— О чем задумалась? — спросила Гидея, и я вздрогнула, потому что как раз в этот момент размышляла о буднях Ледяного лорда. Гостит ли еще у него Илмина или он остался в своем замке совсем один… Щеки тут же вспыхнули, и я поспешно наклонилась к своей чашке.
— Да так, пока ждала вас, видела, как в нише прятался какой-то парень.
Прости, неизвестный мне романтик, но я все равно не знаю, кто ты, так что много не расскажу!
— О! — оживилась Гидея, а у Доры заблестели интересом глаза. — Неужто у кого-то было свидание?
Говорю же, распространенная практика, вот и сестрицы мои в курсе.
— У кого? — громким шепотом уточнила младшенькая.
— Да откуда я знаю, не приглядывалась!
Гидея и Дора возмущенно переглянулись.
— Вот и как с тобой после этого разговаривать⁈ Ну, хоть кто пришел-то? Девушку ты видела?
— Я за вами присматривала, — отрезала я.
— Не хочешь — не говори! — фыркнула Дора и обиженно надула губки.
Тут к соседнему столику подошли, и я узнала наших соседей, сестру двух братьев Миделей. В их компании обнаружилась Розали Ивелин вместе со своей тетушкой, леди Тирой.
— Алин! — воскликнула Розали. — Как неожиданно встретить вас здесь! Мы с тетушкой видели сегодня с утра сани госпожи Гарни. Должно быть, ваши бальные наряды готовы!
В деле сбора слухов мои сестрицы — невинные овечки по сравнению с Розали Ивелин. Не удивлюсь, если Розали заставила своих спутников остановиться именно в этом кафе только потому, что приметила нас.
— Дора, у тебя новый веер? — вмешалась Лина Мидель.
— Такого интересного оттенка, должно быть в тон платью, — вторила ей Розали. Я едва сдерживала улыбку, братья Мидель переминались с ноги на ногу. Положение ненадолго спасла леди Тира.
— Ох, молодежь, давайте сначала присядем! Мы уже обошли половину пассажа, и если я теперь не выпью чашечку чаю с шиповником…
— Конечно-конечно, тетя! — спохватилась Розали. — Прости, что подвергла тебя такому испытанию.
Мидели сели за столик справа от нас, Розали с леди Тирой — слева. Мы с сестрами оказались в окружении. Сначала все было чинно. Нам принесли чай и пирожные. Остальные отвлеклись на выбор сладостей, который был богат, так что времени на споры ушло немало.
Но через некоторое время светский разговор снова возобновился.
— Может, развернешь веер, Дора? Очень хочется посмотреть, наверняка узор красив, — попыталась снова перейти к обсуждению нарядов Розали.
Но Дора и Гидея умели держать оборону. Младшая протянула:
— Думаю, не все тут интересно рассматривать веера, Розали. Может быть, обсудим что-нибудь более важное… Какое первое блюдо будут подавать во время праздничного пира?
Настала очередь Розали уходить от ответа.
— Ты права, не самая лучшая тема для разговора. Но о чем же нам говорить? Лиар, Кейр, может быть, вы выберете тему?
— О, только нас не вмешивайте, — пробормотал Лиар. Кейр дипломатично кашлянул, заглушая недовольный голос брата и сказал:
— Говорят, снежные бури этой зимой особенно затяжные. Мы собирались поехать на следующей неделе в Морозы, но похоже, праздник варежек там или отложат или не будут проводить вовсе.
— А ведь в прошлом году в Симаринском вестнике писали, что собираются этой зимой открыть доступ к ледяным пещерам, — внезапно для себя вступила я в разговор. И ведь вспомнила же про эти пещеры… Снова из-за лорда Валентига! Морозы — крупное село, которое расположилось на склонах отрога Ледяного кряжа. Там много пещер и очень красивая природа. В прошлом году кто-то придумал устроить в одной из пещер близ Морозов что-то вроде ледяного музея: вырезать изо льда мебель, статуи, да и водить народ в качестве развлечения. Конечно, уже после того, как пройдут бури, хотя магические ветра на доходят до отрогов по нашу сторону Ледяного кряжа и поселки на их склонах надежно защищены.
— Жаль, если в этом году праздник отменят! — вздохнула леди Тира. — Морозинскую ярмарку освещали в столичных журналах, понаписали таких сказочных вещей, что я даже сама засомневалась — в тех ли Морозах бываю.
Розали вздохнула.
— Вы, тетушка, всегда нахваливаете эту ярмарку. А я ни разу так и не уговорила матушку съездить. Вы знаете, как она строга…
— Может быть, в этом году удастся сломить ее упорство, — усмехнулась леди Тира. — По крайней мере, сможешь поехать со мной.
— А говорят, сам Ледяной лорд был против обустройства пещер в Морозах, — объявила Лина. — И даже жаловался императору: мол, затея заведомо невыгодная, и нельзя такое разрешать.
— У лорда Валентига наверняка были серьезные на то основания, — заметил Кейр, но Розали лишь фыркнула.
— Просто он не понимает, что людям нужны развлечения! Невероятно скучный и угрюмый человек. Вот и Мартрина может это подтвердить. Ведь так?
— Я? — удивилась я, потому что не собиралась ничего такого подтверждать.
— Конечно! Можешь не делать удивленное лицо, всем известно, что Ледяной лорд бросил тебя посреди праздника. Сочувствую тебе, но ты не одна оказалась в неловком положении из-за безразличия лорда к правилам приличия. Не принимай на свой счет, он просто ледяной сухарь!
— Лорд Валентиг командует пограничным гарнизоном, он главный маг, который борется со снежными бурями, — твердо сказала я. — В сезон бурь у него полно забот о безопасности Симарина и всех близлежащих поселений. А бури, безусловно, не ждут, пока закончится бал! Так что если лорду понадобилось срочно уйти — он должен был это сделать. Мне спокойней знать, что он исполняет свои прямые обязанности, а не развлекается в то время, когда Симарин может быть в опасности!
Я обнаружила, что даже встала со своего места. По счастью не стала повышать голос, но все равно привлекла к себе взгляды других посетителей.
— О, — только и сказала я.
— Позвольте выразить восхищение вашей рассудительности, — раздалось за моей спиной. Я оглянулась. За одним из ближайших столиков обнаружился граф Рит собственной персоной. Я невольно скользнула взглядом по соседним стульям, но графа Валентига не обнаружила. Ощущения были противоречивые: я вздохнула с облегчением и одновременно почувствовала приступ острого разочарования.
— Граф Рит! — приветствовала тетушка. — Не так уж часто вас можно увидеть в городе.
— Служба!.. Но, между прочим, я бы хотел добавить, что вы совершенно точно охарактеризовали непредсказуемость поведения снежных бурь. А лорд Валентиг действительно должен был удалиться с бала в доме градоправителя по срочному вызову… Простите, что вмешиваюсь в разговор, свидетелем которого нечаянно стал. Позвольте представиться: Эрлин Рит, адъютант лорда Валентига. Подтверждаю сказанное прекрасной леди со всей уверенностью. Ведь я был тем человеком, который отправил лорду срочный вызов в разгар бала в доме градоправителя.
— И что же случилось? — не растерялась Гидея. — Что-то страшное? Мы были в опасности?
Рит улыбнулся широкой улыбкой, которой невозможно было не поверить. Сестрицы и даже Розали немедленно заулыбались ему в ответ.
— Когда лорд Валентиг на страже Симарина, опасности быть не может!
— Мы всегда спокойны и танцуем на балах всю зиму напролет, — внезапно заявила леди Тира. — Все благодаря тому, что пограничный гарнизон неусыпно нас охраняет, а лорды Морозной Стыни не дают магическим ветрам преодолеть границу.
Рит поклонился.
— Леди Тира, покорен вашей пылкой речью! Когда в нас так верят, остается только гордится.
Лина тихо ахнула.
Тут Риту принесли чашку с дымящимся напитком. Граф уселся на свое место.
— А скажите, граф, — подала голос Розали, стараясь скрыть недовольство тем, что леди Тире досталось больше внимания. — Что вы делаете в городе? У вас отпуск? Как справедливо заметила тетя, вас нечасто встретишь в городе, и на балах вы появляетесь редко. Можем ли мы надеяться на ваше присутствие в доме герцогини Рове?
— Увы, пребывание мое в Симарине кратковременно и продиктовано служебной надобностью.
— Как интересно! — оживилась Дора, едва не скинув на пол свой драгоценный веер. — Но вы только что утверждали, что нам здесь, в Симарине, нечего бояться.
— И готов повторить свои слова, чтобы вас не беспокоить зря, — улыбнулся Рит. — Я здесь ради плановой проверки. Каждую зиму приходится ловить желающих нажиться на контрабанде.
— В пассаже? — вырвалось у Гидеи.
— Ну а где еще искать редкий товар? — хмыкнул Рит.
Я удивленно уставилась на него. Безусловно, в городе известно и о контрабандистах, и о проверках, которые устраивает полиция, но об участии пограничного гарнизона в поисках я прежде не слышала.
— И как ваши успехи? — поинтересовалась Розали.
— Довольно незначительны, — ушел от прямого ответа граф. — Но в данном случае это ведь хорошая новость.
— Определенно хорошая.
Граф допил свой напиток и поднялся.
— Прошу простить, я и так отнял у вас слишком много времени. Слышал, вы собирались в механический театр. Представление скоро начнется. Вы наверняка хотите воздать должное местным сладостям. Меня же зовет долг.
На этом Рит покинул наше общество.
— Какой приятный молодой человек, — заключила леди Тира.
— Тетя! — прошипела Розали, но леди уже невозмутимо зачерпнула ложкой сливочного крема из высокого стаканчика.
— Розали, как думаешь, а лорд Валентиг явится на бал к герцогине? — подала голос Лина.
— Что значит, «смогут»? Бал у Рове нельзя пропустить! — фыркнула Розали. — Кроме того, в этот раз лорд обязан будет со мной танцевать, чтобы загладить… прошлую оплошность. Тогда люди будут судить о нем лучше, у него просто нет иного выхода.
Розали довольно улыбнулась, словно все, что она говорила — дело решенное. Я заметила, что вдалеке мелькнула фигура Рита. Граф зашел в книжную лавку: над входом на крюке был подвешен потрепанный том в зеленом переплете.
— Ах, я едва не забыла, что собиралась посмотреть новый том из серии «Приключения по всему свету». Господин Лад говорил, что ждет новую партию книг.
— Приключения? Не слишком ли детский жанр, Мартрина? — с насмешкой спросила Розали.
— Вовсе нет. Сейчас в серии публикуют книги господина Жевра. Он много внимания уделяет географии, нравам народов, проживающих в разных землях…
— Его герои проявляют недюжинную смекалку, — оживился Кейр.
— Братец — большой поклонник, скажу я вам, — сообщил Лиар. — Он зачитывал кое-какие отрывки вслух… книги действительно любопытные.
— Но там почти нет балов и мало обсуждают наряды, — возразила Гидея.
— Однако среди героев есть смелые женщины, которые не боятся отправиться в дикие леса, — заявила Дора, чем заставила всех улыбнуться; только у Розали вышла кривоватая ухмылка. — У нас в библиотеке есть почти все собрание. И все благодаря Мартрине.
— Есть даже «Опасное плавание»? — спросил Кейр. Дора важно кивнула.
— Думаю, отец не откажется предоставить книгу на время в ваше распоряжение, — предложила я. Глаза обоих братьев-Риделей сверкнули таким азартом, что я испугалась, не вызовутся ли они меня сопровождать. Поэтому быстро сказала:
— Что ж, если вы не против, я оставлю своих сестер на ваше попечение. Боюсь, что после театра мы можем не успеть заглянуть в лавку…
— Ступай, детка, уж мы отсюда никуда не денемся, — пообещала леди Тира.
— Конечно, — с видом человека, сделавшего мне огромное одолжение, кивнула Розали. Я поспешила к книжной лавке. Кажется, мои объяснения заняли целую вечность. Граф Рит мог уже давно уйти. А мне очень нужно было задать ему вопрос. Но искать его по всему пассажу было бы неприлично. Словно подтверждая мои опасения, граф вышел из лавки. Он меня не видел, и я размышляла, уместно ли будет его окликнуть. И тут заметила, что рядом со входом стоит тот самый молодой человек, который так и не дождался своей дамы возле антикварного магазина. При появлении Рита он резко развернулся к витрине лицом, сделав вид, что рассматривает книги. Мелькнула мысль, что человек ведет себя как вор или как шпион из приключенческих книг. И раньше, чем я вновь успела вспомнить о приличиях, с губ моих сорвалось:
— Граф Рит!
Я сама вздрогнула, так громко получилось. Оглянулись многие. Рит обернулся, и тут молодой человек сорвался с места и побежал. В мою сторону. Он попытался меня обойти. Но я заступила ему путь… На лице его отразилось смятение. Мелькнуло осознание: он, так же как и я, не представляет, что делать. Молодой человек ринулся ко мне с явным желанием оттолкнуть в сторону, даже начал вытягивать руку. Я шагнула в сторону, отбивая от себя конечность нападавшего. А свободным кулаком заехала ему в нос… Сильный удар у меня не получился, но эффект неожиданности заставил молодого человека усесться на пол и зажать подбитый нос. В этот момент его спеленало заклинание. Это подоспел граф Рит.
— Леди Алин, с вами все в порядке? — спросил он. Я кивнула. Граф внимательно смотрел на меня. Вокруг нас мгновенно собралась толпа. Граф с некоторым промедлением отошел от меня. Толпа расступилась перед ним. Рит подошел к витрине ближайшей лавки и подобрал с пола что-то небольшое, едва приметное. Это был какой-то сверток, в который граф тут же и заглянул. Лицо его осталось непроницаемым. Граф вернулся ко мне и сказал негромко:
— Мне бы очень хотелось, чтобы вы объяснили происходящее.
Сейчас он очень напоминал лорда Валентига.
— Вы говорили про контрабандистов, — ответила я. — А он странно себя вел… как будто хотел от вас спрятаться…
— Хм… — задумчиво отозвался Рит.
Вокруг нас и молодого человека, который даже не пытался подняться с пола, возник снежный вихрь, отделивший от толпы.
— А почему вы не попытались уклониться, когда он побежал на вас? — поинтересовался граф. — Только не говорите, что испугались. Ваши действия заставляют меня подозревать: вы точно знали, что делаете.
— Конечно, знала. Я видела, что он не вооружен, вы отставали… так что я просто помешала ему сбежать.
— Вы были настолько уверены в своих умениях?
— По правде сказать, нет, — призналась я. — Я никогда не применяла навыки самообороны… в полевых условиях.
— Навыки самообороны, — повторил граф.
Я кивнула.
— Отец уверен, что нам эти знания необходимы, поэтому приложил усилия…
— Не знал, что ваш отец мыслит… настолько нестандартно.
— Как видите, польза есть! — заявила я.
— Скорее, головная боль, — пробормотал граф.
— Что-что? — переспросила я, намереваясь отстаивать точку зрения отца. Рит понял, что быть ссоре и предпочел перевести тему:
— Так значит, вам просто показалось, будто этот человек пытается от меня спрятаться?
— Поначалу я думала, что он пришел на тайное свидание. Знаете, как это бывает в пассаже?
— Признаться, нет. Но теперь мне хотелось бы выяснить, откуда это известно вам?
— Ну-у… Кстати, это было возле антикварной лавки! Он прятался там в простенке. Потом открылась дверь. Я подумала, антиквар попросил его уйти.
— Хм-м! — с новыми интонациями выдал граф. — Антикварная лавка, значит? Проверим.
— А что там? — не удержалась я, кивнув на сверток.
— Долго же вы терпели! Глядите! — Рит развернул грубую ткань. Внутри обнаружилось что-то меховой муфточки, в которой лежали несколько крупных овальных зеленоватых камней, блестящих гладкими боками.
На самом деле, это были вовсе не камни, а яйца снежных вьюрков, крайне редкого вида птиц, которых можно встретить только на лесистых склонах Ледяного кряжа. Нигде больше они и не могут выжить, а вывозить их из приграничья запрещено императорским указом. Да они и не выживают в теплых краях. Но находятся люди, которые пренебрегают запретом и хотят заполучить этих птичек с изумительным бело-синим оперением.
— Так значит, я не ошиблась! — вырвалось у меня.
— Да уж, — озадаченно подтвердил Рит.
— А что вас удивляет, граф? Вы же и прибыли с проверкой…
— Видите ли, леди Алин, эти проверки имеют скорее профилактическое свойство. Владелец пассажа, граф Колин — человек с крепкими связями. Он договорился с городской полицией таким образом, чтобы она не устраивала обыски лавок в его владениях. Это… делает жизнь торговцев спокойной, это нравится и посетителям, а Колину позволяет повысить цену за аренду.
— Не может быть! — возмутилась я.
— Ваш отец, безусловно, знает о происходящем. Он сам предложил лорду Валентигу устраивать проверки. Местные торговцы не нарушают законов, но нужно все же напоминать о том, что порядок должен соблюдаться.
— Понятно, — пробормотала я. Граф Рит вздохнул, он все еще был чем-то недоволен.
Я подумала, что сейчас он попросту уйдет, отговорившись делами. У меня оставался последний шанс хоть что-то узнать о лорде Валентиге. Ведь именно об этом я и намеревалась спросить Рита, когда отправилась следом за ним.
— Скажите, граф, а лорд… с ним все в порядке?
Рит как-то странно на меня взглянул и вдруг усмехнулся:
— В общем, да. Но это только до тех пор, пока ему не станет известно о том, что произошло.
— О… — сказала я. И в тот момент даже почему-то обрадовалась.