-- Это не воровство, -- немедленно сказала она. -- Ведь все равно то, что лежит в руинах, никому давно не нужно.
-- А как же покой мертвых и все такое? -- поддел ее кузнец. Халик обернулся и поднял ладонь.
-- Будет тебе, Абу. Итак, юная расхитительница руин, -- он снова посмотрел на девушку, -- к страже Эль Хайрана я формально не принадлежу, но поскольку генерал восточной цитадели, Ат-Табарани, пал в битве за Тейшарк несколько недель назад, мне пришлось занять его место. Засим обязан предупредить тебя, что Тейшарк захвачен одержимыми, и в стене Эль Хайрана пробита брешь. Остатки стражей сейчас странствуют по всему югу, отыскивая задержавшиеся племена: до конца зимы у нас есть время, а потом, скорее всего, одержимые хлынут в Саид.
Лейла молчала, уставившись на него.
-- Поэтому, -- Халик развел руками, -- боюсь, руинам Шарры придется подождать. Мы не можем оставить одинокую девушку и дальше путешествовать по опасным местам. Наш отряд направляется в Ангур; тебе придется присоединиться к нам.
-- Сколько вы еще будете стоять лагерем? -- спросила она.
-- Два дня.
-- Вот и хорошо. За это время я вполне успею съездить туда и вернуться.
-- Даже не думай.
-- А ты попробуй останови меня.
-- Я-то попробую, но ты не пожалей потом, красавица.
Острон недоуменно переводил взгляд с одного на другую; Халик возвышался над девушкой настоящей громадиной, а она только что не поднялась на носочки, дерзко глядя на него.
-- Пусть делает, что хочет, -- негромко предложил со своего места Абу Кабил, и на его круглом лице была неизменная ухмылочка. -- Она еще пожалеет об этом, когда мы вернемся на юг и одержим победу над безумцами. Слава о нашем походе разнесется по всему Саиду, и годы спустя бабки будут рассказывать о нас сказки детям.
Взгляд Лейлы был по-прежнему устремлен на Халика, но ее короткая бровка дернулась.
-- Прямо слышу, -- продолжал Абу, подмигнув Острону. -- Непременно насочиняют баек о том, как могучий Одаренный Мубаррада Острон превращал одержимых в факелы, а прекрасноволосая воительница Сафир поражала их стрелами. Наверняка все будут говорить, что даже Эль Масуди не был столь силен, как Острон, и что выстрелы Сафир всегда находили свою цель.
-- Какая еще Сафир? -- резко спросила Лейла и уставилась на Абу. Тот рассмеялся.
-- Среди стражей Эль Хайрана есть и женщины, дорогая. О, кстати. А вот и она.
Острон обернулся: из зарослей действительно вышла Сафир, запыхавшаяся, в запачканном бурнусе; в руке она держала двух подстреленных кроликов.
-- Ты что, уже вернулся? -- не заметив Лейлу, спросила она у Острона. -- Во имя Мубаррада, Острон, ты никак разучился охотиться?
-- Он с сегодняшнего дня охотится на прекрасных дев, -- ехидно заметил Абу Кабил; тогда взгляд Сафир скользнул дальше, и она увидела незнакомую девушку.
-- А это еще кто?
-- Я Лейла, дочь Амир, -- представилась та, не успели остальные раскрыть рта. -- Ты -- Сафир?
-- Сафир, дочь Дафии, -- нахмурилась девушка. -- Хамсин вроде бы докладывала, что в оазисе не стоит лагерем никакое племя.
-- Я не принадлежу ни к одному племени, -- Лейла сердито вскинула подбородок. -- Уж тебе-то должно быть известно, что не всякая женщина странствует с племенем в роли послушной жены?
Сафир задумалась, подняла брови. Острон мысленно молился Мубарраду, чтобы все обошлось; на лице Халика ничего было не прочесть, но, похоже, великан был занят тем же самым. Абу Кабил тихонько покатывался со смеху за их спинами.
-- Ну и что ты здесь делаешь одна? -- наконец сказала Сафир, сверкнув глазами. -- Эти остолопы наверняка уже сказали тебе, что на южном берегу Харрод больше не безопасно?
-- Да, сказали, -- надменно ответила Лейла. -- Я подумывала о том, чтобы пойти исследовать руины Шарры. Но раз такие дела, пожалуй, я присоединюсь к вам. Небось от меня будет больше толку, чем от этого нескладного мальчишки, -- и она с небрежностью кивнула в сторону Острона.
-- Он Одаренный, -- предупредила Сафир.
-- Я слышала, -- кивнула Лейла. -- Но это не делает его непобедимым.
Сафир хмыкнула.
-- Ладно, -- сказала она. -- Надеюсь, ты действительно можешь за себя постоять.
-- Как-нибудь проверим, -- победно улыбнулась Лейла.
Острон и Халик переглянулись и, не сговариваясь, вздохнули.
***
Когда отряд два дня спустя снова вышел в путь, долина продолжала понемногу опускаться; Острон этому, в общем, был рад: идти под уклон было проще. Немного щекотливый момент настал ближе к полудню, когда они проходили настолько близко к Шарре, что на горизонте справа стало видно иззубренную крышу полуразрушенного здания. Острон не без любопытства смотрел в ту сторону, сначала подумав, что это камни, причудливо обработанные мощными вековыми руками ветра и песка, напоминают дворец, какие он в детстве видел на картинках; потом он сообразил, что это на самом деле такое, и немедленно покосился на Лейлу.
Девушка ехала верхом на каурой кобыле, снова спрятав лицо в платок на манер маарри, и ее глаза неотрывно смотрели направо.
Подумав, он решился подойти к ней и спросил:
-- Это и есть Шарра?
Лейла наконец опустила взгляд и надменно произнесла:
-- Да. Ты что, ни разу не был в этих местах?
-- Нет, -- он пожал плечами. -- Я бывал только южнее и западнее.
-- Это Шарра, -- тогда сказала девушка. -- Говорят, много веков назад река Харрод была шире, и здесь вместо пустыни располагалась цветущая долина. Ты хоть заметил, что мы опускаемся и опускаемся?
-- Давно.
-- Вади-Шараф находится в самом низком месте, -- пояснила Лейла. -- Во время ливней здесь все затапливает, и пустыня превращается в болото. Только храм Шарры стоит на плоской скале, и потому хорошо сохранился. Я слышала, он очень древний.
-- И что же ты там надеялась найти? -- поинтересовался Острон. -- Ты не думаешь, что за столько веков оттуда уже растащили все, что могло представлять хоть какую-то ценность?
-- Дураки, -- с выражением сказала она, -- вроде тебя -- они обычно боятся таких мест. Придумывают байки про злых духов и забытых богов. Даже самые бесшабашные разбойники, когда я предлагала отправиться туда, отказались и напугались, будто малые дети.
-- Ты имела дело с разбойниками?
-- ...Забудь, что я тебе сказала, -- поспешно выпалила Лейла и пришпорила лошадь. Острон с любопытством посмотрел ей вслед.
-- Сейчас же, забуду, -- пробормотал он.
Как Острон узнал уже позже, Халик немного беспокоился насчет Лейлы, опасаясь, что та не утерпит и все-таки отправится в Шарру; но, к счастью, девушку настолько затронули слова Абу Кабила насчет славы, что она решила, что Шарра подождет ее.
Еще сутки они шли без всяких приключений. К вечеру отряд достиг обрыва, за которым открывалась багряная в лучах заката пропасть: Вади-Шараф. Если это высохшее русло древней реки, озадаченно подумал Острон, то какой же широкой была та река?..
-- Спускаемся, -- отдал приказ Халик, когда с разных сторон вернулись конники Фазлур и Тахир. -- Лагерем встанем внизу.
В последний раз ливень в этих местах был около года назад; кто-то из конников углядел симпатичное место для стоянки, под высокой узкой скалой, на вершине которой сиротливо колыхались ветви куста горады. В долине Вади-Шараф никакой растительности не было, только редкие сухие колючки, которые немедленно принялись жевать расседланные верблюды; Острон помог Сафир расседлать Стремительного Ветра, который норовил лягнуть любого подошедшего слишком близко человека, и развел костер. Обычно в их лагере горело костров пять: у одного из них сидели они вчетвером, иногда к ним присоединялся Абу Кабил. И на этот раз Острон привычно устроился между Басиром и дядей Мансуром, а потом обнаружил, что Сафир смотрит куда-то, нахмурившись. Проследив за ее взглядом, он уставился на костер Халика; возле этого костра всегда сидели Халик и Сунгай, к ним присоединялись три джейфара и Фазлур с Тахиром, когда им не нужно было нести караул.
Там же, между Халиком и широкой буркой Абу Кабила, устроилась Лейла. Она сняла свой платок и расчесывала длинные волосы, и возле ее ног лежал походный мешок.
-- Небось думает, что ее сразу назначат предводителем отряда вместо Халика, -- пробормотала Сафир. Острон перевел взгляд на нее.
-- Что?
-- Эта Лейла, -- сердито повторила девушка. -- Да кто она вообще такая? Какая-то... бродяжка!
Дядя Мансур выпустил здоровенный клубок дыма и усмехнулся себе под нос. Басир читал книгу и ничего будто бы не слышал; Острон поежился. У их костра как будто в один миг стало очень холодно: Сафир так и излучала неудовольствие.
-- Ну, -- нерешительно сказал Острон, -- мы ведь не могли ее оставить совсем одну, правда?
-- Зато я бы с удовольствием посмотрела, как она побежит от орды одержимых и куда в таком случае подевается вся ее спесь!
-- Мы еще столкнемся с одержимыми, и не раз, не беспокойся, -- пробормотал дядя Мансур. -- Острон, сходи-ка к Халику, узнай, долго ли еще отсюда идти до Харрод.
-- Да, дядя.
Он послушно встал и поспешил отойти. Слуга Мубаррада заметил его издалека, жестом пригласил сесть.
-- Халик, далеко ли еще до Харрод? -- спросил Острон. Тот улыбнулся.
-- Около недели, -- сказал он. -- Путешествие по Вади-Шараф должно быть безопасным. Сунгай только что отправил свою птицу на разведку, и я велел ей лететь вперед, пока она не настигнет реки; он говорит, ее скорости полета будет достаточно, чтобы вернуться к утру. Вади-Шараф, Острон, когда-то была полноценной рекой, которая впадала в Харрод, но с течением времени ее исток пересох; тем не менее в том месте, где было когда-то ее устье, Харрод до сих пор очень широка.
-- Как же мы переберемся через реку? Ведь Ангур, ты говорил, на северном берегу?
-- С южного берега есть большой ахад маарри, -- пояснил Халик. -- Мы также должны предупредить и тамошних жителей, кстати. Думаю, мы переправимся вместе с ними на кораблях.
-- На... кораблях? Ух ты. Я ни разу не плавал на настоящем корабле.
-- Да, -- слуга Мубаррада задумчиво улыбнулся, глядя в огонь. -- Я в свое время наплавался. Ладно, ступай к дяде, ведь это он послал тебя?.. скажи ему, что через неделю мы будем в ахаде Дарваза, а там переправимся в Ангур.
Фарсанг девятый
На утро шестого дня пути по Вади-Шараф заметно потеплело.
Хамсин вернулась перед рассветом, и ее доклад Сунгаю был краток; горизонт подчеркнула алая полоса, и птица сидела на плече хозяина, ухая, и чистила перья. У нее был аккуратный ярко-желтый клюв, а над круглыми глазами -- белесые дуги, будто брови. Острону всегда хотелось погладить ее по голове, когда он смотрел на нее, но он не решался.
-- До Дарвазы не больше десяти фарсангов, -- сообщил Сунгай, обращаясь к Халику. Тот кивнул, поднимаясь с места: только что закончил ежедневную молитву богу огня, и с его плеч еще падали непотухшие язычки пламени. -- Мы идем быстрее, чем думали.
-- Хорошо.
Рассвет прогорел, и отряд тронулся с места. Острон шел рядом со Стремительным Ветром, которого в то утро пришлось как следует огреть по заду, чтобы он соизволил подняться и пойти, и вспоминал кочевья племени к Харрод. Его родное племя к реке приходило нечасто, всего раз в два или даже три года: на базар. Обычно старейшины вели их в ахад Анджум, что стоял на южном берегу реки; должно быть, западнее Вади-Шараф. Тогда Острону казалось, что Анджум -- огромный, настоящий город, как в сказках бабушек. Он располагался не очень далеко от берега, в тенистой долине, ровные глиняные домики маарри стояли тут и там между пальмами, у многих были огороженные дворы. В Анджуме дядя часто покупал маленькому еще Острону фрукты, которые росли только на плодородных берегах Харрод: персики, сливы, гранаты.
Острона всегда поражала огромная река, распростершаяся в отдалении. Казалось, конца-краю ей не видно: северный берег лишь темнел на горизонте изломанной каймой. А еще на ее глади плавно скользили корабли.
Вид прекрасного белого парусника неизменно захватывал у Острона дыхание.
Низина Вади-Шараф начала понемногу расширяться, а крутизна обрывов становилась все меньше и меньше; к вечеру Острон вовсе перестал различать края высохшего речного русла. Должно быть, много веков назад здесь и вовсе была болотистая местность, но с исчезновением бывшей реки Шараф пустыня постепенно захватила новые участки земли.
Когда небо уже начало наливаться синевой, глаза Острона различили на горизонте что-то темное. Пришли! Он несколько лет не был на берегу Харрод, но прекрасно знал, что это означает: зеленая долина Харрод простирается прямо за следующим холмом.
Он не ошибся. Мелкие круглые камушки под ногами плавно перешли в поросль суховатой травы, пока Халик не вывел отряд на широкую хорошо утоптанную тропу. Темнота быстро опускалась на Саид, но Острон еще разглядел светлеющие постройки ахада в половине фарсанга или около того.
Дарваза тянулась еще на добрый фарсанг по неровному побережью Харрод, и бежевые домики выглядывали из зелени деревьев то тут, то там; еще немного, и стал слышен шум крупного селения. Должно быть, сотни людей в ахаде собирались ложиться спать, матери кричали своих детей, чтоб те возвращались домой, громко болтали и смеялись засидевшиеся на улице мужчины, брехали собаки. Приближавшийся по тропе, превратившейся к тому времени в дорогу, отряд первым заметил какой-то простоволосый мальчишка в одной рубахе, с воплем побежал по улице.
Острон ожидал, что жители ахада выйдут встречать поздних гостей, как встречали племена в Арджуме, но ошибся: кроме детей, на них никто особого внимания не обратил. Лишь потом парень догадался, что в Дарвазу слишком часто приезжают люди, чтобы из-за каждого отряда срываться с места. Халик, кажется, бывал уже в этом ахаде, потому что уверенно шел по кривой улице, петляющей между холмами. Всадники спешились, отряд растянулся узкой ленточкой. Улица почти неожиданно вывела на круглую площадь, посредине которой росло впечатляющее своими размерами дерево; из-за дерева показался еще один дом, больше остальных и выкрашенный в белый цвет.
-- Сунгай, -- коротко позвал Халик, повернув голову. -- Остальные ждут здесь.
Острон, несколько разочарованный тем, что на этот раз его не пригласили, остался стоять рядом с Сафир и дядей Мансуром, придерживая за поводья Стремительного Ветра: верблюд норовил общипать листья с низко нависших ветвей дерева, и приходилось постоянно его одергивать.
Халика и Сунгая не было долго, но наконец они вышли, о чем-то переговариваясь.
-- Идемте, -- окликнул слуга Мубаррада, махнув рукой. Воины немедленно снялись с места: ждать всем надоело. Острон немедленно нагнал великана, шедшего впереди, взволнованно спросил:
-- Что там было?
-- Мы поговорили со старейшиной ахада, -- пожал плечами Халик. -- Он был очень обеспокоен новостями, твердо пообещал мне, что завтра же утром племя начнет собираться и в ближайшие дни переберется на северный берег.
-- А мы что будем делать?
-- Сейчас переночуем на постоялом дворе, -- пояснил слуга Мубаррада. -- В Дарвазе останавливается очень много людей, и нас там должны разместить без проблем. Наутро старейшина переговорит с одним из капитанов; сейчас в порту вроде бы стоят всего два дау, так что один из них возьмет нас на борт.
-- Дау, -- мечтательно пробормотал Острон. Перед его глазами сразу всплыло прекрасное видение из детства: длинный остроносый корабль с косой мачтой, с которой, изгибаясь волной, ниспадает парус.
Постоялый двор Дарвазы действительно был большим: терракотовые строения тянулись вдоль самого берега Харрод, соединенные друг с другом арочными переходами. Узнав о том, что Халик -- слуга Мубаррада, а его спутники -- стражи Эль Хайрана, хозяин предложил им восемь комнат бесплатно.
Совсем уже ночью, перед тем, как все легли спать, случилось небольшое недоразумение: когда бойцы отряда расходились по комнатам, Сафир по привычке пошла за Остроном и дядей Мансуром. Провожавший их хозяин трактира деликатно прокашлялся и произнес:
-- Прошу прощения, госпожа, я думал, ты будешь в одной комнате со второй девушкой.
-- ...А, -- растерялась Сафир. -- Д-да. Конечно. Я... просто задумалась.
В итоге маарри проводил ее в небольшую комнату, в которой уже исчезла Лейла; Острон делил свою спальню с Басиром, дядей Мансуром и Абу Кабилом. Когда закрылась дверь, Абу расхохотался.
-- Надеюсь, к утру постоялый двор все еще будет стоять на месте, -- заметил он. Острон и Басир переглянулись.
-- Не хотел бы я сейчас оказаться в той комнате, -- согласился с кузнецом китаб.
***
Вода была ярко-синяя и вся будто покрыта мелкими мурашками: рябью волн. Пристань в Дарвазе выложили из крепкого желтоватого камня, который к утру еще не успел нагреться; двадцать девять человек, шесть верблюдов и три лошади топтались на набережной, ожидая приказа подниматься на борт.
Два больших корабля еле заметно раскачивались на волнах Харрод, между ними расположились еще четыре маленьких, почти шлюпки. Паруса дау были спущены, спрятав нежно-белое нутро. Возле одного из кораблей стояли люди; среди них очень выделялся, конечно, Халик, бывший выше всех, рядом с Халиком опирался на суковатую палку дряхлый старик, -- Острон уже знал, что это старейшина Дарвазы, -- а напротив скрестил руки на широкой груди смуглый маарри-моряк. Платок на его голове, впрочем, был повязан совсем по-лихому, не так, как носят маарри, тугим узлом на затылке, и его лицо оказалось открыто. Моряк что-то быстро говорил и время от времени усмехался, демонстрируя ослепительно-белые зубы.
Казалось, они о чем-то спорят; старейшина пару раз грозно стукнул своей палкой, моряк качал головой и разводил руками. Острон нервно оглянулся на дядю Мансура:
-- Они что, не соглашаются нас переправить на тот берег?
-- Не знаю, мальчик, -- хмуро ответил дядя. -- Быть может, этот лукавый нахуда требует денег больше, чем наш Халик может ему заплатить.
-- Нахуда?..
-- Так у маарри принято называть капитана корабля, и упаси тебя Мубаррад в лицо назвать этого человека как-то иначе.
-- Ты думаешь, это их... нахуда, дядя? Он такой молодой, -- удивился Острон.
Тут между их плечами сунулся Абу Кабил. На бородатом лице кузнеца, как и обычно, была чуть заметная добродушная ухмылка; Абу посмотрел вперед, на спорившего с Халиком и старейшиной моряка, и ухмыльнулся чуть шире.
-- Кажется, наш дорогой слуга Мубаррада испытывает некоторые трудности, -- заметил Абу. -- Этому молодчику явно никакие стражи Эль Хайрана не страшны. Пойду-ка я помогу ему...
Протиснувшись между Остроном и дядей Мансуром, Абу решительно направился к разговаривавшим людям. Острон покосился на дядю.
Тем временем у сходней дау произошло что-то не совсем понятное; Абу Кабил как раз подошел к Халику, встал рядом и что-то сказал; лицо моряка словно осветилось пониманием, и он быстро закивал, а потом сделал жест рукой. Халик обернулся к мучительно выжидавшему отряду.
-- Идемте, -- резко окликнул Сунгай, стоявший впереди всех, и первым тронулся с места; остальные пошли за ним. Подойдя к кораблю, Острон смог разглядеть моряка внимательней. Это был довольно высокий широкоплечий человек, с круглым лицом, смуглость которого оказалась сильным загаром, вместо привычных для кочевников бурнуса и рубахи он носил короткую жилетку и кожаные штаны. Живые темные глаза скользили по идущим людям, ни на ком особенно не останавливаясь; когда бойцы отряда подошли вплотную и столпились у сходней, моряк вытянулся, выглядывая, все ли его видят, и громко сказал:
-- Ну что же, добро пожаловать на борт "Эльгазена", а я -- его нахуда, и звать меня Дагман!
Говорил он необычайно быстро, едва успев закончить фразу, буквально взлетел по сходням на борт корабля и уже оттуда крикнул:
-- Сначала поднимем на борт животных, ведите их по одному, только осторожно, осторожно!.. Потом взойдут люди!
Абу Кабил пошел одним из первых, ведя в поводу Стремительного Ветра; пока на борт корабля заводили верблюдов и лошадей, Острон подошел к Халику и тихо спросил:
-- В чем было дело?
-- Господин Дагман имел несколько другие планы на сегодняшнее утро, -- хмыкнул тот. -- Как мне пояснили, его дау обычно ходит до Халельских островов, где торгует с тамошними дикарями, и сегодня утром они хотели отплывать снова на запад.
-- Халельские острова, -- восторженно пробормотал Острон: об этих райских, если верить сказкам, местах он слышал только от путешественников, изредка попадавших на базар в Анджуме.
Тем временем на палубе показались другие люди, почти все в точно так же повязанных платках, кто-то из них помог завести животных, потом Дагман со своего места замахал рукой:
-- Поторапливайтесь, поторапливайтесь, "Эльгазен" вас тут целый день ждать не будет! Будьте вы хоть самими шестью богами!
-- Пойдем, -- мягко сказал Халик, коснувшись плеча Острона.
-- А, Халик, -- оглянулся тот, уже сделав первые два шага, -- а что сказал Абу Кабил?
-- В общем-то, то же самое, что и мы до него, -- немного удивленно ответил слуга Мубаррада. -- Что дикари подождут, а переправиться с одного берега реки на другой не так уж долго. Сдается мне, Дагман его за кого-то принял.
-- Значит, нам повезло, -- вполголоса отозвался Острон и ступил на сходни.
На самом деле, ему ужасно хотелось заорать и запрыгать, будто глупый мальчишка: стоять на палубе самого настоящего дау было так изумительно, палуба еле заметно раскачивалась, словно корабль дышал. Но, конечно, позволить себе этого Острон не мог: он, в конце концов, страж Эль Хайрана и не хочет опозорить своим идиотским поведением остальных. Хотя на лице Сафир ему почудились отголоски точно такого же желания.
-- Заводите животных в трюм, -- кричал Дагман, больше уже командуя собственными людьми, чем пассажирами; проблемы возникли только со Стремительным Ветром, который, конечно же, заупрямился, и его пришлось как следует треснуть плеткой. -- Люди могут расположиться в каютах на баке, только не мешайтесь матросам!
-- А где это -- бак? -- шепотом спросил Острон у дяди. Дядя Мансур ответить не успел: Дагман махнул рукой, указывая на нос корабля.
На носу действительно было возвышение, в котором обнаружились две большие каюты. Абу Кабил, явно знакомый с кораблями, сделал жест, приглашая остальных забираться внутрь; Острону очень хотелось остаться наверху, посмотреть, как корабль будет отчаливать, и он спросил:
-- Абу, а можно здесь посидеть?
Кузнец покосился на Дагмана, который что-то тараторил, отдавая приказы своим людям, потом хитровато улыбнулся и кивнул.
-- Хорошо, -- сказал он, -- а мы с тобой пойдем на корму.
Дагман на них никакого внимания не обратил. Матросы бегали по палубе туда и обратно, кто-то из них сидел за веслами; потом несколько человек дружно схватились за длинные канаты, лежавшие свернутыми внизу, и под крик Дагмана потянули за них. Острон завороженно наблюдал, как паруса принялись разворачиваться.
Абу потянул его за рукав, и они оказались в самом конце корабля, у борта.
-- Его самбук -- самый быстроходный в ахаде, -- вполголоса заметил Абу Кабил, складывая руки на груди. -- Ширина Харрод в этой части около фарсанга, "Эльгазен" пересечет ее за какую-то четверть часа.
-- Около фарсанга? -- удивился Острон. -- Она действительно такая огромная?
-- Здесь река сильно расширяется, -- кивнул кузнец. -- Вниз по течению она станет уже в два раза, но Ангур как раз на противоположной стороне, поэтому многие переправляются на север именно через Дарвазу.
В этот момент судно окончательно расправило паруса и понемногу пошло вперед, и расстояние между каменным причалом и кормой начало увеличиваться. Острон обернулся как раз вовремя для того, чтобы увидеть, что нахуда направляется к ним.
-- Я сказал, пассажирам занять места в каютах, -- своей скороговоркой произнес он. Абу Кабил ухмыльнулся.
-- Мы ведь не помешаем, верно, нахуда Дагман? Мальчик очень хотел посмотреть, действительно ли твой самбук настолько быстроходен, как нам рассказывали.
На смуглом лице Дагмана немедленно показалась плохо скрываемая гордость.
-- И опомниться не успеете, как будем на том берегу, -- хвастливо сказал он. -- Ты плавал когда-нибудь на самбуках, парень?
-- Н-нет, -- немножко растерялся Острон. -- Я вообще корабли видел только издалека.
Дагман и Абу Кабил рассмеялись; нахуда занял место рядом с кузнецом, краем глаза наблюдая за рулевым. Острон поднял взгляд и обнаружил, что оба паруса "Эльгазена" красиво завернулись от ветра в два завитка-ракушки. Ясно-синее небо четко очерчивало их контуры.
-- Давно ты плаваешь по Харрод, нахуда Дагман? -- поинтересовался Абу. -- Я слыхал, ты сделал хорошее состояние на торговле с жителями Халельских островов.
-- Лет десять, -- пожал плечами Дагман, -- с тех пор, как был сопливым мальчишкой. К островам я плавал еще с отцом. Скажи, ваш главный -- действительно слуга Мубаррада, а?
-- Совершенно верно, -- серьезно кивнул кузнец. Острон посмотрел на Дагмана: ему было интересней узнать, как там, на Халельских островах, но в разговор старших людей лезть он не собирался. -- Отчего ты спрашиваешь? Ты не поверил ему?
-- Развалины храма Мубаррада находятся в устье Харрод, я там часто плаваю. Потому и думал, что никого из них уж не осталось.
-- Халик последний, -- тихо сказал Острон.
-- А. Ты, случаем, не его ученик, парень?
-- М-можно и так сказать...
-- Острон у нас Одаренный, -- перебил его Абу. -- Слуга Мубаррада может научить его всему, кроме самого главного.
Смуглый нахуда только поднял брови. Потом резко обернулся и крикнул:
-- Ветер в правый борт, куда смотришь, ротозей? Травите шкоты!
Ветер трепал его длинные черные волосы, торчавшие из-под платка; Острон обнаружил, что корабль идет все быстрее и быстрее. Матросы, видимо, повинуясь странной команде "травить шкоты", принялись понемногу отпускать канаты, которые держали в руках. Паруса затрепетали, поворачиваясь.
-- Значит, Тейшарк пал, -- неожиданно вполголоса произнес Дагман. Абу кивнул, и добродушная улыбка не сходила с его лица. -- Чую, скоро нам будет не до торговли с дикарями.
-- Старейшины маарри наверняка отправят все суда предупредить ахады с южного берега и помочь им перебраться на северный, -- хмыкнул Абу. -- "Эльгазен" без дела точно не останется.
Дагман громко фыркнул.
-- "Эльгазен" пойдет на юг вдоль морского побережья, -- сказал он. -- Наверняка твоему племени понадобится наша помощь.
-- ...Да, это было бы неплохо.
-- Что же будет делать ваш маленький отряд, а?
-- Необходимо собрать всех, кто готов сражаться, -- пояснил Абу Кабил, -- так планирует слуга Мубаррада. К концу зимы он хочет сделать попытку отбить Тейшарк у безумцев.
Острон тем временем посмотрел вперед, на север, и обнаружил, что противоположный берег, до того бывший просто черной полосой на горизонте, стал заметно ближе. Паруса-улитки дрожали от ветра; "Эльгазен" действительно шел с большой скоростью. Тут глаза нари различили светлые очертания посреди зелени.
-- Я вижу город, -- выдохнул он; на его слова Абу Кабил и Дагман дружно повернули головы.
-- Ага, -- с довольной ухмылкой подтвердил нахуда, -- вот и Ангур. Самый крупный город на берегах Харрод, чтоб вы знали. Крупнее его, пожалуй, только китабский Визарат в горах Халла. Но не древнее, -- и рассмеялся.
-- Если верить легендам, прародитель Эльгазен жил на берегах Харрод, -- согласно кивнул Абу Кабил.
-- Потому я и назвал судно в его честь!
Острон не сводил глаз с медленно увеличивающихся линий города. Понемногу стало возможно рассмотреть, что Ангур занимает собой склон невысокой горы; будто светлый ручей, город обрушивался с ее вершины, поросшей деревьями, к самому берегу реки.
У этого города не было неприступной цитадели в центре, не было и мощных окружающих его стен. Склон горы усеяли самые разнообразные дома: белые, песочного цвета, терракотовые. Среди их крыш полоскали на ветру флаги, на кривых узких улочках тут и там виднелись разноцветные полотняные навесы. Ангур становился все ближе и ближе. Острон рассмотрел пристань: длинную, точно так же выложенную из камня, но не в пример больше пристани Дарвазы, и корабли стояли у причала рядами, словно морские жители, решившие навестить наземный город. Между ними сновали небольшие лодочки. За пристанью Острон увидел площадь, почти такую же широкую и выложенную плитами; посреди площади что-то ослепительно ярко сверкало, взмывая ввысь.
-- Что это? -- спросил он, указывая в ту сторону.
-- Где? -- не понял Абу.
-- Парень, должно быть, имеет в виду фонтан Нахаванди, -- сообразил Дагман, проследивший за взглядом нари. -- Никак ни разу в жизни не видел такой красоты, а? Творение рук китабов. Эти хитрые пройдохи непостижимым образом заставили воду из ручья течь по подземной трубе, и на площади она выстреливает высоко в небо с тучей брызг.
Острон продолжал всматриваться в сверкание на берегу. Самбук Дагмана подходил к пристани, когда ему удалось рассмотреть фонтан: и вправду, посреди площади был выложен круг из белого камня, и в нем блестела вода, а из центра круга в воздух била серебристая струя.
Корабль плавно вошел между двумя другими дау, пришвартовался. У Острона сложилось впечатление, что матросы передвигаются почти исключительно бегом или вовсе скачками, перепрыгивая через канаты на палубе: они засуетились и спустили сходни. Дагман взмахнул рукой:
-- Ну все, прибыли. Может, увидимся еще, если вы тут до конца зимы.
***
Маленький отряд Халика очень быстро оказался поглощен Ангуром без остатка; тридцать человек попросту влились в кривые улочки города, никем не замеченные. Халик быстро отыскал постоялый двор, на котором они и разместились: на этот раз за деньги.
-- Что теперь, Халик? -- спросил его Острон, когда спустился из комнаты обратно в главный зал. -- Ты знаешь, что делать?
-- Примерно представляю себе, -- негромко усмехнулся слуга Мубаррада, глядя куда-то в сторону лестницы на второй этаж. -- Кстати, ты мне понадобишься. И Сунгай тоже.
-- Ты его ждешь?
-- Ага.
Джейфар долго себя ждать не заставил, сбежал по лестнице через пару минут. Халик выпрямился, Острон поправил хадир.
-- Мы идем? -- поинтересовался Сунгай, обведя их вглядом. Великан молча кивнул, и они втроем направились к выходу; немногочисленные сидевшие в зале люди провожали Халика любопытными взглядами. Оказавшись на улице, Халик кивнул наверх, где за крышами домов, далеко отсюда, виднелся ровный золотой купол.
-- Это Эль Каф, -- сказал он. -- Сколько лет этому зданию, никто толком не знает, но в нем испокон веков собираются старейшины маарри. Когда я в последний раз бывал в Ангуре, во главе всех их племен стоял Ар-Расул, и я надеюсь, он еще не помер: хороший был старик, неглупый.
-- И мы пойдем прямо к нему? -- спросил Острон. Халик пожал плечами.
-- Как стражи Эль Хайрана, разумеется. ...На всякий случай я и взял вас двоих: если придется охране объяснять, что к чему.
-- Э...
-- Ты, конечно, пламя пока вызывать еще не умеешь толком, -- пробормотал Сунгай, -- но вдруг получится. А я так уже предупредил окрестных пичуг, чтоб, если что, слетелись на мой зов и основательно нагадили на мауды всем, кто будет нам мешать.
Они долго шли по улицам Ангура, понемногу поднимавшимся в гору; Острон с легкой тоской оглядывался по сторонам. Конечно, Ангур и вправду нисколько не был похож на Тейшарк, но что у них было общего -- так это люди. Огромное количество людей, снующих туда и сюда, и хотя здесь в большинстве проживали маарри, чьи головы были закутаны в платки-мауды так, что видно было только глаза, часто попадались и представители других племен. Дома в Ангуре были в основном светлые, иногда достаточно причудливой формы, с плоскими крышами; улицы порой извивались так, что после крутого поворота и подъема по косенькой лестнице мощеный тротуар оказывался на одном уровне с крышей дома. Дважды или трижды, -- Острон запутался, -- они пересекали маленький говорливый ручеек, то ли один и тот же, то ли похожий. Дома между тем становились все богаче и больше, и наконец улица, расширившись, вывела путников на узкую длинную площадь; со стороны обрыва она была обрамлена каменным парапетом, у которого стояли скамьи. Халик здесь остановился, подошел к парапету и глянул на город сверху вниз. Острон последовал его примеру и обнаружил, что у него захватывает дух: зрелище было поистину необыкновенное.
С такой высоты было видно бесконечные крыши, самые разные, просто глиняные площадки, с полотняными навесами, со столиками и с ящиками на них, между крышами -- узенькие ручейки улиц и изредка потоки настоящей воды, которые тут и там пересекали мостики, и все это было испещрено зеленью неприхотливо растущих деревьев. Еще дальше, совсем внизу, распростерлась каменными лапами пристань, корабли в которой казались совсем крошечными, а за ними -- гладь реки, темно-синяя, и ее бороздили белесыми полосами завитки течения; к западу Острон разглядел небольшой островок, будто родинка на речном теле, сплошь заросший пальмами.
А еще дальше, за рекой, виднелась золотая кайма пустыни.
-- Так далеко видно, -- ошеломленно пробормотал парень, хватаясь обеими руками за парапет. Халик рассеянно кивнул:
-- Сегодня на редкость ясный день. Обычно зимой над Харрод стоят туманы.
С другой стороны от Халика к парапету подошел Сунгай.
-- Город совершенно не защищен, -- заметил он. -- Это тебя беспокоит, верно?
-- Да, это так, -- кивнул слуга Мубаррада. -- Ни стен, ни цитадели.
-- Но ведь одержимые сюда не доберутся? -- неуверенно оглянулся на них Острон. Сунгай и Халик обменялись взглядами.
-- Одержимых пугает текущая вода, -- наконец сказал джейфар, и его глаза вернулись к реке. -- Именно поэтому Харрод -- наш барьер на тот случай, если стена Эль Хайрана не выстоит.
-- Они боятся воды? -- удивился Острон. -- Почему?
-- Кто их знает. Но если уж им приходится выбирать между смертью и рекой, -- хмыкнул Халик, -- большая часть выберет смерть. Однажды отряд стражей, в котором я был командиром, загнал толпу одержимых к самому Внутреннему морю, далеко на восток, и они все полегли, только один или два свалились в воду. Где они, впрочем, и утонули.
-- То есть, мы уберем все лодки и разрушим мосты на востоке Харрод, -- добавил Сунгай. -- Конечно, еще остается горная гряда Аласванд у самого почти Внутреннего моря, где Харрод берет начало; но места там труднопроходимые, вряд ли одержимые легко переберутся через эти горы.
-- ...Ладно, не время об этом. Пойдемте, пойдемте.
Халик снова тронулся в путь; теперь улица была широкой, хоть и по-прежнему круто забирала наверх. Домов стало меньше, пока наконец они совсем не исчезли: перед ними предстало огромное здание, настоящий дворец, выстроенный из белого камня, увенчанный круглым куполом. Купол был покрыт позолотой: он ослепительно сверкал на солнце. Дорога, ведущая к арочной двери, была вымощена мелкими разноцветными камушками, складывавшимися в причудливый узор.
У двери стояли два стража в лазоревых халатах, которые при виде незваных гостей скрестили копья, закрывая вход.
-- Кто такие, с чем пришли? -- строго спросил один из них.
-- Стража Эль Хайрана, -- сурово пробасил Халик, сразу становясь как-то еще крупнее будто. -- С важными вестями.
-- Что стража Эль Хайрана забыла в самом Ангуре? -- в темных глазах маарри была сама подозрительность. -- И чем докажешь свои слова?
Халик еле заметно кивнул; Сунгай закрыл глаза.
-- Тейшарк пал, -- сказал он. -- Остатки его воинов сейчас рассеялись по всему югу Саида, чтобы предупредить племена. Я -- Халик, слуга Мубаррада, временно исполняю обязанности генерала восточной твердыни; Ат-Табарани погиб в бою. Мои спутники -- Одаренные. Вы поверите словам Одаренных?
-- Пусть докажут, что у них есть Дар.
Острон почувствовал легкую панику: как ему вызвать хотя бы крошечный огонек, он не знал. Но тут вдруг что-то острое ткнуло его в поясницу сзади, он испугался и инстинктивно передернул плечами. Судя по расширившимся глазам стражей, над его головой резко взмыло пламя и тут же исчезло; в следующую секунду налетели птицы.
Десятки птиц, они садились на плечи Сунгая, на головы Острону и Халику, хлопали крыльями прямо перед лицами маарри-часовых, усеяли собой всю площадь.
-- Мне отозвать птиц? -- лениво поинтересовался джейфар. Маарри переглянулись.
-- Да, пожалуйста.
-- Можете войти, -- почти хором произнесли они. Халик с удовлетворенным видом спрятал короткий кинжал в ножнах обратно за пояс. Острон, покосившись на него, потер спину.
Дверь распахнулась; они вошли внутрь. Один из стражей последовал за ними, легко скользнул вперед, намереваясь отвести гостей в сердце Эль Кафа, и четыре пары кожаных сапог негромко зашагали по разноцветной плитке. Острон с любопытством вертел головой: таких богатых домов он еще никогда не видел. Цитадель в Тейшарке, конечно, поражала воображение, но немного не так и не тем; цитадель была огромная, темная, и украшало ее в основном оружие. Потолки Эль Кафа были сводчатыми и яркими: чья-то искусная рука покрыла их орнаментом из листьев и птиц. Обилие цветов вызывало головокружение.
Они прошли по длинному холлу, из которого во все стороны вели круглые арки, и оказались стоящими перед дверью с мозаичной вставкой. Страж сделал им знак и вошел внутрь; Халик остался стоять. Какое-то время маарри отсутствовал, потом вернулся и кивнул, чтобы они проходили.
За этой богато украшенной дверью открылся огромный холл, убранство которого заставляло раскрыть рот в изумлении. Посреди него был выложен круглый водоем, и свет падал на спокойную воду из нескольких окон, раскрашенный в цвета мозаик. Ковровая дорожка вела от дверей вперед, разделяясь надвое и огибая бассейн, а с противоположной стороны холла было возвышение, на котором в подушках сидели четыре старца.
Халик вышел вперед, и Сунгай с Остроном спрятались в его тени. Старейшины смотрели прямо на него; он коротко поклонился.
-- Итак, -- произнес один из стариков, опуская руку, в которой держал трубку. -- Часовой доложил, что вы называете себя стражей Эль Хайрана и несете нам дурные вести.
-- Он также сказал, что Тейшарк захвачен одержимыми, -- добавил второй.
-- И что двое из вас -- Одаренные Сирхана и Мубаррада.
-- Подойдите, нежданные гости, -- предложил последний старец, самый древний на вид, с густой молочно-белой бородой. -- Поведайте, с чем пришли.
Они обогнули водоем и сели на колени на мягкой дорожке перед возвышением старейшин; те смотрели на них сверху вниз. Острону подумалось: интересно, Халик имел ли раньше с ними дело?
-- Господин Ар-Расул, -- сказал слуга Мубаррада, поднимая взгляд. -- Возможно, ты вспомнишь меня. Конечно, во время нашей последней встречи я был совсем мальчишкой, и ты был куда моложе.
Один из стариков прищурился, склонил голову набок; наконец на его морщинистом лице скользнула тень воспоминания.
-- Это Халик, -- сказал он, оглядев других старейшин. -- Тот мальчишка, который устроил пожар в нижнем районе города двадцать лет тому назад. Надо же; времена меняются, и теперь уже не мальчик, но взрослый муж возвращается в Ангур. Никак ты опять принес с собой пламя Мубаррада, Халик?
Старики обменивались взглядами, кто-то из них издал короткий смешок.
-- Да, пожар, который не могли потом потушить еще три дня.
-- Вырос, вырос, не узнаешь.
Халик склонил голову, скрывая собственную усмешку.
-- Мое пламя давно перестало быть таким непослушным, -- пробасил он. -- Хотя я по-прежнему ношу его в груди. Я принес дурные вести, как и доложил вам страж.
-- Поведай же их, -- предложил старейшина Ар-Расул. Острон рассматривал холл, пока Халик повествовал о падении Тейшарка; он уже пообещал себе, что как только они выйдут отсюда, он непременно засыплет великана вопросами о событиях двадцатилетней давности: Халик? Устроил пожар? Это что-то новенькое, он о таком не рассказывал!
Когда слуга Мубаррада закончил свой рассказ, старейшины были мрачнее туч. Обменявшись взглядами, они кивнули; Ар-Расул посмотрел на троих гостей, сидевших перед ними.
-- Да примут боги с благоволением души погибших, -- произнес он. -- Воистину это дурные новости, Халик. Значит, до конца зимы необходимо как следует подготовиться. У нас еще три месяца, значит... Хорошо. Маарри возьмут эту ответственность на себя, -- он свел брови на переносице. -- Как джейфары несколько месяцев назад взяли на себя ответственность и предупредили племена. Старейшины Эль Кафа назначают тебя генералом Тейшарка, Халик. Мы готовы предоставить тебе все, что понадобится. Сейчас же нужно разослать гонцов по ахадам и на север: все желающие должны присоединиться к стражам. Что касается мирного населения на южном берегу Харрод, пусть это не будет твоей заботой.
Халик кивнул. Его лицо было похоже на высеченное из камня.
-- То, что среди нас есть двое Одаренных, -- добавил Ар-Расул и глянул прямо на Острона, -- очень радует нас. К сожалению, мы не знаем, есть ли Одаренные среди маарри. Если же такой человек найдется, я немедленно отправлю его к вам.
-- Господин Ар-Расул, -- сказал слуга Мубаррада, -- у меня есть еще одно важное дело, которое я должен обсудить с вами. Оно касается защиты Ангура.
-- А, наш новоиспеченный генерал не желает собирать войско в городе, в котором даже стен как таковых нет, -- коротко рассмеялся один из старейшин.
-- Их необходимо построить, -- без улыбки ответил Халик.
-- Хорошо, -- согласился Ар-Расул, -- в Ангуре живет известный китаб-архитектор, который доселе в основном занимался возведением домов, но я думаю, за постройку городских стен он тоже возьмется. Не думай, будто мы тут совсем выжили из ума от старости, Халик.
Лишь тогда слуга Мубаррада улыбнулся.
-- Рад это слышать, господин Ар-Расул.
***
По приказу старейшин маарри маленькому отряду Халика были отведены несколько пустующих домов недалеко от пристани; дома были спешно переделаны в казармы, и на следующий же день Фазлур, которого Халик назначил ответственным за набор воинов, принялся записывать желающих в стражи Эль Хайрана. Поначалу дела шли не очень: люди не верили, что такое вообще возможно, и многие приходили просто поглазеть, и Сунгаю как-то пришлось сидеть целый день во дворе дома, избранного ими в качестве главного помещения, рядом с Фазлуром; вокруг джейфара постоянно летали птицы, в пыли на нагретых плитках двора спали кошки и собаки, которые в случае чего демонстрировали, что слушаются Одаренного.
-- Мне временами кажется, -- сказала в первый вечер Сафир, готовившая ужин, -- что мы с вами уже одна семья и всю жизнь будем жить вместе.
Острон и дядя Мансур переглянулись. Старик только пожал плечами, а Острон спросил ее:
-- Тебя это не устраивает?
-- Даже не знаю, -- фыркнула девушка. -- Ладно вы, я к вам привыкла, а что в одном доме с нами делает эта... Лейла?
-- Кажется, Халик решил, будто вам будет веселее вместе, -- робко предположил Острон. Дядя Мансур подавился и закашлялся, потом пробормотал:
-- Кажется, он решил, что это нам будет веселее вместе с ними.
Действительно, на втором этаже этого дома было четыре комнаты, одну из которых заняли Лейла и Сафир; что творилось за той дверью, Острон даже боялся предположить: в последние два дня девушки вообще не разговаривали друг с другом и ходили, задрав нос. Помимо самого Острона и дяди Мансура, в доме поселились Сунгай, Абу Кабил и Басир. Старику отвели отдельную спальню, как самому старшему, и Острон не удивился, обнаружив себя в одной комнате с джейфаром. Теперь на спинке одной из кроватей днем всегда спала полосатая сова, которую однажды, в отсутствие ее хозяина, Острон попробовал погладить: только он поднес руку, как Хамсин открыла глаза и больно цапнула его за палец.
Вообще говоря, занятий у стражей было не слишком много. Острон каждое утро тренировался во дворе с ятаганом и без него, иногда к нему приходил Халик, но у Халика-то как раз дела были. Когда местные жители узнали, что Абу Кабил -- кузнец, у него тоже появилось занятие: в отведенном ему помещении Абу устроил мастерскую, о чем-то долго спорил и ругался с кузнецом-маарри, потом наконец добился своего, заперся в мастерской и несколько дней кряду пропадал там. Соваться к нему было бесполезно: Абу делал вид, что не слышит.
В то утро как раз канула неделя с тех пор, как отряд Халика пришел в Ангур. Острон пошел было во двор, чтобы привычно заняться тренировками, но обнаружил, что двор занят: Сафир и Лейла, обе в платках, повязанных на манер моряков-маарри, с луками наизготовку стояли напротив старого сухого дерева, на стволе которого мелом была нарисована мишень.
-- Тренируетесь? -- осторожно спросил Острон. Ни одна не ответила; дружно зазвенели спущенные тетивы, и две стрелы воткнулись в дерево рядышком, попав в небольшой белый кружок.
-- Я сейчас попаду прямо между стрелами, -- заявила Сафир, немедленно натягивая тетиву снова. Лейла усмехнулась:
-- Попробуй.
Сафир уверенно подняла лук, прицелилась. Острон с любопытством наблюдал за ними, благо они не обращали на него никакого внимания; третья стрела рассекла воздух и вошла в ствол многострадального дерева точно между первыми двумя, как и было обещано.
-- Ха, -- рассмеялась Лейла, -- а теперь я попаду точно в твою стрелу. Смотри и учись!
Целилась она долго, дольше, чем Сафир; но когда четвертая стрела оказалась выпущена в цель, она действительно попала точно в дрожащее древко третьей и расколола ее напополам.
-- Тогда я выпущу три стрелы подряд, -- сказала Сафир. Тут Острон понял, что тренировка во дворе ему сегодня не светит, вздохнул и пошел прочь.
Когда он вернулся в зал, там обнаружился Абу Кабил: почти к его удивлению, потому что кузнец в последнее время уходил в свою мастерскую спозаранку и возвращался только поздно вечером. Абу стоял посреди комнаты и рассеянно оглядывался; увидев вошедшего Острона, он поднял брови.
-- Ага, вот ты-то мне и нужен.
-- Ч-чего?..
-- Во-первых, поработаешь у меня горном.
Острон опешил.
-- Это как?
-- Ну, твое пламя ведь труднее потушить, чем обычное. Ладно, но это потом. Во-вторых, сейчас мы с тобой отправимся на чрезвычайно важную миссию.
-- Какую такую миссию?
-- В этом проклятом городе нет материалов, которые мне нужны, -- сердито пояснил Абу Кабил. -- Их сюда просто никому не приходит в голову поставлять. Поэтому нам нужен капитан корабля.
-- А?..
-- Именно они торгуют с дальними селениями, идиот! Нужно заключить сделку с нахудой, чтоб он доставлял мне все, что мне потребуется для работы. Иначе не видать стражам Эль Хайрана моих клинков!
-- Хорошо-хорошо, Абу, но причем тут я? -- удивился Острон. -- Если тебе нужно заключить сделку, не лучше ли позвать с собой Халика или вовсе попросить старейшин маарри? Они запросто устроят все, как нужно...
-- Да-а, -- протянул Абу Кабил, хитро ухмыляясь, -- но мне нужен не какой-нибудь там нахуда, а очень конкретный. Этому нахуде плевать и на Халика, и на старейшин, зато присутствие Одаренного может его впечатлить. Ничего, если я тебя использую подобным образом? В конце концов, ты ничем не отплатил мне за клинок...
-- К-конечно, я тебе помогу всем, чем смогу, -- тут же спохватился Острон: ятаган работы Абу-Кабила по-прежнему висел у него на поясе. -- Так пойдем?
Абу Кабил, довольно рассмеявшись, направился к выходу. Острон пошел следом; он еще не представлял себе, что это будет за встреча и как вообще заключаются сделки с капитанами дау, но предполагал, что он опять будет сидеть с важным видом и молчать, пока Абу разговаривает с нахудой.
Кривые улочки приняли их в себя, отвели закоулками к пристани, на которой суетились самые разные люди; Абу уверенно направлялся в одному ему известную сторону, огибая ящики и бочки, проскальзывая между моряками, уворачиваясь от торговцев всякими мелочами, которые всегда сновали по площади перед портом. Наконец он будто приметил нужный ему корабль и стремительно пошел туда.
Острону, честно говоря, все дау были примерно на одно лицо, ну разве размерами отличались немножко; еще у некоторых кораблей был только один парус, у других -- два. Этот дау вроде бы был точно такой же, с двумя парусами, изящным острым носом, расписанными орнаментом бортами.
А у сходней на бочке сидел знакомый маарри, куривший самокрутку.
-- Это же нахуда Дагман, -- узнал его Острон, нагоняя Абу. -- Ты хочешь заключить свою сделку с ним?
-- Вот именно. Только он точно знает, где достать нужные мне металлы! -- обрадованно согласился Абу.
Дагман тем временем заметил их, поднял руку в приветствии. Абу Кабил поднял руку в ответ.
-- Доброго дня тебе, нахуда Дагман! Ты, говорят, вчера вечером вернулся из плавания?
-- Доброго дня, -- отозвался маарри, продемонстрировав ровный ряд белых зубов. -- Да, поздно вечером, почти в полночь. Терпеть не могу возить пассажиров, но теперь только такие грузы мне и полагаются! Все корабли Ангура этим заняты. А ты никак показываешь мальчишке город, Абу Кабил?
-- Не совсем, -- уклончиво ответил Абу. -- Вообще говоря, мы искали именно тебя, нахуда Дагман.
-- По делу? -- тот мгновенно подобрался, насторожился будто. Острон покосился на Абу: кузнец своей улыбкой мог ослепить солнце.
-- Да, есть небольшое дело, которое я хотел с тобой обсудить, -- сказал он. -- Совсем маленькое. Но о делах лучше говорить в уютном трактире, не так ли? Мы можем поведать тебе самые последние новости, в том числе и насчет возведения городской стены...
Дагман соскользнул со своей бочки и усмехнулся.
-- Хорошо, -- сказал он. -- Я знаю неплохой трактир неподалеку от порта. Но сейчас у меня есть кое-какие дела. Встретимся там на закате?
-- Конечно. Какой именно трактир ты имеешь в виду, нахуда Дагман?
-- "Морскую деву" старого Максуда, -- ответил тот, поправляя платок на голове. -- До вечера, -- и, пройдя мимо Острона, он хлопнул парня по плечу. Острон обернулся, глядя ему вслед.
-- Почему нельзя было сразу сказать ему?.. -- спросил он. Абу рассмеялся.
-- Ты думаешь, так дела делаются, а? Нет, герой, все эти нахуды -- старые пройдохи, запомни, а с пройдохой нужно и договариваться по-плутовски!
-- Я должен буду пойти с тобой в трактир?
-- Ну, а тебе разве не интересно? Насколько я могу судить по его физиономии, -- сообщил Абу, сияя, -- это самый настоящий портовой кабак, в котором собираются моряки со всей Харрод от истока до побережья. Баек наслушаешься... ого-го!
Подумав, Острон кивнул:
-- Ну да, звучит заманчиво...
-- А пока можем побродить по городу, -- предложил кузнец. -- До заката полно времени. Или у тебя были свои планы?
-- Нет, нет, -- уныло покачал головой Острон, вспомнив о состязании по стрельбе из лука, спонтанно проводившемся во дворе.
***
Они пришли к назначенному месту, -- откуда Абу узнал, где оно находится, для Острона осталось тайной, -- в момент, когда солнце только коснулось горизонта. Трактир "Морская дева" (соответствующая вывеска была криво намалевана на висевшем над входом полотне) представлял собой приземистое длинное здание, из которого доносился гомон и хохот; иногда среди человеческих голосов можно было различить звуки барбета.
-- Подождем, -- сказал Абу и прислонился спиной ко стволу толстого дерева. Острон встал рядом.
-- Он опаздывает?
-- Скорее всего, нарочно еле плетется от порта, -- рассмеялся кузнец. -- Нахуде, с которым хотят заключить сделку, не пристало приходить на встречу первым. Чем сильнее он опоздает, тем выше его самомнение.
-- ...О, -- пробормотал Острон. -- Почему мне кажется, что он придет, когда над нашими головами будет вовсю светить луна?
-- С другой стороны, мы можем заглянуть в этот самый кабак и заключить договор с другим нахудой, который окажется там, -- подмигнул Абу. -- Дагман тоже заинтересован в сделке, герой. Он же не задаром будет нам поставлять то, что мне нужно.
-- Но ты ведь сказал, что только Дагман...
-- Т-с-с, и не вздумай ему об этом проболтаться!
Острон озадаченно пожал плечами. Они так стояли до тех пор, пока солнце не погрузилось в Харрод наполовину: потом Острон углядел фигуру нахуды, неспешно шедшего по улице.
-- Абу, он пришел, -- взволнованно сказал парень. Кузнец лишь пожал плечами.
-- Еще бы он не пришел. Так вот, герой, насчет моего предложения к нему ты молчишь, ясно тебе? Если спросит о войне или твоем Даре -- там, понятно, другое дело. Заливай, что захочешь, хоть про то, как ты маридов в капусту рубил в Хафире.
-- Но я не...
-- Не забывай, что ты должен произвести на него впечатление. Для того я тебя с собой и взял!
Острон вздохнул; тем временем Дагман уже подошел к ним и приветственно поднял руку. Платок на его голове был по-прежнему лихо завязан на затылке, и из-под него на плечо свисал длинный хвост.
В трактире было накурено так, что дым стоял коромыслом; в полутьме, посреди этого дыма скользили неясные фигуры, в некоторых Острон различил женщин, разносивших пиалы на подносах. Сердце екнуло: это был точь-в-точь трактир из сказок, какие ему рассказывали в детстве! В таких трактирах герои сказок обычно начинают свои приключения или встречают других героев. Быть может, он, Острон, здесь встретит Одаренного маарри, например?
Одна из женщин проводила их за низкий столик, где Дагман и Абу уселись друг напротив друга, скрестив ноги, на пушистый, хоть и не самый чистый ковер. Острон осторожно устроился рядом с кузнецом.
-- Бутыль арака, дорогуша, -- сказал Дагман, ухмыляясь, -- и три пиалы.
Женщина улыбнулась ему и убежала. Смуглое лицо нахуды приняло выражение, совсем как у объевшегося сметаны кота; Абу сиял своей солнечной улыбкой в ответ, но какое-то смутное чувство подсказало Острону, что эти двое приготовились к смертельной битве, а вовсе не к дружеской беседе за пиалой верблюжьего молока.
-- Ну что ж, -- лукаво произнес нахуда, -- ты обещал мне рассказать последние новости, Абу Кабил. Признаться, я мало что слышал, вернулся только этой ночью и весь день был страшно занят. Вы уже добрались до старейшин в Эль Кафе, м-м?
-- Говорят, попасть в Эль Каф непросто, -- отвечал Абу. Прибежала та самая женщина, снова улыбнулась Дагману, составляя содержимое своего подноса на стол, игриво поправила прядку волос и убежала. -- Иные путники, ищущие аудиенции у старейшин, ждут неделями.
-- Да, несомненно, -- кивнул Дагман. -- Даже посланники из Набула вынуждены были ждать четыре дня. У оседлых племен, как ты знаешь, не принято торопиться.
Абу Кабил уверенной рукой разлил беловатое содержимое бутылки по пиалам. Острон нервничал: ему, конечно, доводилось слышать об араке, который делают из аниса и перебродившего кокосового молочка, но пить -- никогда; дядя Мансур был противником подобных напитков. Он бы, в общем, обошелся водой из графина, стоявшего на столе с самого начала, но Абу не оставил ему выбора. Ну, подумал Острон, -- если бы он пил воду, когда Абу и Дагман пьют арак, это наверняка произвело бы, м-м, странное впечатление. Совсем не то, какого хотел Абу.
-- Мы не будем спешить, -- ухмыльнулся Абу Кабил и поднял пиалу. -- На самом деле, старейшины приняли нашего предводителя в тот же день.
-- Да-а?
-- Ну конечно, ведь в нашем отряде двое Одаренных.
-- Да ну.
-- Один из них -- вот он, сидит рядом со мной, -- Абу похлопал Острона по плечу; тот чуть не разлил содержимое своей пиалы. -- Выпьем же за то, чтобы огонь Мубаррада сжег дотла всех безумцев в Хафире.
Глядя на то, как Дагман и Абу опрокинули свои пиалы, Острон последовал их примеру и чуть не закашлялся: несмотря на внешнее сходство с молоком, арак обжег горло и оставил анисовый привкус на языке. Ему показалось, что жидкость огнем стекла по глотке, быстро распространилась по телу и осела в ногах, заставив их чувствовать странную, непослушную легкость.
-- Да, -- с деланно-равнодушным лицом протянул Дагман, разливая следующую порцию арака, -- по всему городу гуляют слухи о том, что якобы целый легион Одаренных ночи напролет разводит костры в том районе города, который обычно дальше всех от пересказывающего их. Скажи, парень, -- как твое имя, Острон, если я не путаю?.. -- ты и вправду умеешь вызывать огонь из ниоткуда?
Легкое беспокойство мешалось у него внутри с пламенем, оставленным араком; Острон уставился на полную пиалу и кивнул. Содержимое пиалы вспыхнуло ярко-синим огнем, который взвился почти до потолка, заставив кого-то из посетителей ахнуть.
-- Потуши его скорее, -- прошипел Абу, ткнув Острона в бок. В голове у парня неповоротливо плыли мысли. Потушить? Как?
Он схватился за пиалу, -- она была горячей, но не обжигала, -- и опрокинул ее содержимое в рот. Громко взвизгнула какая-то женщина; Дагман хохотал и хлопал в ладоши, Абу схватился за голову.
Новая порция пламени влилась ему в глотку. Острон недоуменно посмотрел на Абу, потом на Дагмана.
-- Думаю, этой демонстрации нам достаточно, -- вполголоса произнес кузнец и обернулся. -- Ну, нахуда Дагман, -- сказал он громче, -- потому нас и пустили. Теперь наш глава занимается тем, что набирает воинов. Ведь нам предстоит вернуть Тейшарк!
-- Верно, верно, -- закивал Дагман, опорожнив собственную пиалу. Пиала Абу опустела непонятно когда; Острону показалось логичным, что в третий раз наливать должен он, поэтому он взял бутыль арака и разлил напиток. Абу покосился на него. Тут к ним за столик плюхнулся какой-то человек.
-- Прошу прощения, -- гаркнул он, еле глянув на Абу и Дагмана, -- ты ведь факир? Ну?
-- Я? -- удивился Острон. -- Нет, я...
-- Ты кто такой? -- спросил незнакомца Абу, но Дагман рассмеялся и сделал знак рукой.
-- Улла, будь добр, не донимай нас. Острон -- Одаренный Мубаррада, а не какой-нибудь там фокусник.
Подсевший к ним парень, -- Острон кое-как рассмотрел, что на голове у него настоящая чаща кудрей, -- изумленно раскрыл рот.
-- Ты серьезно?!
Дагман расхохотался.
-- Улла, -- сказал он, -- если так хочешь пообщаться с Остроном, сядь с другой стороны и не мешай нам разговаривать. А еще лучше сыграй нам на барбете.
-- Эй, Марьям! -- крикнул Улла, оглядываясь и маша рукой, -- Принеси еще одну пиалу, пожалуйста!
-- И вторую бутыль арака, -- добавил Абу. -- Так вот, нахуда Дагман, ты, должно быть, думаешь, будто я такой же солдат, как и остальные?..
-- Нет, не похож ты на солдата, Абу Кабил, -- улыбнулся маарри. Кучерявый Улла уже перебрался на другую сторону столика и плюхнулся рядом с Остроном, положил возле себя барбет.
-- Меня зовут Ниаматулла, -- представился он. -- Можно просто Улла. Так ты и вправду Одаренный?
-- Ага, -- кивнул Острон; у него кружилась голова, и голоса людей вокруг понемногу сливались в шум морских волн.
-- Я кузнец, -- говорил сбоку Абу, -- и мои клинки, по мнению многих, неплохие. Острон, будь добр, покажи свой ятаган.
Он замешкался, и Абу Кабил сам ловко выхватил меч из-за его пояса; Ниаматулла тем временем уже наливал арак в четвертую пиалу.
-- Всегда мечтал посмотреть на Одаренного, -- счастливо сообщил он Острону, пока Дагман сосредоточенно разглядывал ятаган. -- Должно быть, в драке ты можешь положить целую толпу?
-- Не знаю, -- ответил Острон. -- Не пробовал.
-- Ну да, конечно, наверняка рядом с тобой всегда сражались тысячи стражей! А как там, на стене Эль Хайрана? Ты ведь там, разумеется, был?
-- Там...
-- Прекрасная сталь, -- хмыкнул Дагман, поднимая глаза. Абу сверкал зубами. Ятаган вернулся к Острону, который из-за этого позабыл, что хотел сказать; третья пиала влилась в рот анисовым огнем. Улла взялся за барбет.
-- Я аскар, -- сообщил он. -- Ну, или хочу им стать когда-нибудь. Ты знаешь, кто такие аскары?
-- Нет.
-- Бродячие певцы, -- широко улыбнулся кудрявый. -- Они путешествуют по Саиду и участвуют в битвах, а потом сочиняют песни.
-- Здорово.
-- На самом деле, я еще не бывал нигде дальше Ангура.
Абу Кабил разлил арак по пиалам в четвертый раз; они с Дагманом смотрели друг на друга и по-прежнему улыбались.
-- Это не сталь, -- сказал кузнец. -- Это прекрасный сплав, который я изобрел. Для него нужны особые металлы. Когда я работал в Тейшарке, мне поставляли их марбуды караванами с запада.
-- Особые металлы? -- Дагман прищурился. -- Наверное, их не так просто найти?
-- Непросто, -- согласился Абу. Острон поднял пиалу; все плыло перед глазами, и немного белой жидкости переплеснулось через край.
-- Ничего, -- сказал он Улле, -- я уверен, ты еще станешь прекрасным аскаром и везде побываешь.
-- Я мечтаю об этом, -- ответил Улла. Острон опрокинул содержимое пиалы в себя.
После этого он ничего не помнил.
***
-- Просыпайся, Острон, сын Мавала, иначе я вылью на тебя ушат воды!
Никакого ответа.
Она в полном негодовании выбежала из комнаты. Внизу, в зале, сидел Сунгай; увидев девушку, он улыбнулся ей.
-- Еще спит?
-- Я этому прохвосту сейчас!.. -- выпалила Сафир, распахнув дверь на кухню пинком. -- Что он себе думает вообще!
-- По крайней мере, он потушил трактир, -- вполголоса пробормотал джейфар и покачал головой. -- Так же легко, как и поджег его. Мне кажется, Халик будет не в восторге, впрочем.
Сафир выбежала обратно, таща ведро с водой. Она взбежала по лестнице на второй этаж, ворвалась в спальню к Острону и с размаху вылила воду.
-- Просыпайся, пьянь несчастная!
Только тогда ему удалось продрать глаза; отчего-то было холодно и мокро, и какая-то птица презрительно ухала неподалеку. Острон схватился за ятаган, по-прежнему сунутый в ножны за поясом, а потом обнаружил, что это сова Сунгая кричит, глядя на него сверху вниз со своего излюбленного насеста, а рядом стоит Сафир, уперев кулаки в бока.
-- Проснулся все-таки, -- сердито сказала она. Пустое ведро уже стояло у ее ног.
-- Сафир, -- пробормотал Острон. В голове что-то гудело, и он даже проверил: нет ли трещины на затылке. -- Ч-что вчера было?
-- Это я тебя должна спрашивать, что вчера было! И что этот забулдыга делает у нас в зале!
-- Кто?..
-- Какой-то кудрявый, с барбетом! Спит себе на полу у двери! Разбудить его еще труднее, чем тебя! Что вообще вы с Абу устроили?
Перед ним наконец-то забрезжил свет воспоминаний. Воспоминания были достаточно обрывочные; дым коромыслом, хохочущие люди, Ниаматулла тренькает на барбете, -- ага.
-- Это Ниаматулла, -- сказал Острон. -- Который с барбетом. Он аскар. Или только еще собирается им стать. Я не понял.
-- Да какая разница, кто он? Я хочу, чтобы он убрался!
-- С-сейчас, я...
Ниаматулла тренькает на барбете, о чем-то громко спорят Дагман и Абу, но понять, о чем, он не в состоянии.
-- Какого ляда я должен твою работу делать? -- орет Дагман, размахивая руками. Платок на его голове растрепался, хвост тоже.
-- А то твой самбук прямо потонет, если возьмет лишнего груза в пару кантаров циркония?
-- Пару кантаров? Пару кантаров?! Ничего я для тебя возить не буду, Абу, пошел ты в Хафиру! ...И вообще, я чрезвычайно занят, помогаю людей перевозить на северный берег...
-- Как будто для лекаря Хисы ты не возишь травки между делом!
-- Э-это совсем другое!..
Дальнейший их спор окончательно для него потерялся.
Острон кое-как поднялся; до него наконец дошло, что Сафир действительно попросту вылила на него ведро воды. Она сердито притопывала ногой, ожидая, когда он встанет.
-- Ступай, ступай, -- сказала она, когда Острон направился к двери. -- И поговори с Халиком! Я уверена, он тебя по головке не погладит, ты знаешь, что ты вчера натворил?
-- Что? -- обернулся Острон.
-- Поджег трактир!
-- ...Ой. А его потушили?
Лицо Сафир немного смягчилось.
-- Ты сам же его и потушил, -- вздохнула она. -- Во имя Мубаррада, Острон, не вздумай больше так пить. Никогда, ясно тебе?
-- Никогда, -- Острон поднял руки. -- Обещаю.
Под негромкий смех Сунгая ему еле удалось добудиться Ниаматуллы; кудрявый аскар наконец открыл глаза.
-- А, -- пробормотал он. -- Я тебя помню. Ты Одаренный Мубаррада!
-- Да, да, -- уныло ответил ему Острон, -- а теперь вставай. И я еще должен сходить в "Морскую деву" и хотя бы извиниться перед ее хозяином.
-- Стариком Максудом? -- спросил Улла. -- Ладно, пошли.
-- Ты со мной?
-- Ну да... я как бы у него там работаю... иногда.
Вдвоем они вышли на улицу, где горячо жарило дневное солнце; Острон сообразил, что не знает дороги, -- попросту не помнит, -- но на его счастье, Ниаматулла уверенно направился вперед.
"Морской деве" прошлой ночью действительно пришлось пережить небольшой пожар: пламя охватило ее снаружи, карабкаясь по глиняным стенам, будто и вовсе не нуждалось в горючем. Здание, впрочем, от этого ничуть не пострадало, глина лишь стала крепче, ну а что касается копоти, то кабак и до пожара был не слишком белым. В общем, единственным, что напоминало о случившемся, была истлевшая вывеска, но хозяин трактира, жилистый крупный старик, уже вовсю распоряжался двумя парнями, которые натягивали новую.
-- Э-э, господин Максуд, -- позвал его Ниаматулла.
-- Я хотел извиниться перед тобой, господин Максуд, -- вторил ему Острон. Старик обернулся, и его брови поползли наверх.
-- За что, мальчик мой? -- он всплеснул руками и рассмеялся. -- Никто не пострадал, и мой кабак тоже, ей-богу!
-- Но... наверное, все очень напугались...
-- Ха-ха-ха, да этих пьянчуг ничто не пробирает, ты что! Зато теперь появился повод переименовать кабак, -- довольно сообщил Максуд. -- Гляньте-ка. Сюда с утра уже наведалась целая толпа, все выспрашивали, правда ли нас поджег сам Одаренный Мубаррада.
Острон посмотрел на полотно, которое как раз растянули между вогнанными в стены колышками, и разобрал надпись.
-- Свеча Нари, -- прочел он вслух. -- ...Да. Все равно извини.
-- Заглядывай еще, мальчик! -- обрадованно предложил хозяин новоиспеченной "Свечи Нари". -- Ужасно буду счастлив тебя видеть, просто ужасно!
-- Угу, -- пробормотал Острон себе под нос. -- Я тоже с ужасом жду, не повторится ли вчерашняя ночь.
Вернувшись назад, он обнаружил по-прежнему сердитую Сафир, а потом и причину ее гнева: Ниаматулла притащился следом за ним.
-- У нас тут не постоялый двор, -- сообщила девушка. -- Что тут всякие проныры с барбетом делают?
-- И-извини, госпожа, -- Улла спешно вскинул руки, -- я сейчас ухожу! Я что-то задумался, э, мне давно пора домой, к матушке...
-- А я думала, у нас как раз есть одна свободная койка, -- раздался другой женский голос за их спинами. Острон резко обернулся: когда в комнату вошла Лейла, он не услышал.
-- Что это значит? -- немедленно ощерилась Сафир.
Возле Лейлы топтался парень в повязанном на манер моряков платке. Судя по его гладкому лицу, парнишке было не больше пятнадцати; он как-то воровато осматривался, ни на чем долго не останавливая взгляда.
-- Это Ханса, -- с милой улыбкой представила его Лейла. -- Его только что записали в стражи Эль Хайрана.
Фарсанг десятый
-- Это значит, Фазлур уже записывает к нам каких-то мальчишек? -- с усмешкой спросил Сунгай, вставая с места. -- Парень, мы не для развлечений войско собираем, в конце зимы мы в самом деле отправимся далеко на юг и будем сражаться.
Ханса дернул плечом и покосился на Лейлу.
-- Вообще-то мне семнадцать, -- заявил он. Голос у него оказался неожиданно низкий и не вязался с его внешностью. -- Кстати, я с удовольствием отпишусь назад, если я вам не нужен, так-то я...
-- Ну уж нет, -- резко сказала Лейла, обернувшись к нему. Потом улыбнулась Сунгаю. -- На самом деле, Ханса хорошо владеет мечом. Так что, я думаю, он нам пригодится.
-- Сегодня вечером вернется Халик, -- подумав, сказал Сунгай. -- Он и решит. Вообще-то семнадцать -- это тоже не очень-то много.
Парень оскалился и пожал плечами. Оскал у него был что ни на есть разбойничий; темные глаза превращались в щелки.
-- Ну, я пойду, -- негромко сказал Ниаматулла, обращаясь к Острону. -- Надеюсь, свидимся еще!..
Но уйти ему было не суждено. По крайней мере, так сразу: только он повернулся, чтобы выйти, как снова открылась дверь, едва не стукнув его по лбу, и в комнату вошел Басир.
-- А, -- сказал он, обнаружив Острона и Уллу. -- Наши герои уже проснулись. Влетело от Сафир?
Сафир, которую он не заметил, гневно вскинула голову.
-- Еще как влетело, я надеюсь! -- громко ответила она. Басир тихо ойкнул.
-- У меня вся кровать, наверное, мокрая, -- вспомнил Острон, -- надо бы повесить одеяло, чтоб сохло...
-- А что с твоей кроватью?
-- Сафир вылила на меня ведро воды.
Лейла звонко рассмеялась, Ханса рядом с ней ухмыльнулся; Острону стало неловко. К его некоторому удовлетворению, впрочем, Сафир тоже покраснела и поспешила выйти на кухню, будто ей там что-то срочно понадобилось.
-- А ты ведь в Ангуре живешь, да? -- тем временем спросил Басир у Ниаматуллы. Тот растерянно кивнул.
-- Всю жизнь, сколько себя помню.
-- У вас тут случайно нет библиотеки?
-- Библиотеки? -- Улла взъерошил свои кудри. -- Ну-у, такой, чтобы туда всякий мог прийти и взять книгу, нет. Но многие жители имеют свои книги. У нас с матерью тоже есть, и прилично их. Мой папа писал их сам, так что добрая половина написана им, правда.
-- Вот это да, -- удивился Басир. -- А как зовут твоего отца?
-- Акил, -- ответил маарри, оглядываясь на Острона: тот улыбнулся. Лейла тем временем схватила Хансу за руку и потащила наверх. -- Ты китаб, да? Отец всегда говорил, что китабы очень много читают.
-- Вообще-то я не самый начитанный, -- рассмеялся тот, -- но одно время, еще в Тейшарке, я был помощником библиотекаря. Библиотека погибла вместе с городом, но я спас несколько книг и вот ищу, куда бы их пристроить.
-- Так отправь их в Умайяд, -- предложил Сунгай, подняв голову. -- Там, говорят, у китабов большая библиотека.
-- Я знаю, -- улыбнулся Басир, -- но я не могу поехать туда сейчас. И доверить их кому попало я тоже не могу, ведь это все, что осталось от библиотеки господина Фавваза, а книги очень старые и ветхие.
Ниаматулла задумался вроде бы, потом сказал:
-- Ты можешь оставить их в моем доме. А когда вернешься сюда, заберешь и отвезешь в... куда там? -- он оглянулся на Сунгая.
-- Ну, -- немного неуверенно ответил китаб, -- если твой отец писатель...
-- Он умер, правда, -- беспечно сообщил Улла, -- но мама очень бережно хранит наши книги, не беспокойся. Кстати, Острон! Если этого семнадцатилетнего мальчишку записали в стражи Эль Хайрана, то и меня, наверное, запишут?
Острон раскрыл рот.
-- Если меч в руках держать умеешь -- может, и запишут, -- вместо него ответил Сунгай. -- Только имей в виду, жизнь не очень похожа на поэтические баллады.
***
Дядя вернулся в обед, после четырехдневного отсутствия, и вид у него был более чем довольный: конечно, в плодородной долине Харрод всегда есть на кого поохотиться. Острон поначалу очень надеялся, что о событиях минувших двух суток дяде если и расскажут, то не так подробно, -- но не тут-то было, Сафир в деталях изложила все, что он натворил.
Дядя Мансур в ответ поднял густые брови и посмотрел на племянника.
-- Острон, -- заметил он, -- должно быть, это в чем-то и мое упущение. Ты знал, что арак принято разводить водой в соотношении один к двум?..
-- Нет, -- сконфуженно ответил племянник. -- Но Абу и Дагман ничем не разбавляли свой.
-- Хм. А где Абу, кстати?
Абу Кабил, как ни в чем ни бывало, был занят в кузне; когда он вернулся к обеду, вид у него был такой, будто ассахан не пил ничего крепче молока в последние месяца два.
-- Каюсь, не уследил за ним, -- весело сказал он дяде Мансуру таким тоном, что было ясно, что на самом деле Абу ни о чем не сожалеет. -- Был слишком занят разговором с нахудой Дагманом.
-- Ты с ним, по крайней мере, договорился? -- уныло поинтересовался тогда Острон, который совершенно не помнил, чем дело закончилось.
-- О, да, -- расплылся Абу в улыбке. -- Конечно. Где-то после десятой пиалы мы с нахудой Дагманом обнаружили, что идеально понимаем друг друга. Я помог ему добраться до его самбука, пока вы с Уллой развлекались в кабаке.
Острон поморщился: ничего подобного в его голове не отложилось.
-- Арак на тебя, я так понимаю, действует не лучше холода.
Абу только рассмеялся и пожал плечами.
Последним испытанием стало, пожалуй, возвращение Халика, который по делам ездил на запад вдоль берега Харрод.
Слуга Мубаррада вернулся поздно, когда город уже понемногу затихал, готовясь ко сну; Острон, сидевший в зале, услышал цоканье копыт и слегка занервничал. К его счастью, Сафир и Лейла уже скрылись в их комнате, и в зале кроме него самого находился только Сунгай, на руке которого чистила перья Хамсин.
Халик вошел в зал, пригнув голову, и снял бурнус; плащ ему подарили старейшины, он был белым с алой каймой и немного странно смотрелся в сочетании с потрепанной одеждой здоровяка, -- хотя, впрочем, примерно так же, как и два его ятагана прекрасной ковки. Лицо слуги Мубаррада выражало глубокую задумчивость.
-- С возвращением, -- сказал Сунгай, глядя на него. -- Все ли идет как надо, Халик?
-- Могло быть и хуже, -- буркнул тот, -- многие из желающих присоединиться к нам едва умеют держать в руках меч, хотя и немало хороших лучников. Только вчера, прежде чем я уехал, в лагерь прибыл отряд джейфаров. Они говорят, что оповестили китабов в горах Халла. Их командир, -- ты, должно быть, его знаешь, -- Ульфар, сын Далилы, пообещал взять на себя лагерь в ахаде Суман.
-- А, Ульфар, -- протянул Сунгай. -- Это означает, что все племена уже оповещены: Ульфар должен был ехать на самый север. Хорошо.
-- Как идут дела в городе? -- спросил Халик и опустился на подушку неподалеку от Острона, выудил трубку.
-- Четыре дау только заняты доставкой известняка из карьера на востоке, -- ответил ему джейфар. Хамсин громко ухнула, взлетела и исчезла в темноте раскрытого окна. -- Господин Али Васиф обещает закончить постройку стены весной.
-- Ну что ж, -- Халик нахмурился, набивая трубку, -- я полагаю, это хорошо. Продолжают ли к нам присоединяться воины?
-- Да, их стало больше, -- кивнул Сунгай. -- Должно быть, вести уже разошлись по всем ахадам и таманам на побережье, в город каждый день приходят новые люди. Кто-то прибывает на кораблях из Дарвазы: по приказу господина Ар-Расула нахуды по очереди несут караул на том берегу. Кстати, Халик, есть у нас вопрос, который стоит решить тебе.
-- М-м?
-- Эта девушка, Лейла, привела сегодня парнишку, которого, по ее словам, Фазлур записал в ряды стражей, -- нахмурился джейфар. Острон, подумавший, что вопрос касается его и его неудачного знакомства с араком, облегченно вздохнул. -- Но парню всего семнадцать. Я думаю, мы не должны принимать в войско детей.
-- Хм.
-- Ты считаешь иначе?
-- Я взгляну на парня завтра утром. Там и решим, -- ответил Халик. Сунгай замолчал; тогда Острон, понимая, что вести до слуги Мубаррада все равно дойдут, рано или поздно, и лучше самому рассказать о них, чем слушать, как разъяренно докладывает Сафир, немного неуверенно произнес:
-- Халик, я хотел тебе сказать...
-- Что?
-- В общем, Сафир завтра наверняка будет тебе жаловаться...
-- Ты что-то натворил, Острон?
-- Я, ну, я поджег трактир в портовом районе.
Густые брови Халика поднялись. Сунгай фыркнул в кулак.
-- Когда? -- поинтересовался Халик. -- Трактир еще горит?
-- Н-нет, я сам его и потушил... правда, я не помню, как, -- совсем оробел Острон. -- Вчера ночью... мы с Абу Кабилом пошли в трактир, договариваться с нахудой Дагманом насчет каких-то материалов, которые нужны Абу, и...
-- И Абу не объяснил парню, что арак принято разбавлять водой, -- весело добавил Сунгай. -- Хотя, впрочем, в подобных заведениях его никто и не разбавляет.
Халик какое-то время все свое внимание уделял трубке, разжигая ее; потом наконец выпустил первый клубок дыма и расхохотался.
-- Помнишь, ты меня спрашивал, что за пожар я устроил в свое время? -- спросил он, просмеявшись. -- В общем, двадцать лет назад произошло примерно то же самое, Острон. Только со мной в главной роли. Люди, с которыми я тогда путешествовал, устроили пьянку в кабаке, а пить я не умел и вообще лишь недавно покинул Храм Мубаррада, в котором до того провел все свои юные годы. Кто-то из них сказал что-то про мой рост, слово за слово -- и, в общем, началась драка. Я тоже не очень хорошо помню, в какой из этих моментов вспыхнула крыша трактира. Но, в отличие от тебя, тушить огонь я никогда не умел.
Острон почувствовал облегчение: значит, ругать его не будут. Подняв ладонь, он сказал:
-- Но ведь тушить огонь ничуть не сложнее, чем зажигать его.
На его пальцах вспыхнули огоньки. Крошечные, они помигали немножко и угасли.
Халик посмотрел на него, как-то совсем по-доброму, и улыбнулся:
-- Вижу, у тебя стало лучше получаться.
Острон озадачился.
-- Кажется, да.
-- По сравнению со слугами Мубаррада, -- задумчиво заметил великан, -- любой Одаренный кажется сильным. Но я знавал и парочку Одаренных; всегда поражался, как легко и естественно у них получается управлять пламенем.
-- Расскажи о них?.. -- попросил Острон. Халик выпустил четыре ровных колечка дыма подряд, поднял взгляд к потолку.
-- Оба были уже немолоды, -- сказал он. -- И, конечно, за их плечами были годы опыта. Я давно интересовался Даром, потому и расспрашивал их. Один рассказал, что Дар у него проявился еще во младенчестве, но никогда не был сильным: самый большой язык пламени, который он мог вызвать из ниоткуда, был около локтя длиной. Другой, наоборот, свой Дар открыл ближе к сорока годам, но, как ни странно, куда лучше у него получалось как раз тушить огонь. Этот старик жил в Визарате и занимался в основном тем, что тушил пожары, которые у них частенько вспыхивают в районе ремесленников.
-- И много времени у них ушло на то, чтобы освоить Дар? -- спросил Острон, которого это по естественным причинам волновало больше всего.
-- По-разному, -- Халик пожал плечами. -- Должно быть, зависит от возраста, в котором он проявился. У первого, который открыл Дар в детстве, ушло около пяти лет. У второго -- год с небольшим.
Проверяя, Острон снова попытался вызвать пламя, и крохотный огонек вспыхнул на подушечке указательного пальца, но блеснул совсем ненадолго и тут же погас.
***
Серый.
Люди испокон веков боялись темноты. В темноте была опасность. Чужие глаза-огоньки. Запах крови. Этот страх заложен глубоко внутри, в самой сердцевине человека, в самом основании человечества; именно поэтому все плохое всегда казалось им темным.
Он знал, что это не так. Темный бог на самом деле имеет своим гербовым цветом серый.
Серый -- цвет безумия. Когда помутненный рассудок становится уже не в состоянии воспринимать все миллионы оттенков настоящего мира.
Что-то серое, расплывчатое мерещилось в уголках глаз.
Яркое солнце полыхало впереди; он знал, что это, видел во сне тысячи раз, это ясное светило годами указывало ему путь, направляло и подсказывало.
Но на этот раз что-то было не так.
Он близко.
Тонкий нечеловеческий голос нарушил тишину этого мира.
Пытаешься оглянуться -- но солнце следует за тобой, оно вечно перед глазами, ослепляющее, горячее, солнце -- пламя Мубаррада, освещающее дорогу.
А в уголках глаз по-прежнему серая взвесь.
Он совсем рядом.
Мубаррад, не оставь твоего верного слугу.
Он идет.
Мубаррад!
Т-с-с-с...
...Он распахнул глаза.
Сон.
Но шипенье чужого голоса по-прежнему стояло в ушах. Темно: в Ангуре все еще ночь. Блики солнечного пламени лишь легонько греют внутреннюю сторону век, сохраняясь алыми следами. Он видел этот сон всю свою жизнь, с тех пор, как пламя Мубаррада впервые сошло на него в девятнадцатилетнем возрасте, и знал, что бог огня присматривает за ним, освещает путь, говорит, что делать. Именно после такого сна Халик покинул Храм Мубаррада, оставив стариков доживать свой век, -- они, впрочем, знали, -- и отправился туда, куда солнечные лучи вели его. В последующие годы где он только не побывал: в Ангуре, в Визарате на далеком севере, в Залмане и в Тейшарке. В восточной твердыне солнечные лучи задержались на какое-то время. Халик был послушен и служил под началом генерала Ат-Табарани еще пять лет, пока сон снова не явился ему. Во сне сияющее солнце не издавало ни звука, но он откуда-то знал, чего оно хочет.
Но сегодня...
Он близко.
Халик резко вскинулся.
...Нет, показалось.
***
Парнишка стоял с независимым видом и смотрел на слугу Мубаррада в упор. Острон в то утро, спустившись в зал, уже обнаружил там Халика, напротив которого стояли двое примерно одинакового роста: Лейла и Ханса (оба на его фоне казались коротышками).
-- Ну, поведай нам, что ты тут делаешь, -- предложил Халик; на его бородатом лице было ничего не разобрать, но Острону померещились искорки в его глазах. -- И кто ты такой, к слову.
-- А кто ты? -- дерзко поинтересовался Ханса. -- Я что, должен каждому встречному отчитываться, а?
Острон чуть не подавился: кажется, разница в размерах Хансу нисколько не испугала, и он держался так, будто в любую секунду может навалять человеку, который больше его на добрых полторы головы.
Великан сложил руки на груди и стал будто еще огромнее.
-- Мое имя Халик, -- тем не менее представился он. -- Я слуга Мубаррада и генерал восточной твердыни, Тейшарка. Войско, в которое ты записался, находится под моим командованием. Именно я поведу его на приступ Тейшарка в конце зимы.
Особого впечатления на парнишку это будто бы не произвело. Он выпрямился в горделивой позе и ответил:
-- Я Ханса, сын Афанди. Я здесь, потому что меня вчера записали в твое войско, но если ты считаешь, что я там не нужен...
-- Ханса, -- прошипела Лейла и пихнула его в бок.
-- ...то я с удовольствием уйду, только вы меня и видали, -- невозмутимо закончил тот.
Взгляд Халика скользнул по самодовольной физиономии Хансы и обратился к Лейле.
-- Вы родственники? -- спросил он ее вдруг. Острон чуть не рассмеялся: он впервые видел Лейлу настолько растерянной.
-- Н-нет, -- пробормотала она, -- не совсем, мы... ну, мы из одного племени, и...
-- Как называлось ваше племя?
-- Э-э, оно было такое маленькое, что у нас не было кланового имени, господин Халик, и, в общем...
-- И, в общем, в нем были представители всех племен, -- завершил он за нее. -- И звалось оно не клановым именем, как обычные кочевые племена марбудов, -- а я смею предположить, что вы оба марбуды, -- а как-нибудь в духе "банда такого-то".
Лицо Лейлы приобрело смущенное выражение. Ханса задрал свой крупный нос.
-- Ну и что с того? -- сказал он. -- Так вот, я повторяю, если я тебе не нужен, я немедленно исчезну. Не то чтобы я горел желанием присоединяться к каким-то там стражам какого-то там Эль Хайрана, и вообще, это она меня сюда притащила, а я, между тем...
Острон успел лишь разглядеть начало движения Халика, но не конец; великан в долю мгновения выхватил из-за пояса один из ятаганов и нанес стремительный удар. Причем, кажется, останавливаться в последнюю секунду, когда лезвие окажется на волоске от шеи парня, он не собирался; тем не менее Ханса ловко, оборвав свою речь на полуслове, откинулся назад, и клинок просвистел точно над его носом.
-- Эге-ей, -- сердито протянул он, хватаясь за собственное оружие. Острон раскрыл рот. Что за клинок прятался за поясом Хансы, рассмотреть ему так и не удалось: юркий парень немедленно кинулся вперед, прямо на великана, который тем временем извлек второй ятаган, и кубарем прокатился по полу. Лейла безучастной не осталась, в ее руках что-то остро сверкнуло, и девушка метнулась в сторону. Халик оказался окружен ими, как пустынный лев двумя шакалами; они носились вокруг него, заставляя его вертеться, и Острон даже на мгновение засомневался в исходе драки.
Впрочем, годы опыта за плечами слуги Мубаррада дали ему явное преимущество, и не прошло и минуты, как Лейла с визгом отлетела на пуфик, роняя кинжалы, а Ханса оказался прижат к полу тяжелым сапогом Халика; только теперь Острон увидел, как из его правой руки выпала со звоном шашка.
-- Стража Эль Хайрана, -- невозмутимо сказал Халик, будто и не он только что размахивал ятаганами, -- это вам не просто какая-нибудь банда разбойников. Ваши умения здесь пригодятся, только придется уяснить себе еще одну деталь. Важную такую деталь. Стражи Эль Хайрана обязаны слушаться приказов старших.
Ханса набрал в легкие достаточно воздуха, чтобы издать недовольное "пр-р-р". Халик улыбнулся и прижал его чуть посильней.
-- Кстати, воровать здесь тоже не принято, -- добавил он. -- Поэтому верни, пожалуйста, шкатулку, которую ты прячешь в кармане, тому, у кого ее украл.
-- Я не крал ее, -- сердито отозвался Ханса.
-- Да? Ну-ка покажи.
Нога Халика отпустила его, и Ханса перекатился на спину, ловко поднялся. Глядя на слугу Мубаррада исподлобья, он достал шкатулку из-под полы рубахи. Острон подошел поближе: ему было интересно посмотреть, чем эта шкатулка привлекла внимание Халика. Здоровяк нахмурился.
Шкатулка была небольшая и помещалась в ладони; из чего она была сделана, оставалось только гадать, но снаружи она была покрыта черным лаком.
-- Что в ней? -- спросила и Лейла, заглядывая за плечо Хансе. Ханса пожал плечами.
-- Не знаю, -- честно сказал парень, -- мне ее дал один из людей, которые переправлялись на дау вместе со мной.
-- Просто так взял и отдал ее тебе? -- хмыкнул Халик. На щеках Хансы загорелся неровный румянец. -- Так открой ее.
Паренек повертел шкатулку в руках, пытаясь отыскать, с какой стороны она открывается, но видимой крышки у нее не было. Тогда Халик протянул руку и осторожно забрал шкатулку. Нахмурился.
-- Нехорошая это вещь, -- пробормотал он, и его пальцы вдруг ловко подцепили шкатулку за краешек, и та открылась.
Острон застыл в ужасе: внутри был крошечный череп, такой маленький, будто слепленный из белой глины.
И тем не менее он откуда-то знал, что череп -- настоящий.
В комнате резко стало холодно. Халик быстро захлопнул шкатулку.
-- Ты знаешь, что это? -- хмуро спросил он Хансу.
-- Я...
-- Отвечай! Ты знаешь, что это такое?
-- Нет, -- поспешно воскликнул тот. -- Что это?
Халик какое-то время молча внимательно смотрел в лицо Хансы; тот откровенно перетрухнул. Потом слуга Мубаррада негромко пробасил:
-- Они называют это янзар. По-нашему, якорь. Когда я нес службу в Тейшарке, я однажды видел нечто подобное... эта штука создана одержимыми для того, чтобы следить за тем, кто ее несет.
-- Т-то есть... -- Ханса побледнел. -- Но я просто стащил ее...
-- У кого ты ее стащил?
-- Высокий, -- нахмурился парень. -- В темном бурнусе... проклятье, я не помню его лица. Вообще не помню, как он выглядел, будто все в тумане...
-- Пойдем, -- Халик неожиданно схватил Острона за рукав; Ханса и Лейла побежали следом, Острон недоуменно оглянулся. Они покинули дом и долго шли, почти бежали по улицам города. Халик прятал янзар под полой своего бурнуса. Наконец они добрались до окраины города, где рабочие копали ров для будущей стены; Халик и здесь не остановился, будто ища что-то, пока не выбрал укромную лощину у самого берега реки. Бросил шкатулку на землю, с брезгливостью, не свойственной ему, отряхнул руки.
-- Острон, -- велел он, -- подожги его.
-- Я...
-- Давай, сейчас же.
Острон сосредоточился, не сводя взгляда со шкатулки. Пламя вызвать оказалось не так-то просто: янзар будто сопротивлялся огню, не желая гореть, и парень вспотел, прежде чем черный лак лизнул язычок ярко-оранжевого цвета. Огонь еще тух пару раз, но наконец Острон справился: шкатулка всполыхнула, пламя от нее взметнулось на высоту человеческого роста, и в одно мгновение они чуть не оглохли от визга.
Когда визг утих, все четверо стояли, зажав уши ладонями, и тяжело дышали. Вонь стояла такая, что казалось: они вот-вот задохнутся.
-- К-как такая штука оказалась... -- прошептала Лейла, глядя на Хансу. Вместо парня ответил Халик.
-- Это очень плохо, -- сказал он. -- Это означает, что в Ангуре скрывается одержимый. Возможно, целая группа.
-- Во имя Мубаррада, -- выдохнул Острон, которому немедленно вспомнилась бойня в Тейшарке. -- Надо срочно!..
-- Тихо, не спеши, -- буркнул Халик, поправляя бурнус. -- Если они до сих пор не атаковали, значит, их очень мало. И я даже подозреваю, что их цель -- не город, а ты, Острон.
-- Я?..
-- Ты Одаренный, о котором знает темный бог, -- пояснил слуга Мубаррада. -- Пойдемте же, -- они снялись с места, но шли, оглядываясь на дымящиеся остатки шкатулки. -- Наверняка они захотят уничтожить тебя до того, как ты полностью освоишь Дар.
-- Т-то есть...
-- Ты опасен для них уже сейчас, -- хмуро сказал Халик. -- Ты в одиночку в состоянии перебить целую толпу одержимых, если тебя достаточно сильно разозлить. А когда ты овладеешь Даром и сможешь вызывать пламя по собственному желанию... в общем, они этого не хотят.
-- Но как... -- пробормотал Ханса. -- То есть, я же стащил эту... дрянь, но я не знал, что это, и вообще даже не предполагал, что попаду...
-- Кто его знает. Может, это была случайность. Во всяком случае, -- слуга Мубаррада грозно нахмурился, -- не смей больше промышлять воровством, сын Афанди, а не то я лично займусь тобой.
-- Хорошо-хорошо, -- спешно ответил паренек.
***
Весь тот вечер Халик выглядел обеспокоенным. Острон предполагал, что все дело в янзаре одержимых, но все-таки ближе к ночи, когда слуга Мубаррада уже собирался идти к себе, окликнул его.
-- Халик?
-- М-м?
-- А... что же нам теперь делать? Ну, с одержимыми...
Халик посмотрел на него сверху вниз, задумчиво нахмурился.
-- Пока выжидать, -- буркнул он. -- И будь настороже, Острон.
-- ...Ты выглядишь так, будто тебя еще что-то беспокоит.
-- Меня столько всего беспокоит, сколько тебе и не снилось, -- улыбнулся здоровяк. -- Этот Ханса меня беспокоит, и даже Лейла. Ты меня беспокоишь. Грядущий поход меня знаешь как беспокоит.
-- Но... слушай, а как ты узнал о том, что у Хансы эта шкатулка?..
-- Я почувствовал ее. Локтем, -- Халик ухмыльнулся, -- когда припечатал парнишку под дых.
-- А.
Халик накинул на плечи бурнус; его комната находилась в соседней казарме, где он жил вместе с другими стражами Эль Хайрана, хотя ему, как генералу, старейшины маарри предлагали отдельный особняк на вершине горы, рядом с Эль Кафом.
-- На самом деле, -- задумавшись, негромко сказал он, -- этой ночью мне приснился дурной сон.
-- Д-дурной сон?
-- Ну, ты понимаешь... такие сны не снятся просто так. Особенно таким людям, как я. Послушай, парень, -- Халик внимательно заглянул ему в глаза. -- Если тебе приснится кошмар, обязательно расскажи об этом мне. Договорились?
-- Я... -- Острон осекся, вспомнив свой давний сон, почти бред, виденный им в ту ночь, когда его ранил Адель. С мгновение колебался, рассказывать или нет, потом кивнул: -- Хорошо, договорились.
Халик ушел.
Острону в ту ночь не спалось, и он спустился вниз, выглянул во двор; теплый ночной воздух мягко окутал его, но темнота неожиданно напугала его.
Не задумываясь, он поднял руку, и в его ладони вспыхнуло пламя.
Никого. Привычный двор казармы, огражденный забором, истыканное стрелами со вчерашней тренировки Сафир дерево, выщербленные терракотовые плиты.
Вздохнув, он уставился на пламя в своей ладони. Ну конечно, подумалось Острону, как испугаешься или рассердишься -- вот оно, тут как тут, любой высоты, какой пожелаешь. Чем сильнее испугаешься, тем больше огня. Хорошо, конечно, что в бою он обычно или пугается, или сердится. Правда, если доведется сражаться в отряде стражей, огонь вызывать будет нельзя: ведь остальных людей, обычных, пламя обжигает.
Такой вот он бесполезный, мрачно подытожил Острон. Хотя, быть может, если его в одиночку заслать в Тейшарк, он там перепугается насмерть и все спалит. ...Но Халик так рисковать никогда не станет, это точно.
Когда Острон возвращался в дом, тихие голоса с другой стороны привлекли его внимание; не сообразив сразу, что делает, парень подошел к окну, выходившему на улицу.
Под окном стояли две фигуры и о чем-то негромко спорили. Острон успел уловить только короткий обрывок разговора.
-- ...даже не вздумай сюда еще приходить, Матар, -- сердитый женский голос. -- Я тебе уже сказала, я теперь состою в рядах стражи Эль Хайрана и с какими-то глупыми бандитами не путаюсь больше.
-- К чему тебе эта идиотская стража? Я тебе говорю, сейчас очень хорошее время, уйдем из города, соберем шайку и...
-- Ни за что.
В следующий миг он узнал в одной из фигур Лейлу, смущенно отпрянул от окна и, стараясь не шуметь, пошел вверх по лестнице.
Только уже в комнате, в которой бесшумно спал Сунгай, Острону пришло в голову: значит, Лейла действительно была в банде разбойников. Конечно, вроде бы сейчас она достаточно непреклонно сказала "ни за что", но кто знает?..
Он поежился. О пустынных разбойниках временами рассказывали байки, а однажды на их племя напала небольшая банда, но они (во главе с дядей Мансуром) отбились. Обычно, впрочем, бандиты на мирных кочевников не нападали, предпочитая богатые караваны торговцев-марбудов или дороги, соединяющие селения оседлых племен.
"Хорошее время", сказал тот тип, с которым разговаривала Лейла. То есть, когда в Саиде неспокойно, и многие люди потеряли свой дом, когда племена спасаются бегством из южной его части, выходит, удобно грабить их?..
Хорошо, что Лейла сказала "ни за что". Она была своенравная девушка, но Острон успел к ней привыкнуть за прошедшие недели и не хотел думать о ней, как о разбойнице.
***
Зима медленно, но верно приближалась к своему пику. Конечно, на берегах Харрод этого почти не чувствовалось; ну да, временами дни бывали столь холодными, что люди надевали бурки, временами поднимался северный ветер, но Ангур все равно располагался на южном склоне горы, и ветер был заметен только на окраинах города да, быть может, на площади перед Эль Кафом. Острон после случая с янзаром поначалу был настороже, в каждом прохожем ему мерещился безумец; но никаких намеков на присутствие одержимых не было, Халик опять был вынужден уехать на запад, где за чертой города, в ахаде Суман, продолжали собираться новоиспеченные стражи Эль Хайрана, да и Ханса объявлялся в казарме редко, только на ночь. Где он пропадал -- Острону было неизвестно.
С другой стороны, Лейла выглядела все мрачнее и мрачнее. Острон еще пару раз замечал на улице того самого Матара, с которым она разговаривала в ту ночь; он бы не узнал его, если бы не кривой переломанный нос, контуры которого он увидел тогда в окне. Однажды Матар снова разговаривал с Лейлой, но на этот раз Острон увидел их издалека и не слышал, о чем; двое стояли на тротуаре, Лейла -- с очень недовольным видом, скрестив руки на груди, мужчина напротив нее будто бы уговаривал ее. Острон тогда возвращался с площади, на которой в последнюю неделю шли учения под руководством Сунгая и командира Усмана, чей отряд пришел в Ангур совсем недавно, и у парня было время на то, чтоб рассмотреть этого Матара. Если б он не знал, что Матар -- разбойник, решил бы, что это обычный моряк, каких в Ангуре было полно; лихо завязанный на затылке платок закрывал его голову, лицо поросло неровно стриженной бородой. Помимо носа, Матар ничем из толпы не выделялся: среднего роста, среднего телосложения, и бурнус на нем совершенно средний, такие носят тысячи кочевников. В меру потрепанный, в меру залатанный.
В тот вечер Острон уныло тренировался во дворе в полном одиночестве, -- немного глупо, конечно, когда пытаешься научиться чувствовать противника, которого нет, -- когда дверь распахнулась, и во двор кто-то выбежал. Он еще стоял с закрытыми глазами, спиной к двери, но по звуку шагов (а особенно по сердитому дыханию) сразу определил, что это может быть либо Сафир, либо Лейла; на всякий случай торопливо вспомнил, не натворил ли он чего такого, за что могла бы рассердиться Сафир. Вроде бы нет, с Ниаматуллой Острон в последнюю неделю встречался исключительно на площади, где будущий аскар тренировался держать ятаган вместе с другими новобранцами, к кабакам он и вовсе не приближался и ничего, конечно, не поджигал, если не считать дров в очаге и горна Абу Кабила (это была, между прочим, огромная честь: Острон был допущен в мастерскую кузнеца, хоть Абу и выгонял его сразу же после того, как разгоралось пламя).
-- А ну иди сюда! -- неожиданно раздался голос Лейлы. Острон открыл глаза и не успел обернуться, как ее пальцы схватили его за локоть и потащили.
-- Ч-ч...
-- Я бы предпочла Сунгая, -- сердито говорила девушка, буквально волоча его через двор, -- ну на худой конец, Абу Кабила, но все заняты, порази их гром! Так что придется довольствоваться тобой.
-- В смысле?
-- Убери уже свою железку, идиот!
Острон озадаченно спрятал ятаган в ножны и пошел за Лейлой; убедившись, что он идет, она немного ослабила хватку на его локте. Они вошли в дом, где Лейла остановилась, положила руки на бедра и странно-оценивающим взглядом уставилась на Острона снизу вверх.
-- Что тебе нужно, Лейла?
-- Мне нужно, чтобы этот ублюдок отвязался от меня!
-- Какой?
-- Тот самый! Ты же наверняка видел его тысячу раз, а? Со сломанным носом!
-- Тот разбойник?
-- Ага, -- Лейла отвернулась с выражением искреннего негодования на миловидном лице. -- Это Матар. Когда-то мы состояли в одной банде, чтоб ты знал. Но меня... нас с Хансой перестала устраивать такая жизнь, и мы ушли.
-- Почему же вы потом разделились?
-- Потому что Ханса хотел собрать собственную шайку, -- рассерженно пояснила девушка, -- а меня больше интересовали... другие вещи. Грабить людей неинтересно!
-- ...И нехорошо, -- негромко добавил Острон; Лейла в ответ только фыркнула.
-- Пф-ф. Короче, потому мы и разделились. Это неважно сейчас! Слушай, этот Матар приехал в Ангур, видимо, вместе с Хансой, и с тех пор, как увидел меня, не дает мне прохода. Он и раньше... Ладно. В общем, я ушла из банды не в последнюю очередь из-за него. И теперь он опять меня преследует.
-- Ну... а я тут причем? -- спросил Острон. Лейла яростно сверкнула глазами.
-- Ты поможешь мне от него избавиться.
-- Я что, должен подраться с ним?
-- Нет, идиот!
-- Кстати, а почему он тебя преследует, Лейла?..
Девушка громко хлопнула себя по лбу.
-- Так и знала, ты ничего не понял, -- простонала она. -- Хорошо. Для тех, кого Мубаррад особо одарил интеллектом, поясняю: Матар -- хочет -- чтобы я -- была его женщиной.
-- ...Я думал, он хочет собрать шайку, -- недоуменно сказал Острон. -- И зовет тебя в нее...
-- Ну конечно. Он хочет собрать шайку, в которой он был бы атаманом, а я была бы его женщиной, -- рассерженно произнесла Лейла. -- А я не хочу ни вступать в клятую разбойничью банду, ни быть его женой!
-- Так что я-то могу с этим сделать? Почему ты просто не скажешь ему, что...
-- Остро-он, -- протянула девушка. -- Ты думаешь, я ему не говорила, что не хочу? Да я тысячу раз ему сказала "нет"! Поэтому сейчас ты пойдешь и прогуляешься со мной под ручку.
-- А?..
-- Пошли-пошли. Ради шести богов, только не делай такое тупое лицо.
Острон, еще не понимая, чего именно она от него хочет, послушно пошел за ней; Лейла схватилась за его локоть, и на ее лице было написано недовольство. Тем удивительнее было наблюдать за тем, как резко сменилось ее выражение, когда они вышли на улицу: такой Острон ее еще никогда не видел, особенно с такой милой улыбкой.
Разбойник обнаружился почти моментально, он сидел на скамье в тени навеса и курил трубку. Увидев Лейлу, он поднялся на ноги, но подходить не спешил. Его взгляд Острону совсем не понравился.
-- Куда ты меня ведешь? -- шепотом спросил он у Лейлы, делая вид, что ничего не заметил. Ее коготки больно впились ему в руку.
-- Заткнись и делай вид, что все хорошо.
-- Э...
-- Ну если бы ты так шел с Сафир, а не со мной?..
Тут до Острона кое-что дошло; в частности, он вдруг почувствовал, что очень не хочет, чтобы в этот момент навстречу им откуда-нибудь вышла Сафир.
И чтобы Сафир вообще узнала, что он когда-то ходил под ручку с Лейлой.
Но деваться было некуда, не вырываться же в панике, и пришлось идти дальше по улице. Лейла будто бы направлялась в восточную часть города, ступая неспешно, будто все время мира было в их распоряжении; Острон краем глаза обнаружил, что Матар идет следом за ними. Солнце уже садилось и понемногу заливало улицы алым, и Острон взмолился Мубарраду, чтобы Сафир вернулась с другой стороны: примерно в это время она возвращалась со своих тренировок с луком.
Они шли довольно долго и забрели в менее населенную часть города; здесь улицы были больше похожи на тропки, а некоторые дома и вовсе выглядели заброшенными. Острон припомнил, что как раз здесь двадцать лет назад бушевал пожар, который не могли потушить три дня, и невольно ухмыльнулся. Должно быть, Халику тогда сильно прилетело от старейшин маарри.
-- Тебе не кажется, что можно возвращаться? -- прошептал он Лейле, склоняясь. -- Этот твой Матар меня раздражает, он идет за нами от самой казармы.
-- Я специально тебя сюда привела, -- ответила девушка, -- ты же не хочешь, чтобы какой-нибудь идиот вроде Басира радостно рассказал Сафир, как мы с тобой целовались на глазах у всех?
-- Мы с тобой... что?!
-- Не беспокойся, -- прошипела она, -- я бы охотнее поцеловала пьяного моряка, чем тебя. Но придется ясно дать понять Матару, что...
Она замолчала: по улице навстречу им шли четыре человека. Обычные маарри, в маудах, из-под которых было видно только их глаза; Острон неожиданно для себя поймал Лейлу за пояс и привлек к себе. Что-то...
По спине бежали мурашки. Рука Лейлы скользила, плотно прижатая к его боку, а потом он почувствовал, как она извлекает из-за пояса кинжал.
Оглядываться было нельзя.
-- Пусти, -- выдохнула девушка. -- Эти ублюдки с ним заодно.
-- Это не разбойники, -- еле слышно сказал он и положил ладонь на рукоять ятагана. -- Лейла, беги. Быстрее!
Девушка полетела в сторону, когда Острон резко толкнул ее, и это спасло ей жизнь: в тот самый момент точно между ними взвизгнул метательный нож и поднял фонтанчик пыли за их спинами. Лейла приземлилась собранно, как кошка, еще поднимаясь, выхватила из-под накидки что-то сверкнувшее и швырнула вперед. Люди впереди них уже приняли боевые стойки, выхватив палаши. Трое окружили четвертого. Серый бурнус их лидера развевался, скрадывая его очертания. Острон быстро оглянулся и выругался сквозь зубы: в руке Матара был точно такой же палаш.
-- Я разберусь с ними, -- крикнула Лейла, бросаясь вперед, -- на тебе последний!
-- Ты с ума сошла!..
Он не успел: девушка была быстрее ветра, одним прыжком настигла четырех бойцов, преградивших им дорогу, и ее кинжалы блеснули в сгущающихся сумерках. Трое безумцев мгновенно рассыпались в стороны, четвертый...
-- Лейла! -- крикнул Острон, уже понимая, что не успевает; кинжал Лейлы вонзился в невидимую под тканью бурнуса плоть, но не произвел на врага никакого эффекта, и четвертый боец нанес ответный удар, из низкой стойки, целясь в ее открытый живот.
В отчаянии Острон попытался схватить ее за что-нибудь, оттащить от врага; под рукой оказалось что-то нежное и шелковистое, и Лейла с криком отлетела назад. Палаш все-таки коснулся ее, распорол рубаху, и брызнула кровь. Черные глаза жадно смотрели на алую жидкость.
Проверять, насколько глубока рана, не было времени. Спереди опасность, сзади опасность. Адель погиб, окруженный врагами. Плечи ожгло. Лейла тяжело дышала, схватившись рукой за живот; он прижал ее к себе, попятился к стене. Узкий переулок, глухие стены с обеих сторон... Острон резко передернул плечами, не видя, но чувствуя, как пламя взмыло ввысь, выше домов, в сумеречное небо, и медленно истаяло.
Безумцы, подняв палаши, подходили все ближе и ближе. Четверо одержимых и один марид, что-то холодно подумало внутри Острона. С маридом даже немножко проще: он хотя бы может чуять, как тот передвигается, и видеть его необязательно.
Но остаются еще четыре врага и раненая девушка на руках.
Острон бережно усадил Лейлу на землю, прислонив ее спиной к стене, и резко вскинулся. Новый язык пламени взвился над его головой, осветил их безумные глаза. Хищно оскалился марид, с белого лица которого свалился платок. Мубаррад милостивый, как ему удалось пробраться в город?..
Думать об этом было некогда. Острон глубоко вдохнул, успокаивая себя, и принял одну из боевых стоек, каким учил его Халик. Сосредоточиться... главное -- сосредоточиться. Должно быть, все жители города уже видели яркий столб пламени, но когда они поймут, что это означает, когда явится помощь?..
-- Асвад, -- прошелестел холодный голос. -- Асвад.
-- Асвад, -- бормотали безумцы, окружившие его. -- Асвад. Асвад...
-- Во имя Мубаррада, -- громко сказал Острон, обводя их взглядом, -- я вам не дамся!
Будто в ответ на его призыв, тоненький язычок пламени вспыхнул на лезвии ятагана; осветил знатный клинок работы Абу Кабила синеватым.
Они бросились все разом, выкрикивая имя темного бога, со всех сторон; он мог бы уйти от их удара, перекатившись по сухой земле, но тогда оставил бы без защиты Лейлу.
Адель, подумал Острон. Как жаль, что я не успел поблагодарить тебя.
Он отпрянул назад, вскидывая оружие; нападавшие с боков безумцы промахнулись, их клинки звякнули, ударившись друг о друга, но меч марида прошел выше, пронзительно зазвенел, когда встретил полыхающее лезвие ятагана. Острон чувствовал, как мгновенно заныла, отнимаясь, рука: удар был невиданной, чудовищной силы, даже Халик никогда не бил с такой мощью. Пришлось перехватить рукоять оружия второй ладонью, но во имя богов, что можно сделать в такой позе?..
Неважно, какие движения ты совершаешь в бою, прозвучал в голове голос слуги Мубаррада. Важно -- как ты это делаешь.
Лейла хрипло всхлипнула позади, совсем рядом. Необходимо увести их от нее. Ощущение нереальности происходящего охватило Острона; повинуясь неожиданному порыву, он закрыл глаза.
Четыре человека и один марид.
Все пятеро безумные, как... о, боги. Это больше всего было похоже на черные нелепо дергающиеся сгустки, то и дело выстреливающие длинными язычками омерзительной слизи. Его затошнило. Но по крайней мере, теперь Острон точно знал, где они.
Ятаган взвыл, разбрасывая ослепительно-белые искры, и Острон странным, нелепым движением завалился набок; как раз вовремя, потому что иначе грубый клинок палаша пронзил бы его плечо. Полыхающее лезвие оказалось низко, почти у самой земли, а потом стремительно пошло наверх, наискосок, точно через человеческое тело.
Запах крови дурманил его, усиливая тошноту. Он чувствовал, как один из безумцев переключился на более легкую цель, метнулся в сторону беспомощной девушки, но Острон не мог этого позволить. Ятаган вспорхнул в воздухе, переброшенный из одной ладони в другую, Острон почти неловко плюхнулся в пыль и со всей силы пнул ногой в то самое место, в котором в ту секунду оказалось тело нападающего. Одержимый с визгом отлетел в сторону. Острон немедленно вскочил, снова хватаясь за ятаган обеими руками. Лезвие чуть оцарапало ему пальцы, но он не замечал этого. Брызги крови и искры одним веером разлетелись от взмаха, и клинок ятагана нашел новую цель.
Двое, считал про себя Острон. Еще двое и марид.
Он чувствовал, как марид легко, будто был невесомым, запрыгнул на согбенную спину одного из безумцев; никак хочет напасть сверху, возможно, перебраться через опасное оружие стоящего на ногах человека, чтобы настичь беспомощную жертву позади. Острон приготовился. Они напали одновременно: безумец нанес низкий удар, целясь в ноги, марид с громким воплем ринулся сверху.
Это оказалось так легко. Он знал, чувствовал, на какое расстояние ударит клинок безумца. С какой скоростью будет падать сверху марид. Достаточно было отодвинуться... лишь самую малость.
И он отодвинулся.
Одержимый хлестнул палашом точно по серому бурнусу марида. Особого вреда твари этот удар не причинил, но у Острона был шанс: марид замешкался, оставив спину открытой, и огненный ятаган рассек ее напополам.
Два безумца и раненый марид.
Правая рука мерзко дрожала, и пришлось стиснуть ятаган в левой. Острон пошел в атаку сам. Они пытались зайти с обеих сторон, но он ожидал именно этого; точный удар снес голову одного из нападающих, а второй промахнулся, зацепился за хадир и сорвал его с головы Острона, не причинив никакого вреда. Острон немедленно обернулся и отсек руку безумца, некогда носившего имя Матар.
Марид.
Рана заставила тварь двигаться медленнее, но разъярила; с диким визгом марид бросился на своего противника, целясь в голову.
Острон резко наклонился.
Недостаточно низко. Вот дрянь... палаш марида оцарапал ему плечо, рассек рубаху; Острон взмахнул рукой, заводя ее назад. Лезвие ятагана снова нашло свою цель, но это был не марид.
Однорукий одержимый бросился на клинок, чтобы закрыть тварь собственным телом; Острон замешкался, и чужой клинок холодно обжег ему второе плечо. Марид переместился вперед, а потом принялся плавно заходить за спину Острона. Левая рука почти совсем перестала слушаться парня, охваченная болью, будто льдом, правая тряслась от напряжения.
Но теперь Острон стоял на достаточном расстоянии от Лейлы. Марид был взбешен настолько, что видел перед собой лишь врага, ранившего его; Острон победно улыбнулся, опуская ятаган.
Он выждал момента, когда марид ринулся на него: теперь остановиться твари было бы непросто. Наконец открыл глаза; в них полыхало пламя.
Новый столб огня взмыл к небу, унеся с собой жизнь марида. Острон хрипло вздохнул и выронил оружие. Огонь какое-то время плясал вокруг него, потом понемногу стих. Куча тряпья догорала посреди улицы, там, куда упал неистово визжавший марид, превращенный в факел.
Лейла.
Чувствуя, как кружится голова, Острон подошел к девушке. Она была в сознании, подняла на него темный взгляд; он опустился рядом с ней, хотел помочь ей встать.
-- Джазари милостивый, -- прошептала Лейла трясущимися губами, заглядывая ему в лицо. -- Это и есть... одержимые?
-- Да, -- хрипло отозвался Острон. -- Ты можешь подняться? Клинок марида был отравлен, но яд действует достаточно медленно, мы успеем...
Договорить ему не дали. Теплые руки обвили его за шею, и ему сразу стало как-то мокро. На ее ресницах дрожали слезы, так близко, что...
Кто-то громко кричал совсем неподалеку. Голоса людей. Много; должно быть, вся стража Эль Хайрана, расквартированная в городе, примчалась на столб огня, вспыхнувший в нежилом квартале. Топот ног. Громко ухает сова: ага, никак Сунгай...
Она наконец отпустила его. Горячее дыхание скользнуло по подбородку. Острон ошалело смотрел в ее мокрое лицо, соображая, что только что произошло; но сообразить ему не дали, в этот момент из-за одного из домов выбежал первый воин с ятаганом наготове.
-- Во имя Мубаррада!
-- Лейла! -- раздался знакомый голос, и невысокий паренек устремился к ним огромными прыжками, в считанные секунды настиг их и плюхнулся на колени перед девушкой. -- Ты живая?
-- Что здесь произошло?
-- Будьте начеку, вдруг эти пятеро были не единственными!
-- Распределиться по отрядам! -- зычно крикнул Сунгай, вскинув руку с ятаганом. -- Необходимо прочесать этот район, но будьте осторожны! Острон, -- уже тише сказал он, подбежал к ним. -- Ты в порядке?