— Всё-таки мне неясно, что же произошло с сеньором? Ты так туманно мне об этом говоришь, что мне становится подозрительно, Ирия! Смотри мне в глаза! Что случилось?
— Сеньора! — почти плача, говорила Ирия уже не первый раз. — Сеньор запретил мне появляться в городе. Я в том монастыре сидела, словно послушница! А потом он заявил, что всё готово и мы завтра отправляемся домой. И больше он не вернулся. Я прождала его почти до вечера и послала Педро в город.
— Это я всё слышала! И что ты обо всём этом думаешь?
— А тут и думать нечего, сеньора! Педро сказал, что в городе только и говорят о каком-то грабителе, убитом охранником-сторожем в доме сеньора де Вареса. И альгвасилы забрали тело. Вот и всё, что я знаю, сеньора.
Ирия неподдельно пускала слёзы, боясь разгневать хозяйку. Вспомнила про свою предшественницу Кандиду. Та теперь горбится на плантации, не угодив чем-то сеньоре.
— Ты хоть видела дом сеньора де Вареса, дура?
— Не посмела ослушаться сеньора Санчеса, госпожа. Он меня сильно пугал.
— С какой стати ему тебя пугать, дурёха?
— Он домогался меня, сеньора! Грозился выпросить у вас меня в подарок за успех в нашем деле, сеньора!
— Ты чего-то не договариваешь, потаскуха! Говори всё!
— Ну что я ещё могу вам сказать, сеньора? Бог свидетель. Я больше ничего не знаю. Я едва дождалась утра, чтобы опрометью мчаться к вам, моя благодетельница и заступница, донья Габриэла!
— Говоришь, что старшая девочка у сеньора Вереса воспитывается в монастыре? А Мунтала?
— Педро мне сказал, что и её собираются хозяева отправить туда учиться, донья Габриэла.
— Ты хоть узнала, как живётся Мунтале в том доме?
— Я Педро просила обо всём узнать, сеньора. Говорит, что девочка очень довольна. Педро её видел. Одета богато и чисто. Весёлая… — Ирия понижала голос, видя, как наливаются щёки сеньоры гневом. Поняла, что затронула больную струну госпожи.
— Чёрт с тобой! Иди работать на кухню! Позови Хуану. Пошла вон! — прикрикнула Габриэла, видя, как колеблется Ирия.
Гнев постепенно стихал. В голове вертелась фраза Ирии о весёлом настроении дочери. Это больше всего волновало Габриэлу. И другая девочка? Откуда она появилась? Этого ни Педро, ни Ирия пояснить не смогли.
«Чёрт! Всё же мне кажется, что Ирия не всё мне поведала! Она что-то не договаривает! Или мне только так кажется?» — думала Габриэла и не находила ответа.
Прошло уже больше недели, как Ирия вернулась, а Габи никак не могла успокоиться или трезво обдумать положение. Иногда мелькала в сознании мысль, что девочке там хорошо, что она сама ничего подобного дать дочери не сможет, не признай её официально. И такие мысли сильно возмущали молодую женщину.
А тут ещё дон Висенте пристаёт с дурацкими вопросами о её настроении! Всё это так нервировало Габриэлу, что она готова была тотчас сорваться с места и мчать в этот городишко, самой добиваться правды. «А, может быть, ещё чего-то?» — уже сама себя спрашивала она в отчаянии.
Неожиданно Габриэла заявила дону Висенте, что вскоре собирается навестить брата в Понсе.
— Дорогая, я уже не представляю, как смогу жить без тебя, Габи! — Взмолился старик, просительно смотрел на неё потухающими глазами и шептал молитву.
— Дон Висенте, это не так уж долго будет. Я больше не могу откладывать обещанного визита. Простите, но это решено окончательно.
Дон Висенте, вздыхал, охал, но убедить Габи ему было не под силу.
Когда до отъезда оставалось два дня старик, умоляюще смотря на невестку, проговорил:
— Милая моя Габи! Уважь старика, вернись пораньше. И передавай брату мой искренний привет. И попроси его долго тебя не задерживать.
— Кому нужны ваши приветы? — зло ответила Габриэла. — Брату нужны деньги, а вы со своими приветами!
— Милая Габи! Разве я против? Я тотчас готов выдать тебе для него пятьсот песо золотом. Больше я просто не смогу сейчас собрать. Ты это лучше меня знаешь, дорогая.
Габриэла вздохнула. Хотела возмутиться мизерной суммой, но вспомнила о своём полном контроле над средствами. Поняла, что и этих пятисот песо за два дня собрать будет нелегко. И прикусила язык.
Родная асиенда показалась Габриэле ещё более убогой, чем в последний приезд из Санто-Доминго. И брат стал каким-то старым, неряшливым.
— Расси, ты мне не нравишься! — в первый, вечер сказала Габриэла. — Так нельзя себя опускать в глазах соседей. Вспомни, как считались с нашей семьёй раньше? И что это за дурацкое желание остаться холостяком? Я тебя не могу понять. Что с тобой?
Рассио предпочитал обходиться односложными словами, которые ничего не объясняли Габриэле.
Две недели проползли для Габриэлы в тоскливом ожидании поездки в Аресибо. Эта навязчивая мысль не давала ей покоя.
Затем появилось странное ощущение чего-то иного, незнакомого и довольно приятного. Она никак не могла понять природу такого ощущения. И вдруг, проснувшись среди ночи, подумала: — «Зачем столько сложностей и чувств? Разве нельзя жить просто, спокойно, без острых углов и противоречий? Что мне надо от Эсмеральды? Она ни в чём не виновата. Она моя сестра, от женщины, которую мой отец соблазнил и бросил! Так зачем мне ещё добавлять ей мучений и беспокойства?»
Она недолго бодрствовала и утром, проснувшись, вдруг почувствовала внутри какое-то облегчение, свободу и лёгкость не только в теле, но и в голове, в сердце. Долго лежала на кровати с широко открытыми глазами, продолжая прислушиваясь к биению жизни внутри. Вдруг показалось необъяснимой потребностью немедленно посетить церковь и исповедаться перед падре, испросить отпущение грехов и попросить совета, всё рассказав посреднику между Богом и ею.
Беседа с падре длилась долго. Он, конечно, отпустил ей её грехи, но потом ещё больше часа беседовал и слушал её подробные рассказы.
— Ты правильно сделала, дочь моя, что обратилась к Богу. Только он в состоянии облегчить твою жизнь, сделать её полной и счастливой. Необходимо помириться с сестрой, с её семьёй. Судя по твоим повестям, они хорошие люди. И ты только освободишь себя от бремени груза, который сатана взвалил на твои хилые плечи. И ночные мысли и осветление разума — Божья благодать, снизошедшая на тебя свыше! Не упусти случая, дочь моя! Ты обретёшь спокойствие и благодать. Поспеши исполнить повеление Господа нашего! Аминь!
Габриэла медленно возвращалась из сельской церквушки и размышляла над словами священника. И чувствовала, как благодать божья заполняет её изнутри, разливаясь тихим блаженством.
Она нарочно вспомнила, воскресила в памяти восхитительные минуты плотского восторга. И неожиданно для себя не ощутила потребности вернуть те мгновения, когда-то заполнявшие её всю до краёв.
Подходя к дому, с удивлением обратила внимание, что на лице не сходит улыбка, улыбка довольного жизнью человека.
— Расси, я завтра еду в Аресибо! — чуть ли не прокричала она, входя в гостиную, где обедал брат.
— Что тебе там делать? — удивился Рассио.
— Есть дело, брат! И очень важное, должна тебе заметить. Я не говорила, что там живёт твоя вторая сестра?
— Сестра? Не припомню такого. Откуда она могла взяться?
— Проказы нашего любвеобильного батюшки, мой дорогой братец! И я хочу с нею поближе познакомиться. Разве это не естественно?
— Уму непостижимо! Ещё одна нахлебница! И кто она, эта наша сестра?
— Очень красивая девушка, уже, правда, женщина. Богатая и добропорядочная. Мулатка, представь себе.
— Мулатка? Боже праведный! Неужели такое возможно? Ничего не понимаю!
— Что тут понимать? Наш батюшка умудрился увлечься одной мулаткой. Кстати, мать той мулатки очень знатная особа. Лишённая всех прежних прав, потому, что понесла от нашего дедушки-каторжника. Ты этого, не знал?
— Габи! Этого не может быть! Откуда ты узнала всю эту чушь?
— От той старухи, что родила мулатку от негра! Наш папочка не брезговал никакой юбкой, судя по всему! Теперь мы расхлёбываемся за его грехи!
— Поясни, прошу тебя, Габи! Ты меня режешь без ножа!
— Думаешь, мне приятно было узнавать всё это? Особенно в той клятой Долине, где меня содержали рабыней сколько месяцев! Ты не знаешь, что я перенесла, Расси! Это по вине нашего папочки ты влачишь жалкое существование. Это из-за него мы уплатили двадцать тысяч песо золотом! Вот откуда все наши беды! И если я устроила свою жизнь, то ты тянешь весь груз грехов наших!
Рассио задумался, не в состоянии переварить столь жуткую весть. Заикаясь, он затем спросил:
— И ты едешь в этот городишко решать эти дела?
— Ты ещё не всё знаешь, мой братик! Но пока я не хочу тебя посвящать и в мои тайны. Но скоро ты и о них узнаешь. Что тогда ты запоёшь, мой любимый братец? Но мне уже хватит того, что я пережила, перечувствовала! Хочу покончить с этим раз и навсегда! Поеду и прекращу все тайные истории нашего семейства!
— Боже милосердный! У меня голова идёт кругом! Габи! — Он сдавил виски ладонями и покачивался из стороны в сторону. Вздыхал шумно, судорожно. — Я почти не понимаю всего того, что ты мне говорила. Постой! А тот бандит, как его? Хуан, кажется? Он должен был играть ключевую роль во всей этой истории. Что он?
— Вначале случайный помощник той старой сеньоры. Затем он захотел получить часть наших денег. И это ему отлично удалось. Но он был простым исполнителем воли доньи Корнелии. Ты помнишь её. Отец упоминал о ней, когда вы пытались освободить меня из рабства или выкупить.
— Это я отлично помню. Помню, что посылал людей вернуть награбленное. И та старуха умерла, так и не вернув деньги. Проклятая!
— Ей пришлось многое вытерпеть, Расси, ради своей внучки Эсмеральды. Теперь эта наша сестра богата и, надеюсь, живёт счастливо, выйдя замуж за того самого Хуана. И я навещу их, успокою и обещаю прекратить всякие попытки им мешать, Расси. Это я решила окончательно.
— А деньги? Наши деньги! Их необходимо вернуть, Габи!
— Ты не посмеешь этого сделать! Они уже принадлежат нашей сестре, если не по людскому закону, то по закону справедливости! И это ещё не всё! Уже говорила, что у меня есть свои тайные грехи. Их я тебе пока не стану раскрывать. Но ты обязательно узнаешь о них. Между прочим, эта Эсмеральда хотела вернуть тебе небольшую часть денег, но я всё испортила своей глупой жаждой мести. Теперь я жалею об этом, но утерянного уже не вернуть.
— Я тоже хотел бы поехать с тобой. Взглянуть в те бесстыжие глаза, посмотреть, что она, сестра моя, мне ответит!
— Ты забыл про Хуана, мой милый братец. Ты забыл, как он разделался с тобой однажды. Теперь ему будет легче это совершить.
— Ты не должна была об этом вспоминать, Габи, — Рассио недовольно глянул на сестру. Рука потянулась к правому плечу нащупать старый шрам. Подумав немного, он добавил: — Что же ты предлагаешь? Оставить у неё все наши деньги?
— Она же сестра наша и имеет такие же права на них, как и ты и я. Но мы пользовались ими всю жизнь, а она только сейчас, несколько лет. И не забывай, что они знают все мои тайны. А их разглашение ударит и по тебе, брат. И ещё, Уверена, что она подбросит тебе немного, если я всё улажу и они мне поверят.
— В чём поверят, Габи?
— Что я не намерена больше им досаждать своими глупыми выходками… — Габриэла не договорила. Брат опять с укоризной смотрел на неё.
— Ты опять говоришь загадками! Мне это очень не нравится! Я в растерянности, обескуражен, испуган, в конце концов! Что я должен делать при создавшихся положениях?
— Ровным счётом ничего, Расси! Положись на меня и не вмешивайся, прошу.
Через несколько дней Габриэла подъезжала к городку, спускающемуся к морю живописными кущами, среди которых белели аккуратные домики.
Волнение охватило её. Глаза бегали по городу, пытаясь определить дом своей сестры. Лёгкая улыбка играла на лице. Она представляла себе выражение лиц Миры и Хуана, увидевших её появление. И ещё очень волновалась, представляя свою встречу с Мунталой, своей дочерью.
Ирия, прощённая и сидящая рядом, поглядывала на госпожу свою с интересом и страхом. Однако последние дни сеньора вела себя как-то уж слишком странно, непонятно. Это тоже беспокоило служанку, порождая массу противоречивых чувств и мыслей.
— Ты хорошо помнишь, где искать дом Варесов? — спрашивала Габриэла уже во второй раз. — Я не хотела бы расспрашивать незнакомых людей.
— Достаточно хорошо, сеньора. Сейчас, наверное, нужно свернуть направо. Педро, я верно говорю? — толкнула она рукой кучера.
— Верно, верно, Ирия! Ты правильно запомнила мой рассказ, и четверти часа не понадобится нам на дорогу, — он хлестнул уставших животных вожжами.
— Сеньора, вон тот дом, — повернулся Педро к Габриэле, указав кнутовищем. — Красивый дом. Вам понравится.
Он лихо осадил мулов у ворот и требовательно постучал кнутовищем по воротам. Дождался конюха, проговорил решительно:
— Отворяй, братец, ворота! Гости к дону Хуану и донье Эсмеральде.
Когда коляска въехала во двор, на крыльцо вышел Хуан. Он с удивлением чуть не раскрыл рот, узрев необычную гостью.
— Боже! Кого я вижу! Какими судьбами к нам?
— Прежде всего, хочу тотчас предупредить, что никаких ссор и осложнений не ожидается, Хуан. Я с мирной миссией, и прошу принять меня хоть на одну ночь. Я жажду мира и покоя, наконец!
— Привет, Габи! Конечно, можешь проходить. Я сейчас кликну Миру.
— Не спеши. Я пройду в дом. Можно? Он у тебя красивый. Маловат, но вполне приличный!
Она неторопливо прошла в гостиную. Неожиданно с визгом и смехом туда влетели Луиса и Мунтала. Они остолбенели, увидев гостью. С широко открытыми глазами впились в молодую красивую женщину.
— Девочки, это тётя Габриэла. Наша гостья. Луиса, сбегай позови маму. Но не говори, кто к нам пожаловал. Договорились?
Луиса изобразила вежливый полуприсед, и тут же убежала. Габриэла подошла к Мунтале, положила ладонь на её пышные волосы с яркой красной лентой в них, спросила ласково, с видимым волнением и дрожью в голосе:
— Это ты Мунтала? Ты веселишься тут?
— Да! Мы с Луисой много играем. Мы подруги и сёстры, — проговорила девочка и опустила голову.
— Ты чем-то недовольна, девочка?
— Я знаю, что она мне не сестра, а мне так хотелось бы быть такой. И она имеет маму, а у меня её нет.
Габриэла хотела что-то спросит, но Хуан опередил, пояснив смущённо:
— Луиса, мы её удочерили. Сразу стала называть Миру мамой. А Мунтале стало обидно, что это не её мама. Верно я говорю, Тала?
Девочка не подняла голову. Помолчала, затем молвила тихо:
— Конечно, у Луисы есть мама! Я тоже хочу иметь мамой донью Миру.
— Тебе этого не позволяют? — коварно спросила Габриэла.
— Позволяют, даже настаивают. Да у меня язык не поворачивается на это.
— Она здесь стала очень стеснительной. А Луиса очень подвижна и шумна. Но они отлично сдружились. Скажи своё мнение тёте, Мунтала.
— Мы скоро поедем в монастырь учиться! Меня Луиса уже готовит к нему. Только не охота расставаться с дядей Хуаном и доньей Мирой, сеньора. Они обещали каждую неделю нас навещать или привозить на выходные домой!
Послышался плач ребёнка. Габриэла вопросительно глянула на Хуана.
— Да, Габриэла! Это наш сын. Хуан Антонио! Мы его ужасно любим! Мира, тебе помочь? — Хуан бросился к лестнице.
Мира остановилась, не закончив спуск. В глазах застыл страх. Лицо побледнело, окаменело.
— Не бойся, Мира! — Габриэла сделала шаг к лестнице. — Я решила помириться. Мы ведь сёстры! Это мне знак свыше, Мира. — Габриэла протянула руки к Мире. Та сделала робкий шаг по лестнице, прижала ребёнка крепче к груди и он захныкал.
— Сомневаюсь, что тебе можно верить, — наконец ответила Мира очень неуверенно, с большим напряжением.
— Прости за все мои прежние поступки, Мира. Я не могу сразу доказать тебе свою искренность. Но, позволь мне хоть попробовать. А это требует времени. И дай, пожалуйста, посмотреть твоего сына. Это же мой… новый родственник, да? Прошу тебя.
Хуан подошёл, взял Миру под руку, и они вместе подошли к Габриэле.
— Смотри, Габи, какой у нас сынишка! — с восхищением молвил Хуан. — Просто прелесть!
Мира осторожно отвернула край кружевной простынки, и синие глаза устремили взгляд на незнакомую тётю. Личико сморщилось, и ребёнок опять захныкал.
— Чудное дитя! Хуан Антонио? Очень хорошее сочетание. Поздравляю! Сколько ему месяцев?
— Уже три! — Хуан не мог удержать рвущуюся улыбку, — Меня узнаёт, улыбается! Девочки его очень любят. Постоянно возятся. Особенно Тала.
Лицо Габриэлы посуровело.
— Но что мы торчим тут? — воскликнул Хуан. — Луиса, распорядись на кухне. Прошу в столовую.
Чувствовалось неловкое напряжение. Особенно это было заметно на Мире. Она прижимала ребёнка к себе с таким видом, будто его собираются отнять. Даже Луисе не передала его и нервно ходила по, комнате, не собираясь присесть.
Разговор вяло теплился всё больше вокруг мелочей и дома. Потом Габриэла вдруг проговорила:
— Твой брат порывался приехать, Мира. Отговорила. Меня будет достаточно. Ему здесь пока нечего делать. Кстати, — повернулась она к Хуану, — он до сих пор побаивается встречи с тобой. Видно, ты сильно его напугал когда-то, — она многозначительно улыбнулась.
— Это когда мы бились на шпагах? — усмехнулся Хуан, — Он оказался слишком слабым противником. Мне просто не хотелось убивать его.
— Я его умоляла отказаться от того глупого поединка, — заметила Габриэла. — Но куда там! Он и слушать не хотел. Потом клял себя и горел несбыточной надеждой снова посчитаться с тобой.
— Хуан, ты мне не говорил об этом, — наконец подала свой голос Мира.
— Пустяки! Не стоит внимания. Вот на корабле мне пришлось изрядно струхнуть. Но обошлось. Матросы оказались в благодушном настроении.
— Ты постоянно попадаешь в переделки, Хуан! — строго выговорила Мира.
— О! У тебя, Хуан, строгая жена. Боится за тебя! Мира, ты похорошела после нашей последней встречи. Быть матерью, наверное, приятно?
— Не скрою, я счастлива. До сегодняшнего дня… — Мира сжала губы в ожидании ответного выпада Габриэлы.
— Напрасно ты так, — грустно ответила та. — Я приехала как раз договориться с вами и зажить по-родственному. Понимаю, что это трудно, но я к этому откровенно стремлюсь.
Она перехватила напряжённый взгляд Мунталы и примолкла. Ей показалось, что девочка смотрит на неё враждебно. Это сильно огорчило Габриэлу. Настроение сразу упало.
Принесли ужин. Им распоряжалась Луиса. И получалось это отлично.
— Мамочка, полагаю, что для такого случая необходимо на стол поставить вино, что привёз дон Хуан?
Мира согласно кивнула и Луиса убежала отдать распоряжение.
— Какая помощница! — улыбнулась Габриэла. Подождала, пока девочка исчезнет и проговорила с сожалением, звучавшим в голосе:
— Мне стыдно за последний поступок, Мира. Я очень сожалею! Если это возможно, то прости. Этого больше никогда не повторится. — Ничего подобного!
Мира не ответила. А Мунтала вдруг спросила, повернув голову к Габриэле:
— Значит, вы делали что-то плохое, сеньора?
— Тала! Что ты такое говоришь? — Хуан строго глянул на девочку. — Это у тебя получилось очень некрасиво. Ты должна покинуть общий стол! Иди!
— Мы не должны были оставлять её за столом, — молвила Мира. — Мы ведём не детские разговоры. Прости, Габриэла.
— Ничего, Мира! В конце концов, она права. Я слишком много сделала нехорошего. Мне отпустили мои грехи, но осадок ещё долго будет меня тревожить.
За столом повисла тишина. Её нарушила Луиса.
— Мама, чего это Тала плачет? Ничего не говорит мне.
— Не тронь её, — бросил Хуан строго. — Она допустила бестактность и за это наказана. Вы все уже достаточно большие, чтобы понимать, что хорошо, а что плохо, Луисита. Ты бы села и поела. Всё носишься и носишься.
Она подскочила к Хуану, быстро чмокнула его в щёку, улыбнулась и затараторила:
— Ты сам говорил, что каждый должен в доме иметь свои обязанности. Сегодня я прислуживаю за столом. У нас такой красивый гость, что иначе я не могу поступить, дядя Хуанито!
— Не заигрывай со мной, Луисита! Одна вот так же заигрывала и заигралась до… — он не закончил, подмигнул Мире, посмотрел на Габриэлу и тем разрядил атмосферу. — Габи, как моё новое вино? Это я из последнего путешествия привёз. Теперь жалею, что мало себе оставил.
— Пьяницей захотелось стать, Хуан? — спросила с улыбкой Мира. — Пять больших бочек, и тебе мало?
— Отличное вино! — Габриэла отпила пару глотков. — Наверняка из южных провинций Испании. Давно такого не пробовала.
— Может быть. Тебе лучше об этом знать, — улыбнулся Хуан.
— Можно мне пойти к… Мунтале? — скромно спросила Габриэла, смотря на Миру просительно. — Я не позволю себе ничего плохого.
Мира переглянулась с Хуаном. Затем молча кивнула. Проговорила, с некоторой опаской:
— Комната наверху. В конце коридора.
Габриэла кивнула, поднялась и, грациозно покачивая бёдрами, пошла к лестнице. Мира с беспокойством бросала взгляды на мужа. Тот улыбался чуть ли не виноватой улыбкой, пожимал плечами, словно говоря, что он бессилен здесь.
— Что скажешь, Хуанито?
— Только то, что я более чем удивлён и обеспокоен, дорогая. Не кроется ли здесь какого-то подвоха или интриги?
— Я всё время наблюдала за нею. Ничего такого не приметила. Можно полагать, что она действительно изменилась. В лучшую сторону. Это случается иногда. Помнишь, она упоминала о знаке свыше? Не могу поверить, что её козням может прийти конец. Неужели Господь услышал наши молитвы?
— Хотелось бы послушать, что она говорит своей дочери? — проговорил Хуан.
— Это легко! Хотя не дословно. Убеждает, что она хорошая и может дать ей больше, чем она располагает здесь.
— Может быть, может быть, — с сомнением ответил Хуан. — Посмотрим, что из этого выйдет.
— Мы не отдадим Мунталу ей? — спросила Мира с беспокойством.
Хуан неопределённо пожал плечами.
— Имеем ли мы право удерживать её дочь насильно?
Мира вздохнула, поманила Луису и сказала:
— Пойди в спальню к Тале и спроси, что ей надо. И посмотри, что делает сеньора де Руарте. Только осторожно.
Луиса понимающе улыбнулась и побежала наверх, торохтя туфлями.
Супруги в молчании сидели за столом, наблюдая, как служанка убирает посуду. Говорить не хотелось. Каждый ждал возвращения Луисы и не хотел показать это друг другу. Мира тихонько ласкала Хуана Антонио, который уже тянулся к груди своими алыми губками, смотря на мать широко открытыми глазами, где читался упрёк за просроченное время.
— Я пойду покормлю нашего малыша, — улыбнулась Мира и поспешила в спальню.
Прибежала Луиса.
— А где мама?
— Пошла Антика кормить, милая! Ну? Что скажешь?
— Тала отвернулась и ничего не ответила на мой вопрос, дядя. А сеньора сидит рядом с бледным лицом, и я подумала, что она вот-вот заплачет.
— Девчонка так ничего и не ответила?
— Нет. Лишь дёрнулась плечом, словно говоря, чтобы я отстала. Я и ушла.
Хуан задумался, в груди помаленьку нарастало чувство удовлетворения. Казалось, что миссия Габриэлы не увенчивается успехом. И он весело посмотрел на Луису.
— Луисита, почему ты не говоришь мне «папа»? Ведь я тебя вывез из того гадюшника и привёз сюда! Иди ко мне, милая моя девочка!
В глазах девочки на миг мелькнуло что-то тревожное, затем они заулыбались, а рот проговорил со смущением:
— Мне неловко как-то!
— Да? Миру ты сразу стала называть мамой. Когда же я дождусь? Антик ещё через год сможет такое сказать, а мне не терпится побыстрее. Ну!
Луиса смущалась, но потом покраснела, и проговорила запинаясь:
— Хорошо… папа! — и уткнулась тут же взмокревшим лицом в шею Хуана.
— Вот и молодец! Вот и хорошо, моя доченька! По этому поводу проси что хочешь. Ну, говори! И утри лицо.
— А это можно, папа?
Хуан сделал страшное лицо, улыбнулся и ткнул её пальцем в бок.
— Можно не отдавать Талу этой сеньоре? Мне так не хотелось бы!
— Почему ты решила, что её куда-то могут отдать? — Хуан серьёзно глянул в бегающие глаза девочки.
— Мне так показалось, папа. Эта сеньора мне не нравится. И маме тоже…
— Всё-то ты знаешь, всё слышишь! Ну и дочь у меня. Но что я могу на это сказать? Это слишком трудный вопрос, Луисита. Эго так просто не разрешишь.
Девочка погрустнела, а затем проговорила решительно:
— Тала не согласится! Ни за что! Я ей этого не позволю!
— От неё мало что зависит, моя хорошая. Но не будем забегать вперёд. Я хочу дождаться возвращения сеньоры. А ты пойди к маме. Ей тоже хотелось бы узнать об этом побольше, — Хуан поцеловал Луису в щёку и подтолкнул.
Габриэла вернулась в столовую довольно скоро. Вид её был мрачным, угрюмым. Она молча села, помолчала, оглянувшись. Налила себе вина и целиком выпила его.
Хуан молча смотрел на неё, гадая, скажет ли ома о результатах её попытки склонить Мунталу на свою сторону.
— Это за мои грехи мне наказание божье, Хуан! — наконец произнесла убитым голосом Габриэла. — Она не хочет признать во мне свою мать.
Хуан долго смотрел себе под ноги, всё размышлял, что ответить на эти горестные слова несчастной матери. И ничего не приходило на ум.
Габриэла вновь налила фужер до краёв и тут же выпила.
— Габи, не бросайся в другую крайность, — наконец молвил Хуан. — Ты свалишься с ног. Что хорошего будет? Остановись. Чего ты ждала от Талы? Она у нас впервые почувствовала настоящую любовь к себе. Это как первая, юношеская любовь. Она самая чистая, непорочная. Её трудно затмить словами.
— Это за мои грехи! Теперь я точно это знаю. Но что же делать? Я так надеялась! Она только дёргала плечом и ни слова не ответила, узнав, что я её мама. Ей, видимо, трудно поверить, что это так.
— Учти, что те деньги, которые ты передавала для неё, шли на попойки приёмных родителей. Она это знала, говорила нам. Так что ты хочешь теперь! Ей кажется, что это тоже твоя вина.
— Боже! Сколько ошибок я совершила! Простится ли мне когда-нибудь это?
— Успокойся, Габи. Тебя уже развезло. Пойдём, я отведу тебя в комнату. У тебя ещё будет достаточно времени поразмыслить над всем, что свалилось на тебя. Вставай же!
Хуан поднял отяжелевшее тело Габриэлы. С трудом поднялись на второй этаж, и Хуан позвал служанку.
— Уложи сеньору в постель. Пусть спит. Не забудь воды оставить в кувшине. Пока, Габи! Спи спокойно. Утром всё будет выглядеть иначе.
— Что-то мне неспокойно с Габриэлой, — молвил Хуан, встретив вопросительно смотрящую на него Миру. — Не случилось бы худшего. Она слишком переживает прошлые ошибки, как она это трактует.
— Что с нею? — Эсмеральда пытливо глядела на мужа.
— Перепила! На ногах не держалась, и всё что-то бормотала про грехи и всякую чепуху. Ты не беспокойся, дорогая моя девчонка! Я умею держать слово! — Хуан бодро улыбнулся, чмокнув жену в висок. — Не волнуйся, а то молоко пропадёт. Чем кормить нашего первенца будешь?
— Знаешь, мне не очень понравилось, что она вроде бы собирается гостить у нас несколько дней. Я всё время в напряжении.
— Пустое! Ничего не будет, милая рыбка! Ты говорила с Мунталой?
— Она ещё дуется. Но заявила, что не хочет иметь мамой Габриэлу. Мне так жаль её, Хуан! Это её первая трагедия в этой её жизни. Как она её переживёт?
— Бедняжка! Завтра надо поговорить с Габриелой. Пусть не настаивает на своём материнстве. Я с тобой должны убедить её в этом.
— Ты так считаешь? — вскинула глаза в удивлении и радости Мира.
— А почему нет? Мы все привыкли считать Мунталу членом своей семьи. Пусть у нас будет уже две дочери. Надеюсь, ты не собираешься воспитывать их в духе мелочного аристократизма? Мне бы этого не хотелось.
— Любимый! Обещаю, что этого не произойдёт! Слишком много условностей и разного рода ограничений и иносказаний. Это не по мне, мой Хуанито!
— Ну тогда не о чём и говорить. Успокойся и не думай о плохом.
На следующий день и Мира и Хуан долго собирались с духом, чтобы начать неприятный разговор с Габриэлой.
— Поговорим? — посмотрел Хуан в глаза женщине, давая понять, о чём будет разговор.
Габриэла неопределённо подняла бровь, затем согласно кивнула.
— Пройдём в сад. Там нам никто не помешает. Мира слишком занята ребёнком, и мы спокойно сможем всё обговорить.
Габриэла с напряжением посмотрела в глаза Хуану. Они были достаточно спокойными и лишь выдавали некоторое волнение по поводу предстоящего разговора.
— Габи, что ты намерена делать? Это нас сильно трогает и беспокоит.
Та сжала губы в тонкую полоску. Молчала недолго.
— Я ещё не пришла ни к какому решению. Мне принять его очень сложно. Дочь не хочет меня признавать. Это обидно, но она в какой-то мере права.
— Даже в большой мере, Габи. Даже твои деньги нисколько не оолегчили жизнь Мунталы. Всё пропивалось! Это установлено точно.
— Понимаю. Я не осмелилась открыто ничего делать! И теперь пожинаю плоды такого отношения к дочери. Я в растерянности, Хуан!
— Ещё бы! Тебя можно понять. И всё же, на что ты надеешься? Ты ведь не хочешь своей дочери плохого! Подумай хорошенько, прежде, чем принимать окончательное решение, Габи. На карту поставлена судьба не просто ребёнка, но твоей дочери.
— Скажи честно, Хуан! Вы не настраивали её против меня?
— Бог с тобой, Габи! Как можно? Мы никогда не заводили о тебе разговоров.
— Она что, так привязалась к вам?
— Не столько к нам, сколько к Мире. Постоянно оспаривает её перед Луисой. Хорошо, что та редко бывает дома. А сейчас особенно.
Габриэла вздохнула и замолчала. Её лоб нахмурился, губы вытянулись в жёсткую полоску. Хуан понимал, как ей тоскливо и трудно.
— Я понаблюдала за твоей женой, Хуан. Она показалась мне очень доброй. На меня смотрит хмуро, но это и понятно. Скажи откровенно, дочери будет хорошо у вас? Вы готовы воспитать её, как собственную?
— Иначе мы и не предполагали, Габи. Луиса ведь довольна, и хотя старше, тотчас стала называть её мамой. А Мунтала страшно ревнует её. И только теперь последовала примеру Луисы.
— Она тоже называет Миру мамой? — Габриэла с удивлением уставилась на Хуана, в то время как тот утвердительно наклонил голову.
— Мунтала вообще девочка довольно сложная. Луиса намного проще, но они хорошо дружат, а мы довольны.
Габриэла молча глядела на цветок, трепещущий на лёгком ветерке. Хуан думал, как перейти к основному в разговоре. Его глаза бегали по лицу Габриэли, пытаясь обнаружить то, что так тянуло его к ней.
И теперь, вглядываясь в эти тонкие черты, он не мог не признать, что его Эсмеральда намного привлекательнее, приятнее. А, главное, легче в общении и веселее. Это открытие показалось очень приятным. Он даже слегка улыбнулся своим мыслям, правда испугавшись, что собеседница это заметит.
— Габриэла, ты что всё же задумала? — прервал он молчание. — Нам необходимо решить наш вопрос. Мне, должен тебе признаться, не верится, что твоей дочери будет хорошо с тобой. Ты не находишь?
Она вздохнула.
— Похоже, что ты прав. Это больше всего беспокоит меня. Может, ты поговоришь с нею? Мне показалось, что у вас с нею установились дружеские отношения, и она тебя очень уважает. Выясни всё начистоту. А я потом подумаю.
— Если ты мне доверяешь и разрешаешь, то я готов.
Габриэла глянула на Хуана долгим взглядом, проговорила тихо, обречённо:
— Разве у меня есть выбор? К тому же я тебя достаточно знаю. Говори с Мунталой. Не думаю, что ты легко опустишься до низости в таком щекотливом вопросе.
Уже вечером, Мунтала легла спать, Хуан зашёл в спальню девочек. Луисы ещё не было. Та как обычно немного задерживалась на кухне, помогая с посудой и уборкой.
— Тала, я пришёл пожелать тебе сладких снов, — жизнерадостным тоном проговорил Хуан. — Как твоё настроение, девочка?
— Дядя Хуан, а меня не отдадут этой тёте, сеньоре? — В голосе звучали страх, отчаяние и неопределённость.
— Кто ж может такое сделать, милая моя Тала? Это можешь только ты решить. Это ведь твоя жизнь может измениться. Тебе и карты в руки!
— Какие карты, дядя Хуан? — не поняла Мунтала и в её тёмных глазах забегали тревожные искорки.
— Это так говорят, когда полагаются на твоё исключительное мнение и желание, девочка.
— Значит, я тоже могу не соглашаться?
— Естественно, моя малышка! От тебя многое зависит. И я бы хотел знать, как ты относишься к этой сеньоре Габриэле? К твоей маме?
Мунтала дёрнулась плечами. Брови нахмурились, но она ответила всё же:
— Она отказалась от меня, когда я только родилась, дядя Хуан! Я не хочу, чтобы она была моей мамой! У меня уже есть мама! Самая лучшая, добрая, и я её очень люблю! Теперь не только у Луисы есть настоящая мама! И другой у меня не будет!
— Тала, кто тебе говорил, что от тебя отказалась твоя мама?
— Там, где я жила раньше, много об этом говорили. Смеялись надо мной. Я часто плакала от обиды. А теперь она заявилась! Не хочу! Пусть едет себе, откуда приехала!
— Не надо так переживать, Тала! Она ведь твоя мама!
— Не хочу, не хочу, не хочу! Дядя Хуан, не отдавайте меня этой сеньоре!
— Успокойся, Тала! Никто тебя не отдаст без твоей воли. Глупенькая! Мы с мамой уже всё решили про тебя!
— С мамой Мирой? Или…
— С мамой Мирой, конечно! Вытри слёзки и засыпай. Утром опять будет солнце светить моей Мунталочке, и всё будет прекрасно! Спи. Сейчас Луиса придёт, и не очень хорошо будет, если она застанет тебя в слезах! — и Хуан наклонился поцеловать девочку.
Она обхватила ручонками его шею, прижалась к лицу и долго не отпускала
— Я уже успокоилась, дядя Хуан! Иди спать.
— Мунтала, мы с Мирой тебя удочерили. Ты это знаешь. Так что я уже не дядя тебе, а папа. Ты должна называть меня так.
— А можно? — взвизгнула Мунтала и опять потянулась ручками к лицу Хуана.
Хуан с удовольствием ощущал трепет её сердечка, мокрое лицо и робкие поцелуи в щёки. Было приятно. В горле защекотало от волнения и переживаний.