С циркачами покончено, Лиам взвалил тело оборотня на плече.
— Ты куда его? Спросил Гэб.
— В Легион. У них хорошие целители. Дуй за мной, тебе с руками помогут.
На выходе они столкнулись с целой толпой констеблей и лордом Бунчестером.
— Мы в Легион, к целителям, — крикнул Гэб. — Виновники на арене.
Несмотря на то, что Лим тащил оборотня на плече, двигался заметно быстрее и Стилстоуну пришлось ускорится магией. А еще, его удивил тот же черный кот, что не отставал ни на шаг. В вербовочном пункте, Лиам церемонится, не стал — распахнул дверь ногой, едва не сняв ее с петель, и громогласно потребовал, — Целителя!
Он аккуратно опустил тело на холодный мраморный пол и застыл. Вместо твари, которыми в Свободном Союзе пугали детишек, оказался сильно измученный, окровавленный молодой человек.
— Он менялся, пока мы бежали, — заметил Гэбриел его реакцию. — Думаю, в звериной форме его держал ошейник.
— Как? — спросил Лиам, смотря, как двое краснокожих в коричневых куртках утаскивают тело в медпункт.
— Откуда я знаю. Работорговлей никогда не интересовался. Тебя кстати, как зовут?
— Лиам, — он по старой привычке протянул руку.
— Гэбриел, — в тон ему ответил Стилстоун и пожал руку. — Черт, — поморщился он.
— Извини, сейчас скажу, чтоб тебя подлатали.
— Не надо, руки отошли, а кровь не моя.
— Кто ты, Гэб, и почему бросился ему на помощь?
— Я… — Стилстоун сначала удивился такому фамильярному обращению. — Вот из-за этого, — он запустил руку во внутренний карман пальто и достал маленький дамский бинокль. — Он показывает правду.
— Как это?
— Ну, не совсем правду, а реальную картинку. Я увидел, что на нем был рабский ошейник.
— А я только цепочку видел, — покачал головой Лиам. — Где взял?
— Подарок.
— Хороший подарок.
— И чертовски редкий, — подтвердил Гэб. — Сам ты кто? Не каждый в Новой Бримии решится револьверы носить.
— А я в Старой вырос.
— Правда?
— Правда.
— Значит простолюдин?
— Это имеет значение? Или ты намекаешь, что я должен к тебе обращаться сэр. А может даже милорд или Ваша светлость? Я же видел, что ты с железными прутьями творил.
— Не переживай, я не старший сын, а больше титулов моя семья не имеет. Формально, я тоже простолюдин, — соврал Гэб.
— Баронет.
— Что?
— Баронет я, только не подтвержденный. А потому, как ты только что сказал, тоже формально простолюдин.
— Так что, сэр Лиам, может пойдем по стаканчику пропустим? — с издевательской ухмылкой сказал Гэб.
— Ладно, был не прав — поторопился с выводами, только не сэрай мне тут.
— Как прикажете, — Гэб шутливо поклонился, и оба рассмеялись.
— Нет, посидеть можно, только пить я не буду, Лиам запахнул оставшееся без пуговиц пальто и вышел на мороз.
— Чего так? — последовал за ним Гэбриел.
— Слаб я в этом деле.
— Ну, так много пить не будешь.
— Вот потому и слаб, что мало не умею.
— Тебе сколько лет-то? — удивился Гэб.
— Семнадцать.
— Выглядишь старше. Мне двадцать, кстати. А в Легионе ты что делаешь?
— Через три дня ухожу с новой партией в учебный лагерь.
— А почему Легион, там же все рядовыми начинают. Ты уж извини, но судя по одежде на офицерский патент регулярной армии, тебе денег должно хватить.
— Длинная история. Или в Легион, или к Месячным.
— А, тогда выбор верный.
— Да ну, а как же великая честь?
— Ну, ее в задницу. У меня дька в Месячных был. Погиб в Старой Бримии.
— Сочувствую.
— Не стоит. Я его не знал. Где здесь кэб можно поймать?
— Кэб… Здесь? Нет, в этот район они, конечно заезжают, но выезжают еще быстрее. Кроме того, уже темнеет. Нужно пилить обратно к цирку, но я предлагаю пройтись столько же в другую сторону к одной неприметной забегаловке. Чай там дрянь еще та, но рыба с чипсами — на уровне.
— Я не против.
Место, которое выбрал Лиам, отпугивало аристократов уже одной вывеской. Потому, как ни один уважающий себя лорд не станет кушать в «Дохлом капитане». Лиам и Гэбриэл были слишком нарядны для этого заведеньица. Внутри полуподвального помещения коптили лампы на китовом жиру, стоял густой аромат жаренной на свином сале рыбы и свежего темного пива. К чести заведения будет сказано, что и посетители и столики относительно чисты.
Игнорируя враждебные взгляды, Лиам направился к тазикам с водой, жестом приказав хозяину принести чистой. Когда тот примчался с глубокой миской горячей воды и отстиранным полотенцем, Лиам бросил ему фартинг, принялся мыть руки.
— Не в каждом заведении, где я был, такой сервис, — уважительно сказал Гэбриел и сделал роковую ошибку, бросив хозяину шиллинг.
— Не смей больше сегодня доставать деньги. Платить буду я. — сказал Лиам и направился к свободному столику. Сразу же развалился на грубом деревянном стуле, и бросив котелок на стол растрепал волосы. Гэб, который вовремя своих загулов казалось, побывал в разных заведениях, последовал примеру.
— Чего изволите господа, у нас имеются свежие говяжьи почки… — начал заливать подскочивший хозяин, светя щербатой улыбкой.
— Рыба.
— Прошу прощения.
— Рыба — единственный свежий продукт в твоем заведении, — сказал Лиам и мужики за соседним столиком одобрительно заржали.
— Тогда позвольте предложить вам немного бренди…
— Слушай, я ведь у тебя не первый раз ужинаю, — сказал Лиам. — Не ломай комедию.
— Почему, я могу выпить немного бренди, — сказал Гэб, от чего хозяин просто просиял.
— Его бренди — это разбавленный грушевым чаем джин, настоянный на ореховой скорлупе.
— Никогда такого не пил, — поразился Гэб.
— Дело твое, — Лиам пожал плечами. — Тащи две порции рыбы и… Бормотухи сколько? — спросил он Гэбриела.
— Бокал.
Лиам вынул из кармана пару пенни.
— Держи.
— Благодарю сэр, — хозяин исчез.
— И все? Пара медяков?
— Видать, несмотря на отсутствие титулов с деньгами у тебя проблем нет.
— Ну, есть у меня небольшой доход. Примерно в две тысячи фунтов год.
— Немного?!
— Ну… А ты так не считаешь?
— Осмотрись. Многие из сидящих здесь, едва зарабатывают по полсотни фунтов в год. И при этом, они считаются не бедными. Сколько ты ему бросил, шиллинг? Недельный заработок для некоторых.
— Шутка?
— Нет, богатенький мальчик — их жизнь.
— А ты?
— Что я?
— Какой доход у тебя? Если не секрет конечно?
— Никакой. У меня есть капитал. Примерно четыре тысячи.
— А в легионе, ты, сколько будешь получать?
— Те же пятьдесят фунтов.
— Так почему не купить офицерский патент? Лейтенант стоит полторы тысячи и получает столько же в год.
— А расходы на слуг, кухню, коня, благородные посиделки по вечерам и игры в карты на деньги?
— Все равно фунтов пятьсот получиться.
— Будет хорошо, если я на ноль в конце года выйду, да и не могу я терпеть эти надутые от собственной важности рожи.
— Откуда ты столько знаешь об армии?
— Лорд Росс рассказывал.
— Погоди, это который Кларенс Бун?
— Он самый.
— Так он же легионер.
— До легиона служил в регулярной армии.
— А ты его, откуда знаешь?
— Случайно познакомились. Он револьверами интересовался.
— Эй вы, напыщенные ублюдки! — гаркнул с другого конца зала пьяный бородач. Пиво и джин достаточно затуманили его мозги, чтобы забыть, о том, что люди в дорогих пальто могут обладать магией. — Ублюдки! — взревел бородач, вкладывая в этот возглас всю обиду на несправедливый мир.
— Сиди тихо, — посоветовал Лиам. — Сейчас хозяин его угомонит.
— Да он же втрое меньше.
Но схватив обломок багра, хозяин тихо зашел за спину бородача и обрушил свое оружие на затылок, прежде чем бородач успел открыть рот еще раз. Мужик повалился на стол, с грохотом сбив пустую оловянную кружку на пол.
— Святые небеса!
— Успокойся, он же не крюком ударил.
— Точно? А то здесь темно…
— Да он тупой окованной частью приложил.
— Не извольте беспокоится господа, мы его сейчас же на улицу выбросим, — забеспокоился о денежных посетителях хозяин.
— Не надо на улицу, — запротестовал Гэбриел.
— Пускай уж живет, а то замерзнет еще. — С этими словами Лиам достал из набедренной кобуры револьвер и положил на стол так, чтобы метал гулко стукнулся о столешницу.
— Зачем так? — тихо спросил его Гэб.
— Чтобы знали, что попытка ограбить нас ничего хорошего не сулит. Публика здесь конечно приличная, но дружки бородатого могут и обидеться.
Наконец хозяин аккуратно, чтобы не расплескать, принес полный стакан бренди и гордо поставил на стол. Пряча улыбку, Гэб чинно поблагодарил.
— Ну? — шепотом спросил Лиам.
— Бренди подается в коньячных бокалах после еды. Не говоря уже о том, что наливать до краев — дурной тон.
— В таких местах. Не до краев — это жлобство. А хозяин — человек уважаемый. И если ты не выпьешь — опозоришь его перед посетителями.
— Нужно залпом?
— Нет, ты же джентльмен как минимум. Давай мелкими глоточками. — Стилстоун отхлебнул.
— Весьма недурно! — удивленно воскликнул он. — Такой коктейль сделал бы честь многим клубам.
Увидев, что его пойло понравилось джентльмену, хозяин поспешил подать рыбу с чипсами.
— Приятного аппетита! — поклонился он, сияя щербатой улыбкой.
— Смотри, как ради тебя расстарался, — удивился Лиам.
— Чего?
— Ну как же… Не на оловянных тарелках, как обычно, а на настоящем фарфоре, подал. — Лиам отломал кусочек рыбы и отправил в рот. — Вкуснятина!
— А что приборов не будет? — спросил Гэб и Лиам едва не подавился картофелиной.
— Нет, но потом можно будет еще раз руки вымыть.