— Тринити, давай, очнись сестренка. — Кеннет аккуратно потряс ее за плече и она слабо застонала. — Роберт, подай ей воды. — Камергер исчез в дверном проеме и через пару секунд вернулся с графином.
— Давай, «Видящая», не пугай нас так, — он налил хрустальный стакан, и еще не до конца пришедшая в себя Тринити осушила его залпом.
— Давай сестренка, не томи, мне вновь пришлось газы пускать и на боль в животе ссылаться, — сказал король.
Тринити осмотрелась. Она в малом кабинете короля вместе с Его Величеством, герцогами Буном и Стилстоуном, а так же со «Слышащим» — виконтом мак Апином. Еще бы герцога Рэда сюда и был бы весь тайный совет в сборе. По напряженным лицам присутствующих, понятно, что хороших новостей они не ждут.
— Оставьте меня с королем наедине.
— Что? — удивился Стальной лорд.
— Значит, видение касается нас, — догадался щупленький Бун. — Не кипятись Ричард, пойдем, подышим свежим воздухом. Роберт, ты с нами? — Но, «Слышащий» сперва дождался разрешающего кивка короля.
— И так, сестренка, зачем было их отсылать?
— Я нашла парня.
— Поздравляю…
— Да не в том смысле!
— Кто он?
— Баронет Гринвуд.
— Так звали парня, из тех, что остались прикрывать наш отход в Окенхолте.
— Скорее всего — его сын.
— Еще юнец.
— Ему семнадцать.
— Но, почему я не слышал о нем, уж на это имя, я бы обратил внимание.
— Он прибыл на Дикий осенью. Вместе с приемным отцом.
— И?
— Это месячный брат.
— Нарушение устава налицо. Его ждут неприятности.
— Он при смерти. Но главное… Я только сейчас узнала. Это Финли Стилстоун.
— Проклятье, значит, ублюдки из ордена мне лгали. Старик должен знать, что хоть один из его сыновей жив.
— Нет!
— Почему?
— Если он узнает это…
— Ясно, давай по порядку. — И Тринити рассказала, местами запинаясь и краснея, но честно точь-в-точь, как в видении.
— Значит, начнется все из ссоры с Месячными братьями.
— Нужно помирить их с внуком. Гэбриел перебесится. Парень сделан из той же стали, что и все они.
— О-о-о-у. Я в это не полезу.
— И не лезь, просто прикажи. Ты же король.
— Король, но не самоубийца. Вот что мы сделаем, скажем, что ему нужно отдохнуть. О Финли своем, не беспокойся, сам подлечу. Вот хоть сегодня.
— Ваше Величество…
— Еще минуту назад, я был: «Ты, король», — передразнил ее Кеннет.
— Только что делать с парнем? Нужно его прикрыть.
— Легион.
— Рэд будет вне себя от счастья. Сама же знаешь, у него и так забот невпроворот. Если я попрошу с парнем нянчится, он же меня просто пошлет. Сама знаешь, он может.
— Он такой, но за это-то ты его и ценишь.
— Да не только, — отмахнулся Король. — Может в регулярную его?
— Это привлечет внимание ордена. Кроме того, он тебе нужен.
— Уверена?
— В видении он стал равен Бунам и Стилстоунам. Хочешь сделать из него куклу?
— Нет, мне нужен человек.
— Вот пускай он и закалится… В Легионе.
— То есть, Рэду ни слова?
— Ну, если ни слова, то может и обидеться. Пускай знает, но не влияет.
— Это все, что ты хотела мне рассказать?
— Все. Но не забыли ли мы, о предстоящей войне?
— Война… Мы готовились к ней с самого появления на Диком. О ней не забудешь, но и не предотвратишь. Юг в руках О'Кифа, и старик по прежнему крут — справится. — Король поднялся с кушетки и, отворив двери, позвал, — Роберт.
— Здесь, сэр.
— Зови герцогов.
— И так, господа, — начал король, когда все собрались. — Нас ждет война. И прежде, чем мы продолжим, я прошу лорда Стилстоуна удалиться.
— Ваше Величество? — не понял Стальной лорд.
— Месяц, Ричард, никаких нагрузок, никаких государственных дел и тревог.
— Ваше Величество! — запротестовал он.
— Вы едете отдыхать, Ричард, — с нажимом произнес король.
— А как же университет?
— Думаю, ваши ребята справятся и сами, — отмел он последнюю вялую попытку протеста.
— Слушаюсь, Ваше Величество.
— Похоже, ты думаешь, я тебя плохо знаю… Роберт, проводи герцога домой и проследи, чтобы он сегодня же отправился в свое имение в Стилстоуне. Не забудь устроить шумиху, будто герцог впал в немилость короля и удален от двора.
— Слушаюсь, Ваше Величество, — «Слышащий» послушно поднялся и открыл дверь кабинета. Стальной лорд окинул присутствующих обиженно-молящим взглядом, но не найдя поддержки, поднялся и понуро проследовал за Робертом.
— Что же требуется от меня, Ваше Величество?
— Помирите Ричарда с внуком, Оливер.
— Прошу прощения, Ваше Величество, это невозможно. Они слишком похожи.