме», а это мой фотограф, Рэнди Симмонс. — Симмонс, лицо которого украшали вышедшие из моды усики, ухмыльнулся, как смущенная гиена, и начал готовить камеру. — Мы хотели бы сделать несколько фотографий, пока вы будете отвечать на наши вопросы. Постараемся не помешать вашей трапезе.

Серрин уже собрался послать их подальше, но в последний момент сообразил, что неплохо было бы сначала потребовать объяснений.

— А что вам, собственно, от меня нужно?

— Ну… расскажите о вашем героическом поступке, — ответил Макэван. Весь город только и говорит о вас, хотя прошло уже три дня. Всех ужасно занимает маг с грустными глазами.

«К счастью, вас не успели снять на видео», — вспомнил Серрин слова Джулии. В панике он прикрыл лицо красной салфеткой и побежал к двери. «Грустные глаза, поцелуй меня в задницу!» — подумал он.

— Быстро увези меня отсюда! — рявкнул Серрин водителю-троллю, вскочив две минуты спустя в желтое такси. К этому моменту в ресторане собралась дюжина фоторепортеров и прочих пресмыкающихся. Эльф старался не думать о том, какой у него был дурацкий вид, когда он, прикрываясь использованной бумажной салфеткой, убегал из ресторана. — ДФК (аэропорт им Джона. Ф. Кеннеди). Поезжай не самым кратчайшим путем. И забудь о счетчике.

— Мне нравятся клиенты, которые такое говорят, приятель, — ухмыльнулся тролль и помчался, словно обезумевшая крыса, которой только что прищемили хвост.

Когда они приехали в аэропорт, у Серрина создалось впечатление, что никто его здесь не поджидает, хотя у него не было сомнений, что поблизости наверняка рыщут голодные акулы, рассчитывающие на удачу. Быстро изучив расписание, он выяснил, что очередной местный рейс будет только через тридцать пять минут. А следующий самолет в Сиэтл отправлялся через два часа.

— Когда ближайший самолет куда угодно? — спросил он у женщины, сидевшей за стойкой Британской авиакомпании.

Она удивленно посмотрела на него и переспросила:

— Что? Ближайший рейс куда угодно?

— Вы просто посмотрите, леди, и все, — попросил Серрин, озираясь по сторонам.

— У вас какие-то неприятности?

— Я не сделал ничего плохого, — устало проговорил Серрин, заметив, что рука женщины потянулась к кнопке сигнала тревоги.

Тут только он заметил на стойке газету.

— Я просто не хочу встречаться с репортерами, — он, показывая на свой портрет, занимавший всю первую страницу.

Женщина посмотрела на газету, потом перевела глаза на Серрина и от удивления раскрыла рот.

— Франкфурт или Кейптаун. Через десять минут, — Пролепетала она, а эльф повернул «Ньюсдей» так, чтобы получше рассмотреть снимок.

Джулии каким-то образом удалось сфотографировать его, когда он сидел на балконе, ничего не подозревая и спокойно улыбаясь своим мыслям. Он стал жертвой талантливой аферистки, а мерзкая газетенка была готова печатать любое дерьмо, которое ей удавалось заполучить. Серрин Шамандар вышел на снимке не слишком привлекательным, но узнать его было нетрудно.

Опыт тайного агента подсказывал ему, что необходимо как можно быстрее выбраться из города и затаиться, пока не уляжется шумиха, поднятая вокруг его имени. Серрин даже пожалел, что не взял с собой фальшивых документов тогда он заказал бы билет на Кейптаун по своему настоящему удостоверению личности, а сам отправился бы в Германию по фальшивому.

— Пожалуй, выберу Франкфурт. — Оттуда можно перелететь в Хитроу и встретиться с британскими друзьями — куда более приятная перспектива, чем посетить город в Азании. — Успею?

— Если будете бежать всю дорогу, то успеете. Только что было сделано последнее объявление. Ворота номер семнадцать.

— Леди, бегать я умею очень быстро, верьте мне.

Серрин протянул ей свою кредитную карточку и кинул сумку на ленту транспортера. А потом помчался к воротам номер семнадцать. По дороге он чуть не упал, зацепившись за легкий металлический чемоданчик, который отлетел в сторону. Эльф успел бросить взгляд на его обладателя — седого мужчину с неподвижным лицом и треугольным шрамом на левой части подбородка. В тени прятались киберглаза. Серрин на ходу пробормотал извинения, но не стал поднимать чемоданчик, предоставив сделать это владельцу, и поспешил дальше. Подбежав к воротам, он принялся мучительно искать паспорт. Эльф не мог знать, что человек с киберглазами, воспользовавшись встроенной в зрачок мини-камерой, успел сделать не менее тридцати снимков.

Серрин вскочил на подножку последнего автобуса. Сойдя на посадочную полосу, он посмотрел на далекое серое небо; дождь обещал немного смягчить дьявольскую жару и духоту Нью-Йорка — у обитателей огромного города появится возможность нормально поспать. Поднялся по трапу, нашел свое место, уселся, откинувшись на мягкую спинку, и осторожно, словно это была порнография, развернул газету.

Джулия, прелестная девушка с карими глазами и милой улыбкой, использовала в статье все, что он успел рассказать ей о себе, да еще и провела собственное расследование. Теперь понятно, почему к концу их романа она начала чувствовать себя неловко. В большой статье было практически все: рассказ о погибших родителях, ранение в ногу, которое он получил, когда работал на Ренрейку, афера с Атлантидой, даже история о том, как он, Джирейнт и Франческа в прошлом году помогли раскрыть серию жестоких убийств в Лондоне. Статья была написана просто мастерски, особенно удачными получились личные наблюдения журналистки — они ведь прожили три дня под одной крышей… Теперь понятно, почему посетители ресторана так на него глазели. Средства массовой информации очень подробно освещали все детали покушения на мэра Омолла, но Серрин практически не смотрел триди, поэтому так и не узнал, что стал знаменитостью. В особенности после того, как подробности его личной жизни стали всеобщим достоянием. Может быть, следует поблагодарить за это редакторов газет, устроивших для своих читателей настоящее пиршество — до тех пор, пока не появится новая знаменитость. Кто знает, что может произойти, если заставить их голодать слишком долго?

Читая дальше, он с радостью отметил, что Джулия не стала раскрывать их постельных секретов… черт побери, опять ошибся: мало еще прочитал. Серрин почувствовал, как его охватывает отчаянная тоска, причем вовсе не потому, что это было состряпанное на заказ варево, не имеющее ничего общего с действительностью, — Джулия написала правду. Может быть, ему было бы легче, если бы он смог назвать ее лживой сучкой. Она лишила его и этой возможности.

Серрин так рассвирепел, что ему захотелось разорвать страницы газетенки на миллионы крошечных кусочков и вышвырнуть их из окна самолета. Вместо этого он засунул газету в карман куртки, устало откинулся на спинку кресла и попытался заснуть.

Загрузка...