Великий Вибух (англ.). (Тут і далі примітки перекладача.)
Генрік Арнольд Верґеланн (1808–1945) — класик норвезької літератури.
Жодних проблем (англ.).
«Дональд» — розважальний комікс для дошколят.
Гортен — містечко в Норвегії.
Раз плюнути (англ.).
Веґард Улванґ — один із найкращих норвезьких лижників, якого в Норвегії називають Вікінг Веґар.
О.К. — okay — гаразд (англ.).
Ґуннар Рейсе-Андерсен (1896–1964) — класик норвезької літератури.
Маленький лорд Фонтлерой — кучерявий хлопчик в ошатному костюмчику, герой популярної книжки для дітей англо-американської письменниці Френсіс Елізи Годґсон Бернетт (1849–1924).
Гаразд, сер (англ.).
Гуффі та бабуся Дак — герої «Качиних історій» Волта Діснея.
Дональд і Доллі — герої «Качиних історій» Волта Діснея.
Я подзвоню тобі сказати, що кохаю… (англ.).
Ми йдемо! (англ.).
Руальд Амундсен (1872–1928) — норвезький полярний мандрівник і дослідник, що загинув під час пошуків італійської експедиції в Арктиці.
Тіволі — мистецьки спланований парк, закладений у Копенгагені 1843 року, де є безліч квітників, водограїв, атракціонів і надзвичайної краси палац.
Зупиніть божевілля (англ.).
Гравець у гольф (англ.).
Трохи перефразований перший рядок національного норвезького гімну «Як ми любимо цю країну», написаного 1859 року письменником Б’єрнстьєрне Б’єрнсоном.
Дядечко Скрудж — один із надзвичайно скупих на гроші героїв «Качиних історій» Волта Діснея.