Глава 2

Хассет свернул карту и прошел до конца гати, пробуя ногой на прочность зыбкую дорогу. Последний ее отрезок, выложенный добротными свежеструганными бревнышками, уводил в самый центр трясины и обрывался. Так вот, что выпросила у Бурсова сыночка болотная нечисть! Наплели парню болотные девки с три короба, напели, что старую дорогу подновить хотят, да в обход пустить, чтобы путники заблудившиеся их не тревожили!

Никто из взрослых не повелся бы, так они мальчишке голову задурили. В стороне мелькнула тень, раздался тихий всплеск, маг резко обернулся, взялся за рукоять кинжала и вытянул из ножен заговоренное оружие. Звенящий рой мошкары брызнул в стороны. Пронзительно закричала выпь, кто-то встревожено заухал за кочкой, поросшей зеленым мхом. На кончике лезвия предостерегающе зарделся едва заметный уголек, запульсировал в такт биению сердца, и болотные жители притихли — предпочли не показываться на глаза королевской ищейке.

Не выпуская из рук оружия, Хассет зашагал обратно, хлюпая жижей и увязая в грязи по щиколотку. Гать предательски прогибалась под весом человека. Из вязкой дымки болотных испарений проглядывали почерневшие стволы деревьев. Солнце стояло еще высоко, но его лучи не достигали скрытой туманом поверхности воды. Справа что-то непрерывно булькало, отравляя воздух зловонием, и выпускало на поверхность неровные цепочки пузырей. Слева возле нескольких сухих островков, поросших деревьями и камышами, тлела серебряными рунами печать клана королевских стражников, недоступная для глаз простого смертного. Хассет присмотрелся, но геометрические символы рассыпались перед глазами, превратившись в зеленоватые болотные огни. Представители чужого клана сработали на совесть. Королевской ищейке второй ступени не удалось определить, закрыт туманный проход наглухо, или прикрыт сторожевой печатью в ожидании новой партии нарушителей призрачных границ между мирами. «Ничего, мы это исправим, — пробормотал Хассет, заглушив чувствительный укол уязвленного самолюбия, — если вернусь живым, высшая ступень мне обеспечена. А пока посмотрим, что вы упустили, светлые господа стражники, кроме тюка гномичьей росянки».

Все так же держа кинжал наготове, Хассет сверился с картой прикинул, где мальчишка оставил крохобора, чтобы ненароком не утопить, и начал перетаскивать стройматериалы в условленное место. Следов на заболоченной почве, разумеется, не осталось. Но синие кляксы Нодаровой магии все еще можно было различить сквозь ленивую поземку болотных испарений. Брошенный крохобор «наследил» изрядно: он топтался и разворачивался, упираясь в стволы деревьев то передком, то задним бортом, в конце концов, оступился на замшелой кочке, и его передняя правая нога увязла в трясине. Крохобора перекосило, он оставался на месте довольно продолжительное время, пока мальчишка не вернулся и не выдернул верного помощника из топи. Расплывчатый синий след, подернутый оранжевой пеленой, уходил дальше на пригорок. Там Бурсов сынишка забросил наверх поклажу, запрыгнул на крохобора как на телегу и двинулся в обратный путь.

Вокруг что-то хищно зачавкало, заухало, заперешептывалось и всего в нескольких шагах от сыщика, поглощенного расследованием, взорвался газовый пузырь, забрызгав его грязью с ног до головы. Хассет от души выругался, нехорошо улыбнулся и щелкнул пальцами. Бестелесный вестник вспорхнул с его ладони и затрепыхался как попавшая в силки птица.

— Знаете, крысы болотные, что это такое? — громко спросил Хас-Сеттен. — Как только я его отпущу — явятся сюда к вам стражники, ищейки и боевые маги двух королевских кланов, выжгут здесь все дотла и пепел развеют на все четыре стороны! Будет вам вместо болота черная плешь.

Маг замолчал, уловив мгновенную перемену в окружающем пространстве: над стоячей водой и зеленой тиной, над редкими островками и скользкими кочками теперь висела чуткая тишина.

— Но можем и договориться, — продолжил довольный эффектом Хассет, понизив голос до соблазнительного шепота, — достанете мне то, что здесь лежит, а вам не принадлежит, и разойдемся с миром. Стражники не узнают, что вы кое-что себе приберегли, местные не узнают, куда обновленная гать ведет… Я бы на вашем месте согласился. Что скажете?

Пауза была недолгой. Что-то зеленовато-бурое, склизкое, отдаленно напоминающее очертаниями человеческую фигуру стремительно выскочило из камышей и ввинтилось в трясину в двух шагах от Хассета, а еще через секунду к его ногам плюхнулся грязный ком.

— Да с вами приятно иметь дело! — громко объявил королевский сыщик и развеял трепещущих вестников.

Продолжая сжимать рукоять кинжала и не сводя глаз с камышей и ближайших кустов, он присел и, вывозившись в вонючей грязи по локоть, нащупал свободной рукой острую кромку какого-то сосуда, ухватился за нее, крепко сжал пальцы, произнес заклинание перемещения и… погрузился во мрак, озаренный багровым пламенем.

Жадный жидкий огонь тек по руке вверх, волнами ударяя в плечо и шею и подбираясь к сердцу. В багровом мареве ничего нельзя было разглядеть. Образ мастерской таял и рассыпался на границе сознания — ни одной ровной линии, ни одного прямого угла. Все пространство стало зыбким, волнистым. Оно предательски дрожало в мареве подступающего огня, древнего и всесильного. Хассет стремительно забывал, как выглядит мастерская мастера Свен-Одара и ничего не мог с этим поделать. Лишь одинокие синие кляксы, неуместные здесь, в бесконечном царстве багрового пепла, еще плавали перед глазами. Да махала крыльями идиотская стеклянная стрекоза, к которой он отчаянно потянулся в последнем усилии.

Тррах!

Хассет влетел спиной в витраж, ударился о раму и грохнулся на пол сарая. Несколько секунд цветные осколки кружили вокруг, прежде чем осыпаться. Где-то в глубине мастерской захлопали тонкие кожаные крылья птицелова. Хассет перевернулся на бок, подтянул колени к животу и с усилием выжал из легких остатки болотного газа, которым его травила негостеприимная нечисть. По всему телу гуляла противная дрожь, левую руку и половину груди все еще кололо и жгло.

— Убери кинжал, Хас-Сеттен, иначе мне не подойти. Клановая магия штука серьезная, — сказал кто-то издалека, — не бойся, парень, я всего лишь хочу помочь.

Хассет с усилием разжал пальцы, выпустил узорчатую рукоять и приподнялся, вглядываясь в лицо склонившегося над ним человека, черты которого медленно всплывали в памяти.

— Ну и вонь, — покачал головой Свен-Одар, — где это ты умудрился так вывозиться, светлый господин, а? И часа не прошло, а тебя прям не узнать.

— У нас очень мало времени, мастер, — прошептал Хассет, — только до… — он проглотил слюну и на секунду закрыл глаза.

— До заката, — подсказал Нодар. — Давай руку.

— Дерьмо! — хрипло признался Хассет, проморгался, несколько раз вздохнул и с помощью мастера поднялся на ноги. — Где она, Нодар? Надеюсь, я ее не потерял?

Мастер, все еще поддерживая гостя, указал на пол. В опилках, в лужице подсыхающей вязкой грязи угадывались рваные кромки разбитого сосуда. Хассет молча выдернул руку из пальцев мастера, нагнулся, не притрагиваясь к находке, подобрал кинжал и спрятал в ножны.

— Я всегда думал, что это легенда, — сказал он, выдержав паузу, и пристально посмотрел на Свен-Одара.

— Легенды иногда оживают, мой господин. Такая у них судьба. А иначе зачем ей плутать от поколения к поколению? Ходит она по свету, ждет своего часа, а потом или умирает или сбывается.

Мастер, отошел и плеснул в стакан немного мутной жидкости из здоровенной бутыли, стоящей под верстаком.

— Не побрезгуй, светлый господин, — он лукаво улыбнулся и с поклоном поднес угощение дрожащему Хассету.

— У меня такой жалкий вид? — усмехнулся тот, оттер подсыхающую тину с лица и залпом опрокинул в себя пойло, источающее сивушные ароматы.

До сего дня Хассет был уверен, что легенды в СКМ заслуживают внимания лишь в том случае, если королевской ищейке поручили выявить их источник. Вариантов здесь, как правило, было немного: королевский клан, преследующий свои цели или талантливый мошенник, за чей творческий порыв обманутый искатель приключений отдал последние деньги. И словно в наказание за чересчур прагматичный подход Хассет собственными руками вытащил из небытия самое древнее и невероятное из всех слышанных им сказаний. Нелюди, князья нежити и короли из племени людей одинаково вздрагивали, когда слышали притчу о священных сосудах, заключивших в себя прах Изначального мира. В самых сладких мечтах они воображали себя хозяевами артефактов, хранящих энергию разрушения, что вырывалась на свободу, когда Изначальный мир проваливался в небытие и дробился на осколки и Земли. Черные невесты утверждали, что это единственное из преданий, которое одинаково звучит в светлых мирах, на осколках и на темных территориях.

Хассет никогда не верил в эту чушь. Возможно, миллионы лет назад миры действительно разделились в результате невиданной катастрофы. Но чтобы кто-то из древних магов, оказавшихся на грани падения в бездну, успевал разливать по кувшинам невиданные силы, рвавшиеся на свободу и искренне верил, что сможет впоследствии склеить Вселенную и обратить катастрофу вспять… Если это действительно так, он был безумен похлеще старого Нодара.

— До заката осталось часа три, не больше, — сказал Хас-Сеттен, вернув мастеру стакан. — Потом твое клеймо перестанет его сдерживать. Ты понимаешь, что это значит, мастер?

— Магия разлома вырвется на свободу, — тихо сказал техномаг.

— Не просто вырвется, Нодар! Дохлыми кошками этой ночью дело не кончится, поскольку ваш дуболом десятник разрядил в крохобора кристалл боевого посоха. Он влил туда силу и ярость.

— Успеем до ночи помереть, не волнуйся, светлый господин Хас-Сеттен. Время еще есть. Иди-ка ты умойся. Во-он тут за стеночкой, — Свен-Одар неопределенно махнул рукой в дальний угол.

Хассет отжал с косички вонючую жижу и подозрительно спросил:

— А что у нас «тут за стеночкой»?

— А самолейка у меня там встроена, да какая! Музыкальная, с подогревом, не поверишь — все завидуют. Поёшь себе чего-нибудь — вода бежит, перестанешь петь — останавливается.

— Чудно, — буркнул Хассет, которому на секунду показалось, что мастер не воспринимает его — кланового мага, всерьез. — И что ей петь прикажешь — самолейке твоей?

— А что хочешь, то и пой! Про любовь очень любит. Иногда, правда, кипятком обдает, ежели сфальшивишь, но нечасто. Иди, иди, мой господин, не бойся. У тебя голос молодой, приятный да вкрадчивый, ей понравится. Только одежду снаружи оставь, а то у меня там на крючках плесень наросла. Я, вишь, хотел новый сорт вывести, наподобие гномичьей росянки, чтобы как бархат стенки выстилала. А она, падла, как поперла…

Хассет покачал головой и посмотрел на амфору, валявшуюся на полу.

Магия разлома. Багровая бездна — прах и пепел Изначального мира у его ног. Что угодно он мог себе вообразить, отправляясь на болота, но только не это!

— Вот что, почтенный Свен-Одар. Надо этот сосуд от грязи почистить. Может быть, мы оба ошибаемся. Очень уж все это неправдоподобно.

— И часто ты, светлый господин Хас-Сеттен, с магией перемещений так ошибаешься, как сегодня? — прищурился Нодар.

— Не твое дело, мастер.

— Вот то-то и оно. Иди, я твою находку сам почищу. Из тебя клановая магия фонтаном бьет, будоражит древние письмена. Магические потоки скрещиваются и сталкиваются, а чтоб задавить все это безобразие на корню тебе, ты уж извини, силенок не хватает — для этого ваши высшие маги нужны. Будешь звать, нет ли?

— Нет! — чересчур быстро сказал Хассет.

— Почему-то я так и подумал, — кивнул Нодар и, мурлыча что-то под нос, ушел на задний двор, где принялся рыться в куче старого тряпья и греметь ведрами.

В заплесневелом дощатом закутке Хассет быстро скинул одежду и наспех привел ее в порядок, вытравив из складок и швов мерзкий запах болотной тины. Закончив, он поднял голову и прочитал первое попавшееся из десятка четверостиший, начертанных на длинной шпаргалке, которая болталась на склизком крючке.

«С милым на лужочке

Мы сидели в бочке,

А над нами распускались

Клейкие листочки»,

— гласила надпись.

— Ну уж нет! — сказал светлый господин Хас-Сеттен.

Аккуратно обойдя витиеватые хозяйские заклятия, он поднял воду напрямую из глубокой скважины под домом и молча встал под прозрачные ледяные струи, обрушившиеся с потолка. За что в самом конце все-таки получил от обиженной самолейки яростный плевок кипятка в спину. Проворно выскочив за дощатую стенку, Хассет оделся, бесшумно пересек сарай и выглянул из-за спины мастера, оттиравшего тряпкой древний сосуд как простую глиняную миску. Ветхая тряпица с треском рвалась, цепляясь за острые края. На закопченной поверхности оживали и гасли ящерки и невиданные руны, а в глубине играли едва заметные оранжевые сполохи. «Если бы болотной нечисти досталась целая амфора, всем бы конец пришел, — подумал Хассет, — и мальчишке, и Нодару, и Смыху, и головному отряду того клана, чьи маги явились бы на шум первыми».

Свен-Одар между тем закончил работу, бросил грязную тряпку в ведро, поднялся на ноги и вытянул перед собой потемневшее от времени творение древних мастеров. Казалось, он налюбоваться не может на разбитый горшок, чуть не лишивший жизни нескольких человек. Он повернулся, подставляя разбитую амфору под лучи света, лившиеся из наспех отремонтированного окна, в котором причудливо перемешались элементы мозаики, и вздрогнул, увидев Хассета, стоявшего за спиной.

— Это не моя работа, светлый господин Хас-Сеттен.

— Я вижу, мастер.

— А вот крохобор мой. Клеймо, что его днем удерживает — тоже известно чье, — усмехнулся Свен-Одар, — да и с подмастерьем я знаком немного. Я с тобой пойду.

— И даже не спросишь, что делать надо будет? — чуть сощурившись, спросил Хассет.

— А чего зря спрашивать, чего тут мудреного-то.

Хассет не стал спорить, подошел к деревенскому волшебнику, крепко взял его за руку и шагнул на брюквенное поле. На этот раз он был предельно внимателен при использовании магии перемещений. Злополучную амфору держал в руках Свен-Одар, и пепельно-багровая бездна бессильно всколыхнулась где-то на самом краю сознания.

— Чистая работа, — одобрительно крякнул старый мастер, словно всю жизнь только тем и занимался, что перемещался в пространстве с королевскими ищейками, и ему было с чем сравнивать. Хассет пропустил комплимент мимо ушей, посмотрел на солнце, устало опускавшееся к зеленым холмам, перевел взгляд на мирно трудившегося крохобора, который вышагивал по ближним междурядьям и прикинул время.

— Когда на дальний конец отойдет, — предложил он. — Надо еще людей Смыха предупредить, чтоб не высовывались, щит на дом поставить и морок на дорогу навести.

Он протянул руку.

— Лучше я подложу, светлый господин, — сказал мастер и покрепче перехватил разбитый кувшин, — ты с этой пустышкой не связывайся, у тебя и так дел хватает. Она в себя сначала твою магию тянет, потом захлебывается чужим добром и плюется во все стороны.

Хассет подивился простоте и точности объяснения того, что произошло с ним при транспортировке амфоры в дом мастера, подумал и согласился. Свен-Одар, не спеша, зашагал на дальний конец поля, а сам Хассет помчался на ферму. Когда белобрысая девка с конюшни привела ему мышастого жеребца и передала повод, магу послышался задавленный стон, сорвавшийся с девичьих уст — лошадница наконец-то рассмотрела не только коня, но и всадника. Со двора, куда согнали встревоженных работников неслось вслед рванувшему с места в карьер сыщику традиционное: «Ай да конь! И что за кони у этих боевых магов»! В другой ситуации светлый господин Хас-Сеттен непременно бы посмеялся от души.

К мастеру он вернулся верхом на мышастом, предварительно замкнув вокруг построек защитное кольцо. Солнце опускалось в глубокий овраг, дневная жара спала и из леса, погружавшегося в тень, тянуло вожделенной прохладой. Свен-Одар, сидевший на краю поля, обернулся на стук копыт. Запыхавшийся Хассет натянул повод и соскочил с коня.

— Ну, я успел? — спросил он.

— Сейчас повернет и начнем, — кивнул мастер.

От руки техномага к дощатому борту крохобора протянулись невесомые пока нити, крепко опутавшие клеймо и чутко дрожавшие в руке мастера. Хассет хлопнул жеребца по крупу, отгоняя подальше, чуть поколебавшись, бросил напарнику защитный амулет и зашагал к тому месту, где притаилась злополучная амфора.

Крохобор развернулся на краю поля и встал в междурядья. Полупрозрачный ящер взметнулся над ним, уперся в землю четырехпалыми лапами, пригнул голову и затряс багровеющей гривой, с которой полетели ядовито-желтые огненные лепестки. Кончик хвоста с гулом рассек раскаленный воздух, сыпанув пеплом.

— Саламандра, — зачарованно прошептал Хассет.

Плохо пригнанные доски издали скрипучий стон и заходили ходуном. Еще немного и нелепая конструкция, спаянная с телом монстра, сорвалась бы в атакующий прыжок стремительный как бросок кобры. Но клеймо на ее правом борту, взорвалось иссиня-белым так, что глазам стало больно — Свен-Одар брал свое взбесившееся детище под контроль. Пламя, взрощенное чужеродной магией, опало со стороны клейма, униженно облизывая знаки, нанесенные рукой техномага.

Сбившийся было с ритма крохобор, вдруг снова зашагал, покачиваясь из стороны в сторону. Замолчавшая было листогрызная побирушка завертелась под дощатым брюхом, звеня тонкой цепочкой.

«Ай да старик»! — успел подумать Хассет.

Гривастая голова ящера запрокинулась от бешенства, в следующий миг Хас-Сеттен выкрикнул заклинание и поднял руки, накрывая бестию непроницаемым щитом. Брюквенное поле залило багровым заревом. Щит, едва выдержал удар, раздувшись как мыльный пузырь. У Хассета потемнело в глазах, печать королевского клана ищеек выжигала ему сердце. Багрово-пепельные вихри извечного хаоса вздыбились и застыли, вздрагивая прямо перед ним. Крохобор сделал еще одни шаг, и его передняя правая нога — та самая, с отломанным ступоходом и следами запекшейся крови, встала точно в иззубренную дыру старинной амфоры. По инерции он просеменил вперед, вытаскивая деревянное тело из-под магического купола, бессильно толкнул обломком кротовины Хассета в грудь и остановился, дымясь обугленными досками. Солнце село. Работа в поле окончена.

Позади крохобора колдовское пламя, недовольно загудев, потекло в приготовленную ловушку. Хассета качнуло, он обеими руками ухватился за тлеющие доски передка, чтобы не упасть, обжегся, но устоял на ногах.

— Нодар! — хрипло заорал он, мотая головой, и почувствовал, как остыло под руками горячее дерево. — Эй, Нодар, ты живой?

— Здесь я, — откликнулся мастер совсем рядом. — Да и ты, светлый господин, вроде жив пока, как я погляжу?

Хассет тяжело дышал, широко расставив ноги. Он еще ничего не видел, кроме разноцветных потоков, струившихся во Вселенной от начала времен. В груди медленно затихала жаркая боль. Кто-то осторожно, почти ласково потрепал его по плечу:

— Как ты, Хас-Сеттен? Все в порядке?

— Я сам еще не понял… — пробормотал Хассет, разжал пальцы и поднес ко рту, дуя на обожженные ладони. — Где бегает эта трусливая тварь? — спросил он, прислушиваясь к далекому ржанию мышастого.

В глазах прояснилось, ожоги на ладонях затянулись. На земле, позади злополучного крохобора, валялся разбитый горшок, в его глубине тлел связанный рунами колдовской огонь, а поверх лежала рыхлая подушка бесхитростного морока, наведенного мастером. Сам Свен-Одар стоял в двух шагах и самодовольно приглаживал ладонью седые кудри. Он готовился получить свою порцию славы. От фермерского дома уже шагал вразвалку хозяин.

Над погибшей брюквой догорал закат, возвышался закопченный крохобор, курился дымок и кружили невесомые хлопья серого пепла. Смых придирчиво осмотрел выжженное поле с узкими грядочками уцелевших растений и выдержал эффектную паузу.

— Значит вот что, Нодар… Чтоб я тебя и творений твоих здесь больше не видел! И заказов от меня не жди. Лучше на работниках своих пахать буду, ежели лошадей не хватит. А ты, — обернулся фермер к магу, — коли цел, так со мной иди. Рубаху тебе подарю. Кто ж в шелках воюет? Стражники разве что — щеголи бесполезные!

— Рубаху?! — переспросил Хассет, оглядел свою безнадежно прожженную и перемазанную сажей сорочку и раскатал лохмотья рукавов. — Э-э, нет! Так мы не договаривались, хозяин. Где мое серебро?

— Сочтемся, — неласково бросил Смых и недовольно пожевал губами, — за жеребца не беспокойся — за ним уже моя девка побежала, враз вернет, — он развернулся и пошел к дому.

— Забери амфору и уходи, — шепнул Хассет Свен-Одару, — в мастерской увидимся, я зайду после Смыха.

— Заходи светлый господин, да смотри не как в прошлый раз. Я тот витраж целый год набирал, — ухмыльнулся Свен-Одар.

Хассет слабо улыбнулся в ответ и отрицательно качнул головой, словно прогоняя саму мысль об использовании магии перемещений. До фермы бы дойти, защиту развеять и после этого в седле удержаться.

— Сам как доберешься, мастер? — спросил он.

— Доберусь, светлый господин, не сомневайся, — ответил Нодар и любовно погладил обугленные доски крохобора.

Прижимистый Смых, торговавшийся как в последний раз, все же отсыпал вольнонаемному магу несколько серебряных монет и одарил его почти новой домотканой рубахой с аляповатой ручной вышивкой у ворота. Хассет стянул с себя закопченные батистовые лохмотья, криво улыбнулся, махнул рукой и не стал рыться в седельных сумках в поисках смены белья — после такого денечка ему было решительно все равно, во что нарядиться.

Дворовые девки Смыха щебетали вокруг боевого мага, пока тот умывался, да переодевался. У белобрысой лошадницы никаких шансов не было — не умела она ни чарку вовремя поднести, ни полотенце подать — стояла в сторонке, обнимала за шею жеребца мышастого и слезы глотала. Не то чтобы Хассет рассчитывал узнать от девиц много нового о чудаковатом местном техномаге, но отказывать себе в удовольствии не стал. Когда еще за ним так поухаживают…

Вестник, отправленный местным законникам, принес ответ, в котором говорилось, что двадцать лет назад техномаг Свен-Одар был без права выезда сослан в этот райский уголок Восьмой провинции Соединенного Королевства за порочную связь с женой некоего высокопоставленного господина и покушение на драгоценную жизнь благородного мужа. В любовную связь Хассет еще мог поверить — по всему видно мастер в молодости был недурен собой. А вот покушение — это чушь собачья.

Когда он в третий раз посетил мастерскую Свен-Одара, на улице уже стемнело. Техномаг, с которого великодушно сняли заклятие трезвости, на радостях тут же напился. Хассет немного выждал и как бы невзначай обронил:

— Смых говорит, что ты лет двадцать — двадцать пять, как здесь осел, а где раньше жил?

— А на этот вопрос не каждая ищейка ответ разнюхает. Так-то парень, — неожиданно неприязненно произнес Свен-Одар и прикрыл закрыл глаза в ожидании своей участи.

И разумеется, участь не заставила себя ждать! Светлый господин Хас-Сеттен схватил хозяина за грудки, выволок из-за стола и мигом припер к стенке, приставив к горлу кинжал.

— Говори, за что сослан! Или ты решил, что мне можно не отвечать?

Старик горько рассмеялся, икнул, заявил:

— Все вы, псы, одинаковы… — и замолчал.

Хас-Сеттен чертыхнулся про себя, бросил кинжал в ножны и сменил технику допроса: он коснулся морщинистого лба средним и указательным пальцами точно над переносицей и проникновенно предложил:

— Говори со мной! Кто и за что сослал тебя сюда, на Восьмую Провинцию?

Вкрадчивый и неотступный голос потек по комнате. По телу жертвы пробежала сладкая дрожь, старик обмяк и начал оседать на пол, его губы шевельнулись, Хассет весь обратился вслух и подскочил от неожиданности, когда на губах Свен-Одара проступила печать королевского клана ищеек. Знак, оставленный клановым магом, который стоял на высшей ступени иерархической лестницы в те времена, когда сам Хассет только-только на свет родился!

Мастер захрипел и начал синеть, выкатывая глаза и страшно скалясь. Хассет ахнул и громко выругался. Не просто печать молчания — кому-то этого показалось мало — смертная казнь за попытку сболтнуть лишнего. Без срока давности. Стоит лишь открыть рот… И никто иной как сам королевский сыщик заставил старика это сделать! Хас-Сеттен взвыл от досады. Печать высшей ступени ему не взломать, особенно сейчас, после всего, что случилось в этот неимоверно длинный день! Он отпустил умирающего старика, грузно свалившегося на пол, бросился к столу и сорвал с кожаного браслета на запястье овальную бусину.

Секретная миссия имела свои плюсы. Вопреки устоям и традициям провинциальный сыщик второй ступени получил в руки снаряжение, ни одна деталь которого не соответствовала его невысокому статусу. Все магические артефакты, которыми Хассета снабдили, были изготовлены в заоблачных высотах клана. Беда заключалась в том, что миссия еще не началась, а он уже их расходовал.

Он схватил со стола стакан мастера с недопитой бормотухой. Агатовая с виду бусинка растворилась в мутном пойле, жидкость просветлела, ее поверхность подернулась грязной пленкой, которую Хассет выловил непослушными пальцами, отбросил и, сжимая стакан в руке, метнулся обратно, с грохотом опрокинув колченогий стул. Приподняв голову мастера, он осторожно влил прозрачную опалесцирующую жидкость в перекошенный рот. Капли драгоценной влаги текли мимо, но Хассет все же заставил Нодара проглотить большую часть наспех приготовленного эликсира. Мастер закашлялся, по его телу прошла волна дрожи, и через несколько мучительно долгих секунд он вдруг глубоко задышал, всхлипывая и постанывая.

Хас-Сеттен посмотрел на человека, которого едва не убил, вытер вспотевший лоб, перевел взгляд на пустой стакан, все еще зажатый в руке, и с наслаждением грохнул им в стену. Легче не стало. Время поджимало, на душе было муторно, усталость накатывалась тяжелыми волнами. Он перетащил грузное тело Свен-Одара на топчан, стоящий у открытого окна коморки, поднял опрокинутый стул и уселся на него, точно преданный сын у постели больного отца.

Искусство врачевания с самого начала было его слабым местом. В ситуациях, когда счет жизни важного свидетеля шел на секунды, наставники требовали, не раздумывая, вливать в бездыханное тело собственную жизнь, а уж потом, получив бесценные сведения, использовать многочисленные техники восстановления. У Хассета всегда получалось хуже сослуживцев. Его вовсе не утешала мысль, что при неблагоприятном исходе сведения не пропадут и старшие товарищи виртуозно допросят труп ищейки, сложившей голову на клановый алтарь.

Рой ночных мотыльков бился в невидимую завесу, стремясь попасть в освещенную факелами комнату. Тишину нарушал лишь шорох их крыльев, шум ветра за окном, да временами всхрапывал на заднем дворе верный конь, кося глазом на топтавшихся крохоборов.

Свен-Одар открыл глаза и медленно повернул голову.

— А-а, ты еще здесь, господин Хас-Сеттен… Ну что, узнал что хотел? — спросил он.

В сдавленном шепоте насмешка скорее угадывалась, чем слышалась. Хассет отрицательно качнул головой.

— Иди, поздно уже, — чуть громче произнес мастер.

Хассет поднялся.

— Спрячь амфору, мастер Свен-Одар, хорошенько спрячь! — сказал он, хотел привычно пригрозить «никому не говори — язык сгниет», но вовремя заткнулся. — Я за ней вернусь.

Он, не оглядываясь, вышел из коморки и сбежал по скрипучим ступеням. Коротко заржал на заднем дворе мышастый жеребец, заскрипели и хлопнули ворота, и дробный перестук копыт затих вдали. Через пару миль всадник свернул с проезжей дороги в непроглядную темень и бесследно растаял в ночи…

Еще одно мгновенное перемещение в пространстве заставило Хассета вспомнить третий год обучения, когда после не слишком удачного опыта он сутки провалялся без движения, слушая стоны таких же неудачников и наслаждаясь тем, как ноет каждая клеточка парализованного тела. Сейчас он чувствовал себя не намного лучше. Можно подумать, он протащил мышастого на себе все эти пятьсот с лишним миль до пункта назначения. Чтобы попасть в трактир постоялого двора, откуда раздавался нестройный шум голосов, треньканье музыкальных инструментов и пьяные вопли, Хассет уперся ладонью в косяк, взялся за кованную ручку, изо всех сил потянул ее на себя и ввалился в дверной проем.

Он едва не упал, зажмурившись от яркого света. В нос ударили дразнящие запахи жареного мяса, тушеных овощей и густой хмельной дух, и только сейчас господин сыщик вспомнил, что с самого утра у него не было во рту ни крошки, если не считать стакана ядреной Нодаровской сивухи, половину которого он маханул до схватки с крохобором, а половину после. Ах, ну да — еще Смыховы девки пока вокруг заезжего мага увивались чем-то его потчевали наперебой. Тяжкая доля у вольнонаемных — все вокруг поить горазды, хоть бы кто поесть предложил.

Краснорожий торговец, выплывший из клубов табачного дыма, грубо толкнул замешкавшегося в дверях Хассета, рыгнул и тяжело протопал на крыльцо — блевать.

— Э-э, глядите, да он на ногах не стоит, деревенщина! — загоготали за соседним столом, имея ввиду отнюдь не своего временно выбывшего из строя товарища.

В кабаке, забитом до отказа, кажется, гулял весь караван.

«Передушить их всех», — вяло подумал Хассет. Но уже встала из-за стола и спешила к нему, проталкиваясь сквозь толпу гуляющих, пышногрудая румяная Донна. И толпа расступалась перед ней и растекалась в стороны, словно волны реки перед носом тяжелой баржи. И как всегда при встрече взгляд Хассета застрял в глубочайшем из всех вырезов мира. Ни в одном из измерений, раскинувшихся вокруг Великой оси, не найти второго проводника с таким вырезом на серой хламиде. Медальон клана, подвешенный на массивной золотой цепи, удобно устроился в соблазнительной ложбинке, поблескивая гранями пирамиды. Подол широкой серой юбки заткнутый с правой стороны за пояс оголял упругое, почти глянцевое бедро, от которого не могла оторвать взгляд та половина кабака, к которой Донна стояла сейчас боком.

— Здравствуй, друг Хассет! — глубоким чуть хрипловатым контральто заговорила Донна, приближаясь. — Признаться, я ждала тебя сегодня к обеду, но к твоему счастью он неожиданно для всех перешел в ужин. Ты ничего не потерял.

Хассет кивнул в ответ на приветствие.

— Домашняя вышивка нынче в моде? — Донна подошла вплотную и бесцеремонно дернула его за грубый домотканый рукав. — Или у тебя закончились батистовые рубашки по размеру?

Хассет протянул ей кошелек со смыховым серебром.

— В общак, — сказал он. — Я пойду сяду.

— Хасс!

Алая лента выскользнула из растрепавшихся волос, но Хассет этого не заметил. Донна быстро нагнулась, на лету поймала ленточку, вложила ему в ладонь и ухватила мага за руку поверх запястья.

— Ты пьян или ранен? На тебе лица нет, — быстро шепнула она, не выпуская его руки.

Хассет беззвучно шевельнул губами и отрицательно качнул головой — ни то ни другое. А Донна, развернувшись, уже громко представляла собранию вновь прибывшего боевого мага. Она говорила бойко и весело, что-то о лучшем в мире эскорте, удачных переходах и звонком золоте, но смысл слов ускользал от Хассета, которого настойчиво тащили куда-то в дальний угол, где было особенно темно и дымно.

Через некоторое время Хас-Сеттен обнаружил себя за дубовым столом над огромной пустой тарелкой, которую он умял, не запомнив вкуса еды, с кружкой доброго вина в руке, уже немного пьяным и с кудрявой девахой, сидящей у него на коленях. Кажется, он не возражал, а кружка была не первой.

Веселье, царившее в кабаке потихоньку угасало, уступая место тревогам и заботам надвигающегося утра. Многие торговцы предпочли остаться с товаром и разошлись по повозкам, которым не хватило места за высоким забором постоялого двора. Кто-то поднялся наверх, кто-то уснул прямо за столом, уронив на руки отяжелевшую голову.

— Позже, — сказал Хассет и со вздохом отодвинул от себя продажную девку.

Донна шла между столиками, направляясь прямиком к нему — прекрасная Донна из клана королевских проводников. Желанная Донна — тем, кто собрался в путешествие на осколки или в темные миры, предстояло еще завоевать ее благосклонность, чтобы оказаться в ее караване. Отважная Донна. Среди тех, кто ходил с ней сквозь грани миров, не бывало отставших или погибших. Лучшая Донна на свете, светлая госпожа Доната-Тал-Линна — исключительная удача и гордость клана королевских ищеек — двойной агент, с которым сам Хассет не первый раз работал в паре и даже подумывал не влюбиться ли, но как-то все не складывалось.

«Разгневанная Донна», — подумал он, глядя на то, как решительно она приближалась. Девку как ветром сдуло. Хассет сделал хороший глоток из кружки. Донна уселась напротив, навалившись грудью на стол.

— Ты опоздал, — сказала она.

— Вовсе нет. Караван уходит на рассвете, я пришел как условились.

— Я обещала им боевого мага получше тех троих, что нанялись в охрану накануне. И что они увидели?

— Опять скажешь, что я несолидно выгляжу для своей должности? — улыбнулся Хассет и собрался многозначительно заглянуть в вырез. Но собеседница одарила сыщика таким взглядом, что он предпочел этого не делать.

— Ты вырядился в тряпье, явился за полночь, не ответил людям, которые искренне хотели тебя поприветствовать, прежде чем вручить свое добро и жизнь, и вообще вел себя как мертвяк с похмелья! Разве что ел без меры в отличие от него. Чем от тебя воняет?! Ты ночевал в сгоревшем коровнике?

— Донна, ты мне не патриарх. Я не собирался отвечать на твои вопросы, иначе сделал бы это с порога.

— Нет, Хасс, не сделал бы, — отрезала Донна. — Я думала, ты умрешь на том пороге прямо на моих руках! В чем дело? — она немного успокоилась. — Как твой проводник я должна выяснить это до того, как мы двинемся в путь. Думаешь, я просто так устраиваю прощальный ужин перед уходом? Теперь я знаю, кто из них, — она неопределенно махнула рукой в сторону окна, — трус, кто подлец, кто душка и паинька, а еще — кто закатит мне истерику, впервые увидав туманы мироздания.

— Тогда поделись со мной наблюдениями, — предложил Хассет.

— В этот раз я на тебя донесу, Хас-Сеттен, — тихо сказал Донна, — хватит с меня твоих девок, загулов, ночных гонок по осколкам, срочных дел на стороне и неведомо откуда взявшихся трупов.

— Не надо. Я немного заблудился, упал с лошади в самую грязь, испортил рубашку и заехал за новой на деревенскую ярмарку, но лавка сгорела. Годится?

И тень улыбки не коснулась плотно сжатых губ собеседницы.

— Последний раз спрашиваю, Хассет, — она заглянула ему в глаза. — Ты ранен?

— Нет.

— Болен?

— Нет.

— Если так случится, что тебе действительно придется защищать караван, ты сможешь это сделать?

Миссия важнее роли — один из главных постулатов королевских ищеек. Хассет мог с легкостью бросить караван в любой момент, но по правилам игры должен был сказать проводнику «да».

— Ты знаешь ответ.

— А я, между прочим, сама выбираю между миссией и миссией, а ты ходишь на поводке, — дразнилась негодная Донна, закинув ногу на ногу и покачивая носком, — всю жизнь на поводке… Бедняжка. Два клана лучше, чем один, верно?

— Оставь меня в покое. Допросы — не твой удел, тем более — допросы королевских ищеек! Чего ты от меня добиваешься? Извинений? Да, я тебя не предупредил, что опоздаю и не собираюсь объяснять почему!

— Что ж, друг мой Хассет, — устало сказала Донна, — мы выйдем на час позже. Это все, что я могу для тебя сделать.

— Донна, ты не рассчитывала на ответ, так какого лешего ты меня сейчас провоцировала? Чтобы убедиться, что я разобран? Разве это и так не ясно?

— Чтобы убедиться, что ты — это ты. Извинения приняты, Хас-Сеттен.

Донна встала из-за стола, и Хассет, наконец, заметил, какая плотная завеса укутывала их во время разговора. Глядя вслед удаляющейся хозяйке каравана, он мысленно прокрутил все, что произошло с момента, как он ввалился в двери кабака. И да! Его поведение отличалось от обычного, он был опустошен и разряжен, и на месте Донны сам подумал бы о мертвяке или сторонней силе, управляющей телом мага… «Умная Донна, — прошептал Хассет, поднимаясь из-за стола, — умная и подозрительная как ищейка. Кажется, я начинаю тебя бояться».

Он догнал напарницу.

— Постой, — примирительно произнес он. — Я промахнулся на несколько миль при последнем перемещении и в самом деле грохнулся с лошади. Вместе с лошадью. Это чистая правда. Больше, как ты понимаешь, я не могу тебе сказать. Но возможно через некоторое время мне понадобится помощь, и тогда ты все узнаешь.

— Договорились, — не оборачиваясь, обронила Донна и на корню пресекла попытку ласково придержать себя за локоток. — Иди спать, Хасс.

Все-таки она обиделась.

Притихшую компанию, что по утру двинулась в путь, строго говоря, нельзя было считать торговым караваном. Старинное словечко проводники позаимствовали у южных кочевников, которые давным-давно, когда королевские кланы еще не были так сильны, предпочитали ходить с грузом через выжженные солнцем мертвые пространства, чтобы избежать встречи с нежитью.

Караван, что вела сквозь границу туманов Доната-Тал-Линна, на каждом крупном соколке рассыпался и пополнялся новыми попутчиками. Для проводника не существовало конечного пункта назначения и маршрута, которого стоило бы строго придерживаться. Приоритетным становился тот мирок, за посещение которого торговцы расплачивались золотом. И поскольку авансов проводники не признавали, все желающие сэкономить или расплатиться по прибытии вынуждены были кружить по туманам мироздания до тех пор, пока до них не доходила очередь.

Расстояния во взорванных мирах, славящихся своей нестабильностью, измерялись не столько пройденными милями, сколько туманными проходами. Количество людей и нелюдей, примкнувших к каравану постоянно менялось, а сроки возвращения устанавливались проводником исключительно индивидуально. Как только ведущий понимал, что сил у него осталось на несколько переходов, он объявлял о возвращении на благословенные земли королевских Провинций и попутно забирал с собой всех желающих, проходя через наиболее крупные и стабильные измерения. Чтобы проводник зашел за кем-то специально, требовалось не только собрать внушительную сумму, но и договориться с ним заранее, иначе незадачливый путешественник рисковал застрять в зыбком мире осколков очень и очень надолго.

Деньги королевские проводники ценили высоко, но превыше денег они ценили жизни своих подопечных. Люди и нелюди, колдуны и воины осколков, мастера, торговцы, маги королевских кланов, если вдруг случалось, что они не могли самостоятельно найти дорогу домой — все они приносили клятву перемирия на время перехода. Случалось, что к караванам прибивалась даже нежить, наводя ужас на спутников, но условия были для всех равными: клятва и звонкая монета.

Чтобы условия свято соблюдались, а напасть на караванщиков никому не пришло в голову, проводник нанимал охрану. Эти спутники, связанные договором, сопровождали его на протяжении всего путешествия, каким бы долгим и трудным оно ни было. Проводникам низших ступеней охрану из числа собственных боевых магов предоставлял королевский клан. Проводники высших ступеней имели право выбора, но и оплачивали этот выбор из своего кармана.

Донна не особенно доверяла боевым магам своего клана — самого мирного в королевстве. Им просто негде было набраться боевого опыта. Служба считалась престижной, непыльной, платили немного, но стабильно, и среди клановых бойцов в итоге оказывалось немало ленивых и трусоватых неудачников. Исключение составляла только личная охрана патриарха и стража кланового замка.

В отличие от громадных крепостей стражников, ищеек и черных невест, больше похожих на укрепленные города, клановый замок проводников не служил пристанищем для послушников и наставников. Все они просто не уместились бы за крепостными стенами. Школы были разбросаны по всем Королевским Провинциям. Каждая из них имела небольшой гарнизон, но Донне еще во время обучения казалось, что при желании хватило бы парочки королевских стражников первой ступени, чтобы обратить его в бегство одним своим видом.

Донна предпочитала платить вольнонаемным боевым магам. Донна недолюбливала королевских стражников, покрывших сторожевыми печатями чуть ли не всю территорию королевства. Как и все прочие она не доверяла черным невестам и старалась держаться подальше от королевских мудрецов. Но в отличие от многих других, она нашла лекарство от самого главного страха подданных короля Аканора — страха перед кланом королевских ищеек, став для них незаменимым проводником во взорванные миры и Провинции. Удача ей сопутствовала, острый ум и наблюдательность не позволяли сыщикам превратить ее в слепое орудие, ее кошелек всегда был туго набит золотом, а лично отобранные боевые маги охраняли ее караваны от непрошенных гостей.

«Ты неплохо устроилась, двуличная Донна», — подумал Хассет, глядя как открывается впереди широкий тоннель с дымящимися стенами и сводом, вымазанным звездной пылью, вызывавшей приступы головокружения и удушья у любого, кто рисковал поднять глаза.

Фигура волшебницы шла стальной рябью и сверкала разгоревшимся медальоном.

Хассет переглянулся с Кведбером — старшим из четверки боевых магов, охранявших караван, пришпорил коня и первым выскочил в иную реальность. После полутьмы перехода сияние снега на горных вершинах ослепляло и в то же время мучительно притягивало, словно ласковый шепот ветра повторял: «Смотри, здесь есть высота, ветер и солнце, земля и небо, здесь жизнь».

Суровые скалы, рассеченные трещинами, нависали над дорогой, вьющейся по дну ущелья. Из широкого портала одна за другой выкатывались тяжело груженые повозки с поклажей, слышался топот копыт и ног, крики погонщиков, заклинания техномагов, выгонявших на свет свои неуклюжие самодвижущиеся изделия, а в конце колонны испуганный детский плач — кто-то из рудокопов перевозил семью поближе к месту работы. Ржали встревоженные кони, лаяли собаки, кудахтала в клетках домашняя птица, и все это вместе создавало иллюзию, что сквозь границы туманов путешествует небольшой город с базарной площадью. От закрывающегося прохода брызнули во все стороны неуклюжие вестники.

Над дорогой, упиравшейся в глухую скалу, все еще дрожало марево. Донна скинула капюшон, оглянулась, удостоверившись, что дверь между измерениями закрыта, свистнула низкорослую белую кобылку, запряженную в небольшую повозку и уселась на козлы. Не пытаясь выбиться вперед на узкой дороге, она пристроилась в хвост каравана, укрыв под плащом тлеющий медальон.

«Терпение, мой друг, — услышал Хассет над самым ухом ее голос, — мы потеряем всего один день. Никто так хорошо не платит как рудокопы Сагивуса. Посмотри, какие бриллианты у меня в ушах, Хасс. Звезды, а не бриллианты, верно»?

Спорить с ней в пути бессмысленно, глупо и опасно. Член клана королевских проводников никогда не осквернит руки кровью путника. Но кто сказал, что путник не может случайно отстать в каком-нибудь райском уголке, наслаждаясь зрелищем дикой природы, и прожить там до глубокой старости в пожизненном ожидании невероятной удачи — другого проводника, сумевшего достичь этих мест. Долгая история Соединенного королевства насчитывала немало таких случаев. То, что они были единичными, служило слабым утешением — лучше не спорить, чем стать такой единицей. Хассет поймал недовольный взгляд старшего охранника и проехал вперед, поравнявшись с «Лавкой чудес» какого-то мелкого торговца.

Меж тем, поредевший караван, таявший на развилках, спустился к подножию гор и достиг постоялого двора за кованой оградой. При виде Донны массивная лапа на воротах распахнула тяжелые створки, толкнув их в разные стороны: одна открылась внутрь, другая — наружу.

Две хозяйские дочери, встречавшие гостей, шустро распоряжались на въезде. Хассет подмигнул младшенькой и лихо соскочил с лошади, небрежно бросив поводья подбежавшему мальчишке. Кажется, он начал верить Донне, обожавшей неприветливый гористый Сагивус.

Хозяин, напоминавший сурового фермера Смыха, церемонно раскланялся со светлой госпожой Доннатой-Тал-Линна на крыльце двухэтажной гостиницы и что-то настороженно шепнул дюжему молодцу, вышедшему вместе с ним на крыльцо. Парень с головы до ног окинул заезжего боевого мага неприязненным взглядом и набычился. Но Хассет только плечами пожал. Не тот случай, чтобы пользоваться всеми прелестями кочевой жизни вольнонаемных боевых магов: Донна не хотела портить отношения с хозяином заведения, предоставлявшим ей ночлег на выгодных условиях, а у господина королевского сыщика нынче имелись дела поважнее, чем ухлестывать за селянками с помощью клановой магии. Так что брат или жених младшей дочери, стоявший на крыльце рядом с хозяином, мог спокойно идти заниматься своими делами.

А Донна с Хассетом — своими.

Поздним вечером они ушли на осколки туманными проходами. Непреодолимая грань миров служила лучшей защитой от посторонних глаз и ушей.

— Чем он занимался, ваш потерявшийся друг-сыщик? Если бы его не понесло в такую даль нам не пришлось бы его искать — задумчиво сказала Донна, разглядывая ту самую карту, что произвела на вороватого Бурсова сыночка неизгладимое впечатление.

«Светлячок» реял в воздухе, подсвечивая пергаментные страницы. Мошкара, потянувшаяся на свет, тщетно билась в невидимый барьер. Донна, подержала карту на весу, пристроила ее на скальный выступ и нахмурилась.

— Бессатель не слишком-то откровенен со мной. Впрочем, как всегда, — продолжала Донна, не дождавшись объяснений от Хассета, который не далее как три дня назад сам задавал этот вопрос и тоже не получил внятного ответа.

Бессатель был птицей высокого полета. В должности советника патриарха он возглавлял тайный Надзор ищеек, имел полномочия обвинять их в измене и карать без суда и следствия, невзирая на ранг и прошлые заслуги. Ибо внутренняя безопасность системы являлась единственной целью и смыслом жизни того, кого назначали главой Надзора. Шпион, следящий за шпионами. Ищейка, вынюхивавшая заговоры, зреющие среди самих ищеек.

Не далее как неделю назад светлый господин Бессат-Эсс-Кассель материализовался в косых лучах утреннего солнца прямо у Хассета перед носом.

— Тебе выпала честь послужить короне и королевству, Хас-Сеттен, и шагнуть на высшую ступень, — холодно произнес Бессатель, пока до предела изумленный молодой сыщик склонялся в глубоком поклоне.

Страх, гордость, надежда, почтение и досада — все это легко прочиталось бы во взгляде Хассета, если бы у него не хватило ума разогнуться чуть медленнее, чем того требовал этикет.

Разговор был коротким. В начале Бессатель дал понять, что считает сыщика второй ступени Хас-Сеттена весьма перспективным и ценит его заслуги. А в конце признался, что давно к нему присматривался и собирался через год-другой предложить службу в тайном Надзоре, но события опередили запланированное назначение.

— В этом твое преимущество, Хас-Сеттен. Никто не заподозрит, что маг второй ступени работает на меня. Тебе как сыщику пограничной Провинции и раньше случалось посещать осколки с нашим проводником. Караван уходит через три дня.

Бессатель экипировал его не по рангу, почти отечески похлопал по плечу, одарил пронзительным взглядом, не обещавшим ничего хорошего в случае ненадлежащего исполнения поручения, после чего растаял в ночи, словно неприкаянный призрак.

Хассет еще долго сидел в одиночестве на обочине дороги, размышляя о полученном задании. Высшая ступень клана представлялась ему в тот вечер не просто далекой, а очень далекой, а смерть близкой и почти желанной. Найти на осколках следы двух пропавших ищеек, многократно превосходящих его в силе и опыте при условии, что Виль-Ар-Тайнер был главой частного сыска клана, а Тис-Аллера наставники ставили в пример еще во время обучения…

И впервые Хассет задумался о ранге и статусе прекрасной Донны, с которой он так запросто выпивал в кабачке «Орлиный взор», отмечая возвращение с осколков. То, что в клане проводников она стоит высоко он не сомневался, иначе ей никто не доверил бы водить караваны в зыбкую реальность осколков. Но каков ее уровень в клане королевских ищеек, если ей доверяет высшие секреты сам Бессатель? «Останется ли в этот раз твоя прелестная головка на плечах, — подумал Хассет. — Да и моя тоже. Кажется, из нас куют ключи к очередному заговору, мой очаровательный проводник».

Он поклялся себе вывести напарницу на откровенный и честный разговор, как бы ни резали слух королевской ищейки эти высокопарные слова, заглянул в глубину пергамента, где в вековечном движении скользили осколки взорванных миров, переступил с ноги на ногу и отвелвзгляд.

— Я проведу тебя туда, Хас-Сеттен, — сказала наконец Донна, нарушив затянувшееся молчание. — Но за одну ночь нам не обернуться. Надо подойти поближе.

— С караваном? — недоверчиво спросил Хассет.

— Нет, слишком опасно.

— Если ты бросишь людей, предлагающих деньги, и отправишься гулять по измерениям с простым боевым магом, слухи об этом разнесутся до королевских Провинций.

— Хм. Значит, я пойду за богатым клиентом.

— Где я тебе его возьму, Донна?

— А это уж твоя забота, Хасс.

— Мертвяк, — пожал плечами королевский сыщик, — на него легче навести чары, мы заранее положим труп в твою повозку, а в нужный момент…

— Нет! — перебила Донна и глаза ее гневно сверкнули в темноте.

— Хорошо, моя госпожа, я подумаю, — рассмеялся Хассет и невзначай заметил, — чувствую, поход будет долгим.

— А возвращение светлым и радостным, — беззаботно откликнулась Донна.

Проводник и ищейка переглянулись.

Это еще не было откровенностью, но это была ее прелюдия.

Донна повела рукой, в неимоверной дали зажглись огни постоялого двора, приблизились, за спинами путников задернулся туманный полог. Хассет проводил ее в комнату, отведенную хозяйке каравана.

— Доброй ночи, — сказал он, сжав ее руку чуть сильнее, чем следовало бы.

Бездымный факел вспыхнул, погас и сорвался со стены.

— Прекрати, Хасс!

— Это не я…

Бревенчатый двухэтажный дом застонал и заходил ходуном. Стол подпрыгнул, доски потолка и пола прогнулись и выпрямились, точно клавиши, на которых взял неистовый аккорд обезумевший музыкант. Беспорядочно захлопали ставни, в перекошенных рамах полопались стекла, послышался звон и чей-то пронзительный крик на первом этаже. В загонах и у коновязи заревела взбесившаяся скотина.

— Все на улицу! — заорал хозяин постоялого двора.

И еще до того, как он успел крикнуть, Хассет подскочил, оторвал Донну от спинки кровати, за которую она уцепилась, чтобы не упасть, и перенес на середину дороги, за забор, подальше от построек и стонущих деревьев.

— Землятресение! — доносилось с постоялого двора.

— Проклятые рудокопы, чтоб им пусто было!

— Прогрызли горы до туманов мироздания как гномы!

— Мы все тут передохнем из-за их жадности!

По окружающему пространству катилась гигантская волна. В немыслимой вышине, где-то среди самых звезд прошел по краю неба зеркальный волчок, распахав чернильную борозду. Донна застонала и схватилась за сердце. Мириады извилистых ходов жадными червями грызли пространство и свивались в клубки, обращая измерения в пыль.

* * *

— Я все равно не буду никому служить! — крикнула наставнику маленькая Донна, топнув ножкой. — Не надо мне вашего золота!

— Богатство — такая же основа мироздания как серый туман переходов, светлая госпожа, — сказал седовласый проводник, схватив юную беглянку за руку.

— Я уже могу дойти, куда мне надо! — всхлипнула она.

— Нет, не можешь, детка. Тебе показали только вход.

— А вот и нет! Раз есть вход, то есть и выход!

— Поверь, ты не сможешь его отыскать.

— Смогу! И я иду домой!

Донна шагнула в центр неровного рисунка, начертанного на белом песке тренировочной площадки, вокруг сгустились сумерки, и перед девочкой медленно протаяло овальное окно перехода. В нем клубилась сизая тьма.

— Слепой червь, — сказал наставник, понизив голос до зловещего шепота, и выпустил маленькую упрямицу. — Он вечно голоден, юная госпожа. В его туманном чреве смерть колется тысячами ледяных игл, поскольку в самом начале времен он проглотил смерть того мира, что разбился на осколки. Потому взорванные миры и уцелели.

Донна застыла на месте и медленно размазала слезы по лицу.

— А я не боюсь! — заявила она, но вместо того, чтобы шагнуть вперед боязливо оглянулась на наставника.

— Я знаю, — серьезно сказал он и улыбнулся самыми кончиками губ. — Выход на следующей ступени послушания. Оставайся у нас, бесстрашная маленькая Донна. Будет интересно, я обещаю.

В пелене портала юной послушнице почудилась широко раскрытая пасть.

— Н-ну… я… Я подумаю, — важно сказала она и сделала шажок назад. И еще один.

Будучи в полной уверенности, что отступает с достоинством, Донна позволила снова взять себя за руку и облегченно вздохнула, когда мутное овальное окно растворилось в прозрачном вечернем воздухе.

* * *

— Слепые черви…

Она пошатнулась и накрыла ладонью медальон, ставший на мгновенье тяжелым как мельничный жернов.

— Донна, очнись. Донна! Что с тобой?!

Землю под ногами еще раз слабо тряхнуло, и все утихло, за исключением встревоженного гомона, ржания, лая, мычания и блеяния. Вновь рассыпались по небосклону холодные блестки звезд. Над ночным лесом закружили растревоженные птицы. С рудников, расположенных в горах, обгоняя камнепады, потекли в поселки у подножий встревоженные вестники мастеров.

— Со мной? — рассеянно переспросила она, посмотрела мимо Хассета, который поддержал ее, не дав упасть.

— Донна, ты меня слышишь?

— Со мной все в порядке. Что-то случилось с измерениями, — она отстранилась. — Что-то страшное, Хасс.

— Что именно?

— Сагивус… — полувопросительно прошептала Донна и прислушалась, словно неприветливый край рудокопов, раскинувшийся вокруг, мог ответить ей на вопрос, — уцелел, — подытожила она и наконец перевела на встревоженного королевского сыщика осмысленный взгляд.

— Госпожа Тал-Линна, госпожа Тал-Линна!

Старший охранник каравана выскочил за ворота.

— С вами все в порядке?

— Да, Кведбер, благодаря Хассету. Он вовремя меня вывел.

«Каждый маг, пусть даже обычный боевой — это лишняя пара чутких ушей и тренированных глаз. И своя корысть», — подумала Донна, отвечая Кведберу.

«Не о чем беспокоится, — зашелестел у ее уха голос Хас-Сеттена. — Я распахнул дверь в комнату и калитку, через них мы и выбежали. Придерживайся этой версии. Кое-кто нас даже видел и сможет подтвердить». На постоялом дворе медленно стихала паника. Убедившись, что подземные толчки больше не повторяются, люди осторожно заглядывали в настежь распахнутые двери бревенчатой гостиницы, но войти внутрь еще никто не решался.

Хас-Сеттен почтительно отступил на шаг в присутствии посторонних и многозначительно улыбнулся. Улыбался ли этот парень своим жертвам, прежде чем перерезать им горло? Донна зябко повела округлым плечиком — ей и в голову не пришло думать о щеколде и калитке в тот момент, когда рушился дом!

«Кажется, ты соображаешь в два раза быстрее меня, Хасс, и мне это совсем не нравится», — она тряхнула головой и вошла во двор полноправной хозяйкой каравана — королевской волшебницей, мановением руки успокоившей растревоженных животных и перепуганных людей. На многие мили вокруг ей сейчас не было равных.

Поговорить с Донной наедине Хассету удалось только глубокой ночью.

— Дрейф осколков, — задумчиво ответила она, перед тем как подняться в наспех приведенную в порядок комнату. — Старая сказка для самых юных послушников клана королевских проводников, которые еще не в силах представить себе, что такое взорванный мир. Им рассказывают про таинственные живые острова, затерянные, в звездном тумане. «Представьте себе, как им одиноко, — говорит наставник, — как завидуют они королевским Провинциям, не утратившим надежду на единение. Охваченные нечеловеческой тоской Осколки вечно тянутся друг к другу, но каждый раз проплывают мимо, потерявшись в туманах мироздания. Путешествовать по этим измерениям — все равно, что прыгать по бочкам, плывущим в реке пространства и времени. Если будете прилежны и послушны, то постепенно научитесь».

— Я уже не ребенок, Донна, — прервал ее Хассет. — Насчет изначальных Лжи и Правды у нас в клане тоже немало легенд… И я прекрасно вижу, когда люди чего-то не договаривают. Просто скажи мне, что это было.

— Осколки никогда не сталкиваются и не рассыпаются в прах, — сказала Донна и самодовольно улыбнулась при виде замешательства королевского сыщика, самой историей своего клана лишенного возможности слышать и видеть мир в его целости. — Я сказала тебе больше, чем могла, боевой маг Хассет.

Она бросила на него почти надменный взгляд, развернулась и величественно поставила ножку на первую ступеньку дубовой лестницы, ведущей на второй этаж. Хозяин постоялого двора явно не бедствовал, чем в немалой степени был обязан проводнику Донате-Тал-Линна и ее коллегам. Дуб в этих краях встречался редко — на горных склонах росли древесные карлики, а вокруг раскинулся мрачный и сырой хвойный лес.

— Хозяйка тебе благоволит, а Хассет? — не вовремя подошедший Кведбер панибратски хлопнул его по плечу. — Пойдем, не твоего полета птица, что поделаешь, — хохотнул он.

Светлый господин Хас-Сеттен подавил желание вытянуть из брючного ремня скользкую как угорь удавку и накинуть ее на шею старшему охраннику. Он глубоко вздохнул и, улыбаясь со всем дружелюбием, на какое был способен в эту минуту, поплелся за ним в общий зал — выпивать с братьями по оружию.

Связанная обетами своего клана Донна сказала не все. Но достаточно, чтобы Хассет понял: произошло нечто из ряда вон выходящее. Взорванные миры пришли в движение и столкнулись. Некоторые, возможно, разрушились, сделав туманные переходы еще более сложными и извилистыми. Он поперхнулся очередным глотком терпкого темного пива, ощутив всем телом ледяное дыхание Хаоса.

«Мрачная эпоха, предсказанная мудрецами как предтеча единения, — подумал Хассет, рассеянно прислушиваясь к застольным разговорам, которые сегодня ночью звучали намного тише обычного, — эпоха легенд, как величают ее наивные жители Соединенного Королевства. Если оживет хотя бы треть всех тех сказаний, что я слышал за свою жизнь, миру придет конец. Кому будут служить тогда королевские ищейки»?

Свет факелов отражался в оконных стеклах, восстановленных мастером-строителем и парой рукастых плотников, случайно оказавшихся в числе постояльцев. Есть ли еще что-то там, в вечной ночи, за призрачной световой границей, хранящий постоялый двор?

Поймав удивленный взгляд кого-то из товарищей, он поднял кружку повыше и энергично кивнул в ответ на сермяжную истину вроде «живы будем — не помрем, а как не помрем, так и разбогатеем», в очередной раз прозвучавшую над столом. К счастью, охранники каравана, с которыми Донна не первый раз ходила за грань миров, не пили в походе ничего крепче пива, чтобы не расходовать силы на заклятия трезвости и борьбу с похмельем. А в более-менее трезвом виде они были ничего. Хас-Сеттен не раз ловил себя на том, что относится к этому закаленному в походах, шумному, хвастливому и задиристому племени с немалой долей симпатии. Наставники клана королевских ищеек не просто так выбрали для молодого сыщика роль вольнонаемного боевого мага, в проницательности им не откажешь. Хассет тряхнул головой и включился в общий разговор о героических походах и женских прелестях.

Следующие две недели обошлись без происшествий, если не считать удлинившихся пеших участков пути и пары ночевок под открытым небом. После ночного дрейфа осколков, перекроившего реальность, Донна с особой тщательностью выбирала места для пересечения призрачных границ.

В карту Бессателя теперь оба они: и проводник, и ищейка заглядывали с опаской. Даже у Донны начиналось что-то вроде головокружения и боязни открытого пространства, когда она слишком долго вглядывалась в искаженную географию взорванных миров, все еще медленно смещавшихся.

Охранники занимались рутиной: наводили порядок в самом караване, проверяли подозрительные постоялые дворы и гоняли на незаселенных осколках любопытную нечисть, среди представителей которой попадались весьма кровожадные и недружелюбные экземпляры.

К концу второй недели как-то так само собой получилось, что количество путников существенно сократилось, и Донна поймала уважительный взгляд Хас-Сеттена. Для проводника она провернула это крайне ловко. Сам Хассет вроде бы все время был на виду, но Донна не сомневалась, что он успел обшарить в поисках следов и зацепок все измерения, встретившиеся на пути. Однако, делиться информацией он не спешил.

По истечении двух недель караван достиг Вересковой Долины — небольшого осколка с единственным городом и живописными деревеньками, разбросанными по округе. По такому случаю местные жители устроили настоящий праздник и до глубокой ночи прославляли отважных путешественников, клан королевских проводников и светлую госпожу Донату-Тал-Линна.

— Отсюда я поверну назад, — сказала Донна Кведберу, глядя как разворачиваются у городских стен пестрые шатры будущей ярмарки. — Отдыхайте и набирайтесь сил. Хас-Сеттен, ты идешь ос мной.

Хассет не без сожаления оторвал от себя двух девиц, которые висели у него на шее на зависть менее успешным соперницам. Его восхищали нравы, царившие на дальних рубежах человеческого мира. Здесь свежая кровь ценилась почти так же высоко как в темных княжествах, но добывали ее наиболее приятным из всех способов — с помощью деторождения от заезжих жителей королевских Провинций. Истомившиеся в походе торговцы и боевые маги как правило не возражали.

Донна с Хассетом ушли на рассвете, до того как Вересковая Долина превратилась в шумный балаган. И потянулась вереница ходов темных и узких, полнящихся сырым сумраком, потусторонними иссушающими ветрами, звездными провалами и туманом — таким плотным, что слезились глаза при попытке рассмотреть в нем что-либо, кроме пылающего медальона клана королевских проводников.

И поплыли мимо взорванные миры, энергии которых не хватило, чтобы дать жизнь племени людей. Их одичавшие обитатели хихикали и болтали бессмыслицу, скользили в прозрачных водах, вздыхали в топких болотах, хлопали неуклюжими крыльями, перепрыгивая с одной корявой ветки на другую, шуршали чешуей в глубине скальных расщелин.

Временами Хассет, ни к кому конкретно не обращаясь, заводил с ними разговор на странном наречии, представлявшим собой смесь слов и заклинаний, и разлетались от него во все стороны десятки неспокойных ветерков.

Временами слышались Донне горькие вздохи бессилия, когда тяжелый взгляд древних чудовищ, утративших силу и разум, упирался в Хас-Сеттена, демонстративно выходившего вперед.

После полудня они устроили первый привал на плоской как блюдце безжизненной равнине, в центре которой бил на высоту двух этажей белопенный кипучий фонтан. Над ним навечно застыл ярко-синий глаз голубого неба, и падал к основанию фонтана дрожащий круг солнечного света.

— Водный эндемик, такие нечасто встречаются, — сказала Донна и опустилась на землю, стянув назад капюшон плаща — серым цветом она сегодня уже была сыта по горло.

Хассет молча кивнул, и не снимая одежды, шагнул в солнечный круг, ловя руками редкие капли, долетавшие до земли. Падавшая вниз струя кипела водяной пылью и исчезала на высоте в полтора человеческого роста, но все равно ощущение было приятным, словно он встал под прохладный душ возле лавандовой клумбы.

— Он нравится мне больше, чем каменная голова, которая вращает на тебя глазами и жалит остатками древних заклятий, — признался Хассет, присев рядом с Донной, которая задумчиво пересыпала черно-кристаллический песок и перекатывала в ладонях оплавленные комочки полупрозрачного кварца, рассыпанные вокруг фонтана.

— Что тебе рассказал тот проводник, что завел сюда королевского сыщика Тис-Аллера? Почему он его оставил? — поинтересовался Хас-Сеттен.

— Ничего не рассказал.

Донна, отряхнула руки, растянула между ладонями туманную полоску, резко хлопнула в ладоши и посмотрела на напарника, который разлегся на кристаллическом песке, закинув руки за голову, и несколько минут наблюдал за кипящей струей, с шипением вырывавшейся из грунта.

— Донна, скажи мне. Нас подставляют, — наконец, решился он.

— Бессат-Эсс-Кассель?

— Больше некому. И ты, и я получили задание от него напрямую, без посредников. Тебе он не открыл правды. А меня выбрал, потому что в клане меня никто никогда не хватится. Бессатель ждет от нас только одного — взаимного недоверия и провала миссии. Мы можем возвращаться хоть сейчас и не тратить здесь силы и время, светлая госпожа Доната-Тал-Линна.

Помолчав несколько минут, Донна сбросила с себя личину погруженности в созерцание вечных туманов мироздания и развернулась к собеседнику.

— Отныне ты не жилец, Хасс. Если я расскажу Бессателю, как ты о нем отзываешься, тебе не жить. О какой правде ты говоришь?

— Бессатель сказал, что на осколках пропал без вести королевский сыщик? — предположил Хас-Сеттен.

— Допустим.

— На самом деле здесь пропало двое ищеек. И для начала я хочу знать, что рассказал проводник одного из них — Тис-Аллера. Потому что второй сыщик был обучен шнырять по измерениям не хуже тебя.

— Он ничего мне не рассказал, Хасс, потому что не вернулся. Он погиб.

Хассет сел, по-мальчишески присвистнул и удивленно поднял бровь.

— Ваши ищейки убили его, — жестко подытожила Донна. — И нас действительно отправили сюда, чтобы мы ничего не нашли. Дрейф осколков сыграл на руку твоему клану!

— Нет, — спокойно и уверенно возразил Хас-Сеттен.

— Да! По сути вы — наемные убийцы.

— По сути вы — обычные прислужники, из тех что открывают двери.

— Почему это? — обиженно спросила Донна.

— Наш патриарх также легко ходит по Великой оси как и ты.

— Весь вопрос — с какими помыслами. И патриарх — еще не клан. Если кому и суждено будет выжить в миг, когда Изначальный мир восстанет из пепла, так это тем, кто связывал между собой его измерения, а не делил их, проливая кровь!

То, что каждый из королевских кланов во главе с патриархом считает себя избранником мироздания, не стало для Хассета откровением. Слишком часто ищейки пользовались этой жаждой величия в своих интересах. Он вздохнул и покачал головой.

— Донна! Подумай сама. Зачем двум высокопоставленным ищейкам проливать на осколках кровь вашего драгоценного проводника — избранника мироздания? Ради забавы?

— Он что-то узнал.

В голосе собеседницы поубавилось уверенности.

— Есть другие способы, — заверил ее Хас-Сеттен. — Это просто глупо — так подставляться. Я имею право обидеться за собственный клан. Тебя послушать — он состоит из кровожадных деревенских простаков.

— Ты уверен, что ищейки его не трогали?

— Ранг проводника? — жестко спросил Хас-Сеттен.

— Высшая ступень.

— Да, я более, чем уверен! Никто из ищеек не сделал бы такой глупости, Донна. По крайней мере, в открытую. Это во-первых. А во-вторых — проводник вел только одного сыщика. Его имя я тебе уже сказал — это Тисс-Аллер, маг первой ступени. Что касается другого, — он немного поколебался, прежде чем окончательно раскрыть карты. — Виль-Ар-Тайнер возглавлял отдел частного сыска. Это единственное подразделение клана ищеек, которое работает на заказ. О его существовании мало кто знает даже среди нас. И как ты понимаешь, заказчики у них не из числа веселых вдовушек, ограбленных ловкими воздыхателями. Частному сыщику не нужен проводник. Драконы и туманные проходы всегда к его услугам, равно как и магия перемещений. Это Вилартайн отправлял Бессателю вестника. Тисс-Аллер не смог бы провести сообщение сквозь границы.

— Я-то знаю, что такое частный сыск королевских ищеек, — сказала Донна. — Интересно, почему Бессатель доверил тебе эту тайну? Эти знания тебе не по рангу.

— Пообещал высшую ступень, — усмехнулся Хас-Сеттен. — Примерно тогда я понял, что не вернусь. Не летать мне на драконах… Ты должна убрать меня?

— Хасс, ты спятил, — серьезно сказала Донна.

— Ты — двойной агент!

— Не настолько! — она коснулась медальона, едва тлевшего в пыльно-сером воздухе осколка. — Хас-Сеттен, я не знаю, какую игру ты ведешь на самом деле, но знай, если ты меня предашь, я намерена умирать с твоим именем и клановым проклятием на устах! Тебе придется несладко.

Не успел Хассет возмутиться, как Донна улыбнулась ему и придвинулась ближе.

— Итак, что мы имеем? Виль-Ар-Тайнер попал в беду, Тисс-Аллера с проводником отправили следом. И таинственный враг вашего клана прикончил их всех троих?

— Извини, Донна, но это полная чушь! — Хассет рубанул ладонью воздух.

— Не большая, чем подозревать в королевском проводнике наемного убийцу.

— Признаю, я немного увлекся.

— Немного увлекся?! Немного?.. Ну, раз ты снова мне доверяешь, самое время привести приговор в исполнение, — мстительно сказала Донна.

— Я приношу свои извинения могущественной волшебнице клана королевских проводников, — Хассет встал, церемонно поклонился и протянул ей руку. — Не забывай, меня очень сложно обмануть.

— Бессателю это почти удалось.

— Бессатель — тень патриарха. Он обманет даже черную невесту, если захочет.

— Поиски Истины — неблагодарное занятие.

— Тогда поищем улики. Или прямо сейчас вернемся к Бессателю ни с чем. Вперед или назад, прекрасная Донна?

— На северо-восток, Хассет. Ты понятия не имеешь о том, что такое направление, друг мой, — вздохнула Донна и открыла дымный портал.

Загрузка...