ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемый советскому читателю сокращенный перевод книги Б. Мязговского «Марокко — красная земля» будет прочитан с большим интересом. Автор ее несомненно обладает талантом журналиста, и книга его, образно и живо написанная, пополнит наши знания о далекой стране, мужественный народ которой в тяжелой борьбе завоевал национальную независимость.

В последнее время на нашем книжном рынке появляется много книг, авторы которых делятся своими впечатлениями о поездках в страны Азии и Африки, и только Марокко составляет печальное исключение.

Кроме научных и научно-популярных работ по истории, экономике, географии страны, а также работ о национально-освободительном движении, у нас почти нет ни одного художественного описания путешествия по этой интереснейшей стране.

Я не ошибусь, если скажу, что последнее издание подобного рода вышло полстолетия назад, в 1912 г., в Петербурге. Речь идет о путевых записках Вас. И. Немировича-Данченко — «Край золотого заката» («Очерки таинственного Магреба»), которые по яркости и сочности красок вполне можно сравнить с книгой Мязговского. Таким образом, предлагаемое издание призвано восполнить имеющийся пробел.

Правда, в 1957 г. в Государственном издательстве географической литературы вышел перевод с немецкого «Между Рифом и Дра» географа X. Меншинга, но профессия автора наложила отпечаток на это произведение, и в основном из него можно почерпнуть очень интересные, но специфические сведения по географии страны.

И поэтому живой интерес советского читателя вызовет книга Мязговского «Марокко — красная земля».

В увлекательной форме автор рассказывает о своем путешествии по городам и селам, по горам и равнинам Марокко.

Он избрал правильный путь — для того чтобы познать страну, нужно познать людей, идти теми дорогами, которыми идут сами марокканцы. Он не проезжает страну как европейский путешественник на автомобиле (кстати, европейские колонизаторы построили в Марокко прекрасные автострады, так как туризм был одной из прибыльных статей дохода), не останавливается в европейских отелях. Он проходит ее пешком, проезжает на муле, общаясь с простым народом, он повествует читателю о том, что сам видел и слышал.

Книга Мязговского пронизана симпатией к Марокко и марокканцам. «Очаровала меня эта страна, — пишет он. — Я не сумею писать о ней холодно, сухо и безразлично. Кто из влюбленных не приукрасит свою суженую, не умолчит о ее недостатках, ослепленный любовью — и сам их не заметит. Влюбленным многое прощается».

Из его описаний читатель может составить представление о марокканском народе, его образе жизни, его занятиях. Он найдет много интересных сведений о нравах этой страны, ее обычаях. Он как бы увидит все ее многообразие и реально ощутит ее неповторимую прелесть. Он с уважением отнесется к древней ее культуре, науке, искусству. Однако нужно предупредить с самого начала. Автор не всегда бывает объективен, и он сам оговаривает это в обращении к читателю: «Может быть, правда, которую я расскажу тебе об этой стране, будет не совсем правда. Потому что я не все знаю, не — все видел и слышал». Как настоящий путешественник (а они, так же как рыболовы и охотники, ради эффекта не поскупятся на краски), автор иногда грешит против истины. Так, у него появляется семь жен каида, в то время как любой правоверный мусульманин не может, согласно закону, иметь одновременно больше четырех жен, а султан Мауля Исмаил правит восемьдесят лет вместо пятидесяти пяти, отведенных ему историей.

Некоторые моменты в книге безусловно являются спорными. Автор считает, что между мусульманским и испаномавританским искусством нет никакой разницы и что мавританская Испания — источник этого искусства.

Конечно, влияние искусства соседки Марокко Мавританской Испании было значительным, но арабо-берберское искусство в свою очередь влияло на испано-мавританское и обогащало его.

Нельзя согласиться также с оценкой Мязговским роли арабской школы. Автор слишком категорически заявляет, что там только вызубривают Коран, не получая никаких знаний. Невольно хочется задать ему вопрос: так откуда же тогда появлялись в Арабском Магрибе поэты и прозаики, географы и историки, юристы и астрономы, которых, кстати с большим уважением, называет и сам автор.

А скольких ученых, живших во времена протектората, мы еще не знаем? Труды их до сих пор находятся в рукописях, так как французская администрация не стремилась к их публикации. Так, например, в Маракеше жил и работал историк Аббас бен-Брахим (1888–1959), который много лет своей жизни посвятил составлению труда о знаменитых людях своего родного города. Он написал 11 томов, из которых издано только пять. Таких примеров можно привести много.

Но те ученые средневековья, имена которых известны и большинство из которых получили традиционное мусульмайское образование, по широте знаний, глубине эрудиции не уступают многим средневековым ученым Европы.

Автор был в стране перед второй мировой войной, когда в Марокко царил режим террора, который особенно свирепствовал в Южной, так называемой французской зоне Марокко, когда всякое «вольнодумство» жестоко каралось властями протектората.

После второй мировой войны под влиянием победы Советского Союза над гитлеровской Германией и распада колониальной системы империализма в Марокко произошли значительные перемены. Марокко осталось страной контрастов, но контрасты теперь — это не только реактивные самолеты и караваны верблюдов, это зарождение нового, могущего противостоять не только властям протектората, но и феодализму и засилью наследия колониализма, нового, которое окрепло после достижения страной национальной независимости. Это консолидация сил рабочего класса, развитие профсоюзного движения, участие женщин в политической жизни страны.

Добившись независимости, Марокко вышло на международную арену. Марокко — активный член Организации Объединенных Наций. В 1962 г. страна получила конституцию. Между тем проект марокканской конституции был подготовлен в 1908 г., и только закабаление страны помешало ее проведению. В стране произошла революция, Марокко уверенно идет к новой жизни. В этом году принято решение посадить за парты всех детей, ведь до второй мировой войны всего два процента детей мусульман учились в школе. Работают курсы по ликвидации неграмотности. Наряду с мужчинами учатся и женщины. По конституции женщины Марокко имеют право голоса. Большую разъяснительную работу среди сельского населения проводят женские бригады. Молодые марокканки, снабженные необходимыми предметами санитарии и гигиены, обучают матерей личной гигиене и уходу за детьми. И вместе с тем… Вместе с тем и в новом Марокко можно наблюдать те картинки, которые так красочно описывает автор.

Со дня независимости Марокко прошло всего семь лет. Многое уже сделано, многое еще предстоит сделать. Не так легко и просто избавиться от колониального наследия, от пережитков, которые веками культивировались в народе.

Но Марокко — молодая страна. Более половины ее населения моложе 20 лет. И перед этой молодежью стоят большие задачи. Ей предстоит строить в Марокко новую жизнь, сохраняя то ценное и прекрасное, что есть в культуре марокканского народа.

Так пожелаем же молодому марокканскому государству больших успехов.

Н. С. Луцкая

Моей жене Клер

Загрузка...