6

Саул Пензер, Фред Даркин и Орри Кэтер по очереди наблюдали за домом Элен Тенцер в течение двадцати часов — Саул с трех до девяти вечера в пятницу, Фред с девяти вечера в пятницу до шести утра в субботу и Орри с шести до одиннадцати утра в субботу. Никто так и не пришел.

Когда в субботу в одиннадцать утра Вульф спустился в кабинет, ему было достаточно посмотреть мне в глаза. Новостей у меня не появилось. Он, как всегда, принес несколько орхидей в честь еще одного рабочего дня, поставил их в вазу на письменном столе, устроил поудобнее свой зад в кресле и взялся за утреннюю почту, которую я приготовил для него. Не найдя ничего интересного или полезного, он отпихнул все бумаги и вновь хмуро посмотрел на меня.

— Проклятье, — прорычал Вульф, — эта женщина смылась! Но куда?

Я вынул из кармана четвертак, подбросил его и посмотрел, что выпало.

— Решка, — сказал я. — Значит, далеко.

— Фу! Мне хочется знать твое мнение.

— Неправда. Только полный идиот может иметь мнение, не основанное абсолютно ни на чем. Вы прекрасно это понимаете, но хотите мне еще раз напомнить, что если бы я не поехал звонить, а остался около дома, то сейчас сидел бы у нее на хвосте.

— Я этого не говорил.

— Но я все равно только об этом и думаю. Мне просто не повезло, а удача часто оказывается важнее мозгов. И то, что я проник в дом и нашел детские вещи, нисколько не умаляет моей вины. Нам нужно было покрутиться там с часок, и мы доказали бы, что ребенок жил у нее. Ненавижу, когда не везет. Саул звонил.

— Когда?

— Полчаса назад. У племянницы не было детей ни в декабре, ни в январе, ни в феврале. Он все проверил и скоро сообщит подробности. А сейчас выясняет, не заходила ли тетушка к племяннице вчера после двенадцати часов. Прекрасно, когда и соображать умеешь и везет еще вдобавок. Он позвонит около полудня и спросит, не нужно ли ему сменить Орри.

Зазвонил телефон, и я взял трубку:

— Контора Ниро Вульфа.

— Говорит Орри Кэтер. Из телефонной будки в Махопаке.

— Ну?

— А ничего хорошего. В десять пятьдесят пять проехала полицейская машина и повернула к дому. Из нее вышли трое: заместитель шерифа округа, как я предполагаю, а с ним Пэрли Стеббинс и еще один полицейский. Они попытались открыть дверь, потом заместитель шерифа залез в открытое окно, а Стеббинс и другой полицейский вернулись к двери и вскоре вошли в дом. Я подумал, что моя помощь им не потребуется, и удалился. Мне возвращаться обратно?

— Ты уверен, что там был Пэрли?

— Черт побери! Я не страдаю галлюцинациями и вроде ясно сказал, что видел его!

— Ладно, не горячись. И приезжай сюда.

— А может, все-таки вернуться к дому?

— Черт побери, сказал же, приезжай!

Я аккуратно положил телефонную трубку, вздохнул и повернулся к Вульфу:

— Звонил Орри Кэтер из Махопака. Я велел ему возвращаться, потому что тетушка больше не приедет домой. Она мертва. В доме сейчас три человека из полиции и среди них — Пэрли Стеббинс. Не требуется ни интеллекта, ни везения, чтобы сообразить, что сержант отдела по расследованию убийств полиции Нью-Йорка не потащится в округ Патнэм просто для того, чтобы посмотреть на пуговицы из белого конского волоса.

Вульф так сильно сжал губы, что на мгновение показалось, будто их у него вовсе нет.

— Могу сейчас выяснить.

Я опять повернулся к телефону и набрал номер «Газетт». Вульф услышал, что я спрашиваю Лона Коэна, и снял трубку параллельного аппарата. Лон проводит за телефоном не меньше половины рабочего времени, и, чтобы дозвониться до него, обычно приходится или ждать, или просить оставить записку. На этот раз повезло — я поймал его между звонками. Сразу поинтересовался, есть ли за мной должок, и он ответил, что по части покера — нет, а вот по части новостей — всегда есть.

— Пока не располагаю новой информацией для тебя, — сказал я ему. — Я только хочу проверить кое-что. Ты ничего не слышал об одной женщине по фамилии Тенцер? Элен Тенцер.

— Элен Тенцер?

— Да.

— Возможно и слышал. Но к чему такие недомолвки, Арчи? Если тебе хочется узнать, какая информация у нас есть об убийстве, так и скажи.

— Так и говорю.

— Ну, это уже лучше. Нам удалось разузнать не так уж много, если только за последний час не поступило ничего нового. Сегодня около шести утра полицейский заглянул в «рэмблер», стоявший на Тридцать восьмой улице вблизи Третьей авеню. В нем на полу лежала женщина, задушенная куском веревки, который так и остался на шее. Смерть наступила пять или шесть часов назад. Удалось установить личность погибшей: Элен Тенцер из поселка Махопак, штат Нью-Йорк. Вот и все. Могу сходить за последними сведениями и перезвонить тебе, если это важно.

Я поблагодарил его, сказал, что никакой срочности нет, и дал отбой. Вульф тоже повесил трубку и свирепо уставился на меня, а я — на него.

— Дельце становится веселеньким, — сказал я. — Обсудим варианты?

— Бесполезно. — Он покачал головой.

— Один конкретный вариант. Если бы я тогда насел на нее, она, возможно, раскололась бы и сидела сейчас здесь, а дело бы шло к концу. К черту интеллект, подкрепленный опытом!

— Бесполезно.

— А что теперь полезно? Что могло быть невиннее вопроса о пуговицах из белого конского волоса? А в результате? Стеббинс и Кремер скоро прибегут по нашу душу. Тридцать восьмая улица как раз находится в их ведении.

— Расследование убийств — их проблема, а не наша.

— Вот сами и скажите им об этом. Племянница поведает полиции о пуговичном бизнесмене по имени Арчи Гудвин, которому она в четверг вечером дала адрес своей тети. Паренек с заправочной станции опишет внешность мужчины, выяснявшего в пятницу утром, как доехать до ее дома. Они обнаружат тысячи свеженьких и четких отпечатков моих пальцев, оставленных по всему дому, включая погреб. Может, мне сейчас позвонить Паркеру и попросить его выполнить необходимые формальности, чтобы меня отпустили на поруки, когда задержат как важного свидетеля?

— Но у тебя же нет никаких сведений об убийстве, — промычал Вульф.

Я вытаращился на него:

— Как это?

— Очень просто. Посуди сам.

Он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза, но губы его остались неподвижными. Он начинал вытягивать губы трубочкой, когда ситуация становилась по-настоящему серьезной. Через минуту глаза у Вульфа открылись и он выпрямился.

— Ко мне пришла женщина с комбинезоном и пожелала узнать, откуда взялись такие пуговицы. Я дал в газете объявление. На него откликнулась Беатрис Эппс, которая рассказала тебе об Анне Тенцер. Та сообщила о своей тетушке, и ты отправился в Махопак. Поскольку тетушка умерла, все остальное рассказывай как хочешь. Они не смогут уличить тебя во лжи. Предлагаю такой вариант: якобы она заявила тебе, что собирается на деловую встречу, а ты попросил у нее разрешения подождать в доме, пока она вернется. Она позволила тебе остаться, сказав, что не знает точно, сколько будет отсутствовать. Ты остался один и, поскольку пуговицы из белого конского волоса интересовали нашу клиентку, а также просто потому, что некуда было девать время, обследовал помещение. Думаю, такое объяснение сгодится.

— И не называть имени клиентки?

— Конечно, нет.

— Тогда я буду уже не просто свидетель, а свидетель, скрывающий улики. Элен Тенцер сделала пуговицы, о происхождении которых хотела знать наша клиентка, и я приезжал навести о них справки. Перед самой смертью мисс Тенцер встречалась с кем-то, кто знает о пуговицах, но ведь клиентке — Люси Вальдон — тоже известно об их существовании! Поэтому, вполне естественно, у полиции возникнет желание задать нашей подопечной несколько вопросов, и я должен буду либо назвать фамилию Вальдон, либо сесть за решетку.

— Ты сможешь уйти и от этого. Клиентка ничего не знала об Элен Тенцер. Она же наняла меня, чтобы выяснить, откуда взялись пуговицы. Крайне мало вероятно, что Элен Тенцер знала ее. Мы не обязаны раскрывать имя своего клиента лишь на том основании, что полиция хочет проверить какое-то весьма сомнительное предположение.

С минуту я размышлял.

— Может, такое объяснение и сойдет. Возьму его за основу. Но кое-что упущено. Я ведь уезжал звонить вам и купить что-нибудь на ленч. Но даже если они до этого докопаются, я смогу заявить, что ездил после ее ухода. У меня, однако, осталось два вопроса. Точнее, три. Как вы считаете, велика ли вероятность того, что Элен Тенцер осталась бы в живых, если бы вы не взялись за это дело, не опубликовали бы объявление и не послали бы меня к ней?

— Это более чем вероятно.

— Значит, полиции легче будет поймать убийцу, если она узнает все, что знаем мы, в том числе и о ребенке.

— Несомненно.

— Хорошо. Но вы сказали, что расследование убийств — их проблема, а не наша. Если вы действительно так думаете, это будет меня расстраивать. Может, я даже спать перестану. Все-таки я видел ее, был в ее доме, разговаривал с ней, и она даже дала мне воды. Нет, разумеется, я всегда стою на страже интересов клиента, и я против того, чтобы легавые дергали Люси Вальдон. Тем более что она угостила меня мартини. Слава богу, хоть эта пока жива.

— Арчи, — он положил руку мне на плечо, — я взял на себя обязательство выяснить личность матери подкидыша и определить вероятность того, что Ричард Вальдон — отец ребенка. Как ты думаешь, я смогу сделать это, не узнав, кто убил ту женщину?

— Нет.

— Тогда не зли меня. Мне и без того плохо.

И он протянул руку к кнопке звонка, чтобы Фриц принес пива.

Загрузка...