1

Chere amie (фр.) — Скъпа приятелко. — Б.пр.

2

Улица в Лондон, между площад Пикадили и Пол Мол. — Б.пр.

3

Бивш кралски дворец, близо до Уестминстърското абатство. — Б.пр.

4

В римската митология — богиня на плодовете и плодните дървета. — Б.пр.

5

Салон за светски събирания, в който млади, неомъжени момичета, придружени от майките си, се запознават с подходящи млади мъже. — Б.пр.

6

Уелзли Ричард Коли (1760–1842) — първият маркиз Уелзли. Английски благородник, роден в Ирландия, брат на херцога на Уелингтън. — Б.пр.

7

Графство в Горна Англия. — Б.пр.

8

Изкривяване на паметта, при което новите преживявания се възприемат като нещо, случило се преди. — Б.пр.

9

Tendre (фр.) — Нежност. — Б.пр.

10

Името Хоукс идва от английската дума hawk, означаваща ястреб. — Б.пр.

11

Prolegomena ad Homerum (лат.) — „Увод към Омир“. — Б.пр.

12

Става дума за „Пътешествията на Гъливер“ от Дж. Суифт. — Б.пр.

13

Touche (фр.). — Печелиш. — Б.пр.

14

Main; Chance — видове залози при игра на зарове. — Б.пр.

15

Crabs — най-малкият брой точки при игра на зарове. — Б.пр.

Загрузка...