Клейтон так сильно задерживался, что я начала беспокоиться. Привыкла к тому, что раньше герцог предупреждал меня об опозданиях. И оставлял на столе работу. В этот же раз стол был пустым.
А ещё перед дверью снова стояли два гвардейца. Я заметила их у лестницы и невольно замедлила шаг. Двери миледи всегда охранялись, но, как я успела заметить, Клэйтон не любил лишних людей рядом с собой. Что изменилось?
Я подошла к двери и застыла, не решаясь открыть ее. Но мужчины на меня не реагировали. Стояли, опираясь на пики, и смотрели вперёд. Точно такие же люди в сине-серебристой форме всегда охраняли лестницы, входные двери и комнаты миледи. И мне каждый раз казалось, что пики им нужны, чтобы выдержать часовое дежурство. Потом гвардейцы менялись.
Решительно вздохнув, я схватилась за ручку и открыла дверь. Гвардейцы даже не пошевелились. И вот тут-то я и обнаружила отсутствие Клейтона.
Промаявшись без дела минут десять, я, наконец, осмелилась взять книгу. Но, на всякий случай, села за свой стол. Не хотела, чтобы герцог вновь застал меня врасплох.
На этой неделе я начала читать по сути инструкцию, но с замысловатым и длинным названием "Пособие по выявлению, укреплению и усилению проявлений магического дара у мальчиков из благородных семей". Клэйтон, к счастью, не обратил внимание на выбор новой книги. Боюсь, мне сложно было бы объяснить такое любопытство.
Согласно автору, любые проявления дара нужно было развивать кратковременными попытками, постепенно увеличивая их продолжительность. Собственно, это мне было понятно интуитивно и самой. С того момента, как я прочитала в "Истории магии" о наличии дара у женщин, я начала экспериментировать с собственным талантом.
К сожалению, возможности побыть одной у меня было не так много, поэтому основным местом для практики стала душевая комната. Кажется, мои соседки уже думают, что я помешалась на чистоте.
Сначала меня хватало на несколько секунд. Я выходила, едва заглянув в тени, но выталкивала меня не слабость, а страх. Стоило его побороть и выяснилось, что несколько минут я могу выдерживать спокойно. Только потом накатывала усталость, заставляющая остановиться. Однако она быстро проходила, побуждая меня пробовать снова и снова.
Следующим шагом, по мнению Мастера Авари, автора "Пособия", должно быть усложнение. Но как это сделать с моим талантом, я представляла плохо.
— Прошу вас, лорд Чарльз, — звук открываемой двери раздался вместе с голосом Клэйтона.
Я тут же встала, почтительно склонив голову.
— Мария, нам нужна будет ваша помощь, — обратился ко мне Клэйтон, вынуждая поднять голову. — Подготовьте бумагу и карандаши. Придется много записывать.
Я кивнула и исполнила поручение. В голове мелькнула мысль, что отец узнает мой почерк, но я прогнала ее. Ему просто негде было его увидеть.
— Девушка должна присутствовать? — несколько недовольно уточнил лорд Чарльз.
— Вас что-то смущает? — приподнял бровь Клейтон.
— Как-то непривычно, — натужно рассмеялся отец, — обычно в секретари берут мужчин. У девушек из… эээ… народа обычно не хватает на это образования.
— Ну, Марии повезло, — прохладно сказал Клэйтон, — родители дали ей достойное образование. На взгляд родителей, разумеется.
Папа оговорки не понял. Хмыкнул и сел на то самое кресло, которое я обычно выбирала для чтения. Клэйтон прошел за свой стол на другом конце просторного кабинета.
— Что не так с моим образованием? — тихо спросила я. Знала, что он услышит. Успела убедиться, что у герцога исключительный слух.
— Возможно то, что ты о нем не просила?
— Откуда вы знаете?
— Просто предположение, — также тихо ответил герцог и обратился к моему отцу. — Лорд Чарльз, боюсь вам не будет удобно так далеко от нас. Прошу.
Через мгновение и я, и отец изумлённо уставились на новое кресло прямо перед столом Клэйтона. Лорд Чарльз неспешно подошёл и осторожно ощупал его, прежде чем решиться присесть.
— Потрясающе, — сдавленно пробормотал явно впечатленный папа.
"Действительно потрясающе, Клэйтон. Но для чего такой расход сил? Произвести впечатление на тестя? На Марию? Или лишний раз показать мне, что миледи — это тоже фантом?"
Создание вещей, подобных креслу, было магий не просто высшего уровня. Боюсь, я о таком только читала.
— Так о чем вы хотели поговорить, лорд Чарльз?
— Эээ… — папа сидел, выпрямив спину и упёршись ногами в пол. Так, словно боялся, что кресло в любой момент может исчезнуть. — Мы планировали вложение в строительство нового порта в столице. Но мой компаньон… В общем, произошли некоторые события, из-за которых мы не сможем продолжить сотрудничество, а обязательства остались…
"Папа поссорился с дядей Бернардом", — мысленно ахнула я.
Причина могла быть только одна. Видимо, дядя уже видел Захария Лотье своим зятем, а тот неожиданно посватался к Саманте. Но при чем тут папа?
Следующие несколько часов я писала. Клэйтон диктовал медленно, четко. Так, словно договор уже был у него перед глазами. Два раза мы делали перерыв. Первый раз на чай, который мне принесли со сладкими булочками, а мужчинам с сырными тарталетками. Второй раз просто чтобы я могла размять уставшие с непривычки пальцы.
— Ваш секретарь неплохо справляется, — несколько удивлённо заметил папа, просматривая первый экземпляр документа.
Клейтон бросил на меня странный взгляд: что-то вроде одобрения, смешанного с долей сочувствия. Отвечать он не стал. Сделал вид, что увлечен чтением.
— У меня ещё одна просьба, лорд Клэйтон, — сказал папа, когда я уже начала мечтать о ледяной ванночке для уставших пальцев. — Хотел просить у вас протекции. Ваш дядя, говорят, планирует строить новую резиденцию…
Папа сделал паузу, и Клэйтон чуть резковато бросил, не дожидаясь продолжения:
— Боюсь, здесь я вам не помощник. Мы не особенно близки с королем.
— Но вы его официальный наследник… — начал папа, но тут же одернул себя. — Прошу прощения. Благодарю за доверие.
— Вы можете обратиться к своему будущему зятю, — словно нехотя произнес Клэйтон. — Уверен, Захарий не откажет вам в этой просьбе.
— Да, конечно. Обязательно.
Лорд Чарльз торопливо попрощался, сославшись на усталость.
— Мне нужно сопроводить леди Валери и леди Мариленну во время прогулки, — Клэйтон поднялся сразу, как отец покинул кабинет. — Можешь быть здесь сколько хочешь, Мария. Никто тебя не побеспокоит. Завтра тоже можешь отдыхать. Моя библиотека и охрана в твоём распоряжении.
Спрашивать о причинах я не стала. Скорее всего, Клэйтону нужно уделить внимание гостям. Но ощутила вдруг такое острое сожаление, что не увижу Клэя почти два дня, что сама испугалась этого чувства. Поэтому промямлила что-то невнятное и не особенно вежливо уткнулась в книжку.
Спустя полчаса я отложила "Пособие", решив, что практика в моем случае важнее.
— Вы уходите? — спросил один из гвардейцев, когда я вышла в коридор. Чуть не вскрикнула от неожиданности. Просто до этого момента была уверена, что им запрещено разговаривать.
— Д-да.
— Милорд распорядился сопровождать вас до его возвращения, — довольно напряжённо ответил мужчина.
— Что? Зачем?! Не нужно!
— Это приказ, госпожа.
"Вот ещё! И как прикажете тренироваться в присутствии двух солдат? Что за игры, Клэйтон?"
— Хорошо, — я вздохнула. — Выходить на улицу можно?
— Лучше, если это будет внутренний двор, госпожа.
— Тогда вам стоит одеться.
Во дворе был отдельный сад, небольшой, усаженный плотным высоким кустарником. Умелый садовник создал из него лабиринт со множеством закоулков и несколькими беседками. Вход в сад был один. И, как я и надеялась, мужчины не пошли за мной следом, а расположились с двух сторон чтобы контролировать этот уголок вечной зелени.
Мне здесь нравилось: место простое, зелёное и уютное, в то время как остальной сад стоял уже практически голым. Я уже тренировалась здесь пару раз, чтобы не вызывать негодование соседок по комнате.
К тому же здесь можно даже лучше осуществить то, что я задумала. Усложнить использование дара.
Тени открылись сразу, впуская меня в свой сумрачный мир. Легкий гул в ушах уже не казался пугающим, а размытые очертания предметов не мешали ориентироваться. Я шагнула к плотной стене кустарника, чуть помедлив, набираясь духу, а потом зажмурилась и ринулась прямо сквозь него.
Ощущение было таким, словно я рвалась сквозь плотную многорядную завесу паутины. Настолько похоже, что некоторое время я стояла, стряхивая с себя несуществующие тонкие нити. И только потом обернулась. Получилось!
Я планировала попробовать это с тонкой деревянной перегородкой душа, которая в тенях была практически невидима, но так даже интереснее!
Однако повторно испытать пережитое у меня не было ни малейшего желания, поэтому я решила добраться до входа в сад в тенях. Уже было шагнула к одну из приставленных ко мне гвардейцев, как вдруг заметила несколько мужчин, которые, воровато озираясь, один за другим нырнули в пристройку к конюшне. Не знаю, что толкнуло меня туда же. Может, эйфория от маленького сдвига в покорении собственного дара, а может, плохое предчувствие. Но я развернулась и бросилась к той же двери, успев заскочить до того, как последний вошедший закрыл ее за собой.
В тенях почти не видно лиц, лишь темные провалы глаз и рта на круглом белесом пятне. И гулкие, словно отраженные эхом, голоса.
— Завтра. Сразу после рассвета. Девушка будет в карете. Вместе с матерью. И герцогом.
— Там же отряд гвардейцев. Как нам отбить карету?
— Об этом не беспокойся, Ветер. Наемники организуют нападение. Просто притормози лошадей и поворачивай к горам. В первом же пролеске вас встретят.
— Бык, Камень, Кнут. Вы приведете монстра. Смотрите, чтобы мать не пострадала. Но и видеть она ничего не должна. Ветер, бросишь это в карету, когда остановитесь. Это усыпит всех. А когда проснутся, девчонка должна быть мертва, а герцог весь испачкан ее кровью.
Отрывок из мыслесообщения:
Клэйтон: Возможно, что поездка к горам спровоцирует нападение.
Джейсон: Если ты уже знаешь, кто готовит нападение, зачем тянуть?
Клэйтон: Я знаю только исполнителей. Возможно даже не всех. А мне нужно выйти на заказчиков.
Джейсон: Надеюсь, ты просчитал все риски.
Клэйтон: И я, Джей. Главное, что Валери не будет рядом, ее родителей они не тронут.