Глава 14. Его Высочество бросили

Приятный аромат ударил в нос и вскружил голову, Тан Сюэхуа нахмурилась и попыталась разлепить глаза, но те не поддавались. Она старалась сообразить, где находилась, по ощущениям лежала на чём-то мягком. Пошевелила руками и ещё сильнее свела брови, конечности ныли и еле поддавались.

Она только поняла, что лежит на чём-то мягком. С большим трудом поднесла руку к глазам и принялась тереть, изо всех сил силясь разлепить. Левый вяло приоткрылся. Всё плыло, Тан Сюэхуа видела какие-то мутные коричневые цвета, стены, пыталась понять, на чём лежала.

Что-то тёплое под её головой зашевелилось, а сверху раздался голос:

— Цзецзе очнулась?

Скиталец?

От шока и возмущения её глаза наконец-то распахнулись, она сама даже умудрилась сесть. Всё это время Тан Сюэхуа лежала на груди одного из демонических принцев!

— Ч-что ты… Ваше Высочество тут делаете?!

Тот прикинулся обиженным, но в отличие от Ху Цюэюна на его глаза не наворачивались слёзы. Наоборот, уголки губ подёргивались, он с трудом прятал радостную улыбку.

— Вообще-то я спас цзецзе.

Чтобы не улыбаться, он надул губы, стараясь удерживать их в таком положении. Если бы не вся эта ситуация, Тан Сюэхуа рассмеялась бы от одного его вида. Но она была в шоке от его поведения!

— Спас?

Скиталец закинул руки за голову, откинулся назад и согнул дальнюю ногу в колене.

— Что цзецзе помнит?

Смутные воспоминания мельтешили в голове, какой-то мерзкий и вонючий образ, внешний вид которого она вспомнить не могла, одновременно холодная вода и какое-то другое тепло, полная темень и проблески света. Что-то конкретное в голову не приходило.

— Запах? Отвратительный. Какие-то отдельные моменты, вроде ничего определённого.

Добрая улыбка на лице Скитальца грела её и успокаивала, но его рассказ сделал ей больно и вернул в реальность. Он вкратце пересказал недавние события. Тан Сюэхуа вновь ощутила всю боль и тяжесть вины за смерть невинных людей.

Оказывается, Скиталец принёс главу пика Мрачной Яблони на постоялый двор, вытер всю кровь, нашёл местного лекаря, не заклинателя, но опытного старца, убедился, что она жива и в порядке. Пока лекарь не сказал, что ей нужен покой, Скиталец находился рядом, после чего на всякий случай оставил чашу с водой, а сам вернулся к бывшей тёмной массе с ужасным запахом, от которой остались одни останки, и перенёс к людям. Сам хоронить не стал, а доверил это родным покойных. Когда он вернулся, Тан Сюэхуа всё ещё спала, а он просто расположился рядом.

— Моё Высочество совершенно не ожидало, что цзецзе прижмётся ко мне, а потом и вообще уляжется на моей королевской груди!

Этими словами, наигранно возмущаясь, он закончил свой рассказ о двух днях, что Тан Сюэхуа пролежала без сознания. Ей ничего не оставалось, кроме как поблагодарить принца, что не оставил её валяться в луже крови:

— Большое спасибо, Ваше Высочество.

Она слабо улыбнулась — всё, на что была способна. Тело по-прежнему оставалось ослабленным, поэтому Тан Сюэхуа не стала вырываться и убегать, а легла рядом. Не на грудь, конечно, а наоборот, отползла на край кровати, но всё равно решила ещё немного передохнуть.

Скиталец не смог удержаться, вытянул руку и погладил её по голове. Тан Сюэхуа резко села, бросила на него сердитый взгляд и перевернулась, вытянув ноги в его сторону, а головой легла в другую. Тот легко дёрнул бровями, грациозно поднялся и обхватил девушку, тут же получив пинок в грудь. Она забила его руками и ногами, рыча и пытаясь вырваться, хотя бы на весь постоялый дом не орала. Скиталец невозмутимо уложил её головой на подушку, поймал обе руки и навис сверху.

Тан Сюэхуа сердито посмотрела на него.

— Ваше Высочество, где Ваши манеры?

Он наклонился ниже, их носы чуть не столкнулись. Тан Сюэхуа вспыхнула, когда горячее дыхание обожгло её щёку, и попыталась ногами скинуть принца, но он опередил её и просто сел сверху. Она бессильно лежала и смотрела в карие глаза демона, которые в следующий миг окрасились алым, а она кусаяла нижняя губу и продолжала брыкаться.

— Манеры Моего Высочества беспокоятся за цзецзе.

Какое счастье, что местная Система не знала, что можно начислять и отнимать баллы за различные действия, иначе бы уже давно возмущалась из-за разрушенного образа главы пика Мрачной Яблони.

Оружием Тан Сюэхуа оставались лишь слова, поэтому она вскинула брови, хмыкнула и спросила:

— То есть Вашему Высочеству наплевать?

— А?

Юноша непонимающе смотрел на неё.

— Ну, Ваше Высочество имели неосторожность сказать, что манеры Вашего Высочества беспокоятся о Вашей покорной слуге, а раз манер у Вашего Высочества нет, то Вашему Высочеству нет дела до какой-то человеческой заклинательницы.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, как Скиталец вдруг расхохотался и отпустил руки Тан Сюэхуа. Он сел на край кровати, продолжая смеяться и протирая слёзы, выступившие на глаза от сильного смеха. И внезапно чересчур вежливый стиль речи, и смысл её слов так сильно рассмешили демонического принца, что он не мог успокоиться, а продолжал покачиваться и хохотать, то замолкая, то вновь разрываясь от смеха.

— Цзецзе забавная.

Тан Сюэхуа уже пришла в себя, немного отодвинулась и улеглась удобнее.

— Почему Ваше Высочество продолжает называть меня цзецзе? — тот приоткрыл рот, но не успел ответить, так как она сама продолжила: — Ваше Высочество же старше, разве нет? Наверное, опытнее, мудрее. Только не говорите, что я выгляжу старой!

Он не успел ни слова вставить, как вновь захохотал, но попытался ответить:

— Всегда хотелось кого-нибудь назвать так.

Глава пика Мрачной Яблони не сомневалась, что у короля демонов было множество сыновей и дочерей, но всё равно спросила:

— Разве у Вашего Высочества нет сестёр?

Скиталец уже не смеялся, на лице осталась лишь тень улыбки, а взгляд задумчиво и тоскливо устремился в стену.

— Есть, даже много. Ядовитая Листва, например.

Тан Сюэхуа подставила под голову руку и опёрлась на локоть.

— У вас не принято так обращаться?

Она видела, как юноша грустно хмыкнул и так и не повернулся. Попала в яблочко.

— У нас нет таких слов, мы и… нашего короля зовём либо Его Величеством, либо королём демонов, но не отцом.

Девушка ожидала, что демон сейчас вздохнёт, но тот молча глядел в стену, не шевелясь и не поворачиваясь. Тогда Тан Сюэхуа заговорила с успокаивающей интонацией:

— Ваше Высочество, можете обращаться ко мне, как пожелаете.

— Как пожелаю, говоришь?

Скиталец бросил озорной взгляд в её сторону, ухмыльнулся, хищно облизнул губы. В глазах мерцали хитрые искорки, демон перевернулся и уже в следующий миг лежал рядом с Тан Сюэхуа.

— В смысле цзецзе! — запротестовала она, пытаясь отодвинуться и чуть не упав на пол. — И это не значит, что Ваше Высочество может двигаться ближе!

Тот принял наигранно обиженный вид, надул губы и пробурчал, делай акцент на слове «так»:

— Так цзецзе платит Моему Высочеству за спасение и заботу?

— Я уже поблагодарила Ваше Высочество, что ещё Вы хотите?

В следующий миг Скиталец со злорадной усмешкой поймал её за руки, чтобы не вырывалась, и улёгся к ней на живот. Цепочки Ху Цюэюна отчаянно излучали холод.

— Может, я просто хочу полежать с цзецзе.

Хотя Скиталец и старался не давить на неё, всё равно оказался тяжёлым. Тан Сюэхуа сжала руки в кулаки, выкрутила их, но юноша не ослабил хватку, наоборот, сжал ещё сильнее и игриво улыбнулся, положив голову на бок и разглядывая её смущённое лицо.

Растрёпанные после сна волосы, красные щёки, неловкий вид ещё сильнее рушили образ известного заклинателя и аптекаря. Наверное, оригинальная героиня не стала бы валяться с демоном, а давно бы зарезала его мечом, но не читательница Тан Сюэхуа. Она не могла обидеть того, кто ей помог.

— О какой просьбе говорили Ваше Высочество?

Он игриво нахмурился и ткнул ей носом в живот.

— Цзецзе специально решила испортить момент?

Как ей сейчас хотелось достать веер главного героя и стукнуть Скитальца по голове! Где он вообще? Оставалось лишь дальше пытаться вырываться.

— Нет у нас никакого момента! Чего Ваше Высочество желает?

Она нервничала и говорила очень быстро, не задумываясь о смысле слов. Несколько секунд Скиталец молчал, а затем залился добрым и радостным смехом. Он смеялся не над ней, ему просто было весело и хорошо.

Тан Сюэхуа вдруг вновь задумалась, как живут демоны в своём мире. Могут ли также радоваться? Чему их учат? Почему главный герой вернулся сердитым, повлиял ли так на него родной дом? Она с трудом сдержала желание погладить Скитальца по голове — так сильно он сейчас напоминал Ху Цюэюна, которого Тан Сюэхуа сравнивала со щеночком. А может, просто демоническая аура заставляла тянуться к ним?

С довольной улыбкой и хитро прищуренными глазами Скиталец поинтересовался:

— Цзецзе готова пообещать, что выполнит просьбу Моего Высочества?

Та моментально выпалила:

— Нет!

Скиталец хохотнул, а Тан Сюэхуа продолжила, всё ещё пытаясь освободить свои руки:

— Но я готова рассмотреть её и обдумать.

Демон задумчиво посмотрел на неё, вздохнул и в итоге решился сказать:

— Цзецзе, я предлагаю пойти со мной. Я не хочу гоняться за тобой и уговаривать, просто присоединяйся ко мне.

Она собиралась открыть рот и возразить, но он не дал ей и слова вставить.

— Разве цзецзе хочет ходить на поводу своего ученика? Цзецзе, конечно, может и дальше оставаться в своём ордене заклинателей, как привыкла, а может сбросить оковы и зажить свободно. Если готова рискнуть, идём со мной, я помогу.

С приподнятыми бровями Тан Сюэхуа удивлённо смотрела на Скитальца, тот разжал её руки и сел рядом на кровати, чтобы они могли говорить на равных, а не как принц с подчинённым. Как бы ни было приятно проводить время с этим демоном, она не могла оставить главного героя… Не когда по её вине гибли невинные люди.

— Ваше Высочество, послушайте, это заманчивое предложение, но я, пожалуй, откажусь. Спасибо Вам большое, но мне нравится жизнь в ордене Хэйлун Тан.

Вызывающим взглядом и изогнутой бровью Скиталец спрашивал: «Поэтому ты сбежала?», но озвучивать не стал. Тан Сюэхуа сама догадалась.

— Ваше Высочество очень добрый и светлый… демон. Но мне не нужна Ваша помощь, меня всё устраивает, я придумаю, как избавиться от этих оков.

Он хмыкнул:

— Их так просто не снять, но Моё Высочество может помочь. Неужели цзецзе желает провести свои дни, прислуживая ученику?

Как бы Тан Сюэхуа ни хотела, она не могла пойти со Скитальцем. Если она оставит главного героя, то и дальше будут гибнуть невинные персонажи. Появится ещё больше демонов вроде Ядовитой Листвы, которые своими злыми поступками будут пытаться вернуть заклинательницу домой, мучить её душу, провоцировать её совесть. А вдруг за смертями второстепенных персонажей придёт черёд и более важных?

Она озвучила единственное оправдание, которое пришло ей на ум:

— Ваше Высочество, я заклинатель и аптекарь великого ордена Хэйлун Тан, глава пика Мрачной Яблони, я не могу уйти с демоном и опозорить свой род.

Уголки его губ дёрнулись в слабой улыбке. Она ожидала, что сейчас Скиталец скажет что-то вроде: «Но ты уже опозорила свой род, взяв демона в ученики», однако его слова на удивление оказались тёплыми:

— Разве цзецзе не хочет свободы? Все эти дни со мной цзецзе радовалась, смущалась, смеялась, ошибалась. Жила, в конце концов. Неужели цзецзе хочет вернуться в клетку?

Она не могла понять, зачем Скиталец уговаривал её уйти. Быть может, она как-то связана с ключом, который ищут все демоны? Тогда ей тем более надо срочно вернуться к главному герою, пока там ничего не случилось, пока живы её братья-заклинатели. Находясь вдали от ордена Хэйлун Тан, она осознала, что успела привязаться как к своему пику Мрачной Яблони, так и к Тан Сюэе и остальным адептам. Она начала воспринимать это место своим новым домом, где хотела и дальше жить. Тоска по Ху Цюэюну тоже не давала покоя. Точно ли шесть лет прошли так незаметно?

— Нижайше прошу прощения, Ваше Высочество, мне надо идти.

Она слезла с кровати, обулась и двинулась к выходу, не глядя на Скитальца. На глаза выступили слёзы и тонкими горячими струйками потекли по щекам. Стараясь не шмыгать, она молча вышла, не проронив больше ни слова. Тан Сюэхуа оставила демона и ушла.

Дорога назад по ощущениям казалась куда более короткой и спокойной, чем побег из ордена Хэйлун Тан. Читательница грустно усмехнулась, подумав, что в мыслях теперь называла это место своим домом.

Современного человека сложно было удивить чем-то волшебным, мы знаем множество фантастических сюжетов, смотрели кучу фильмов, читали гору книг. Большая часть историй, что интересовала Тан Сюэхуа, была как раз о попаданцах в разные миры, но она не ожидала, что окажется в их числе, не верила, что это возомжно. Зато довольно быстро смирилась и приспособилась, с опытом за плечами из новелл и сериалов.

Однако она сильно привязывались к окружающим, в особенности к тем, кто о ней заботился, вот только в их число вошёл и Скиталец. Пусть они провели вместе всего пару дней, ей было тепло и хорошо, она сожалела, что так легко бросила его. В душе даже надеялась, что демон не пустит её, поймает за руку, скажет остановиться. Тан Сюэхуа даже немного обижалась, что он так не поступил. С другой стороны, чего она ждала от едва знакомого юноши?

— Система, почему мне так грустно?

Раздался тоненький писк, а вместо механического голоса перед её глазами появился:

[╮( ̄ω ̄;)╭]

— За что ты так со мной? Ответь, пожалуйста, невинные люди погибли лишь из-за того, что я сбежала из ордена Хэйлун Тан? Я же не ошиблась?

[╮( ̄ω ̄;)╭]

Походу Система не собиралась общаться с читательницей.

Как по волшебству, стоило Тан Сюэхуа оказаться на дороге, как появился кучер на телеге и даже сам поинтересовался, не подвезти ли её, он очень кстати ехал в сторону ордена Хэйлун Тан. Разговаривать мужчина не горел желанием, поэтому Тан Сюэхуа продолжала бормотать себе под нос, пытаясь пообщаться с Системой.

— Объясни, пожалуйста, если я не должна была покидать орден Хэйлун Тан, то почему ты просто барьер не поставила? Зачем убила невинных людей?

Дурацкая программа не издавала ни звука.

— Ответь, Система!

Тан Сюэхуа достаточно громко повысила голос, однако кучер не обратил внимания на её слова.

Механический голос соизволил заговорить:

[Уважаемый читатель может считать, что уровень мира поднялся.]

По спине Тан Сюэхуа пробежались мурашки, резко стало холодно. Она потёрла свои руки, стараясь согреться; телега наехала на кочку, заклинательница не удержалась и упала в сложенное кучером сено.

— Что значит «уровень мира поднялся»?

Несколько секунд Система издавала пикающие звуки, но всё-таки в итоге ответила:

[Что Ваша покорная слуга Система не будет создавать барьеры просто так, кроме каких-то очень важных сюжетных точек, об этом сообщалось ранее. Уважаемый читатель может ошибаться и делать сюжет интереснее.]

Тан Сюэхуа замерла на месте, глядя в никуда. Она дрожала, не зная, что ответить. Любой её промах мог стоить жизни персонажа. Но Скиталец важный сюжетный персонаж, встреча с ним не была ошибкой, почему тогда погибли люди? Глава пика Мрачной Яблони должна была познакомиться с ним потом? А может, её персонаж и не встречался с ним…

В деревне Тан Сюэхуа поблагодарила кучера, распрощалась с ним и двинулась домой, к ордену Хэйлун Тан. Она не замечала, о чём переговаривались жители деревни, не слышала слов о демонах, её мозг просто отказывался воспринимать информацию.

На закате она подошла к ступенькам, ведущим к пику Спокойного Течения.

Снова здравствуй, ужасно длинная лестница.

Сердце Тан Сюэхуа дрогнуло, когда она увидела высокого и неотразимого Ху Цюэюна в красных одеяниях с золотым узором, бродящим у подножия туда-сюда. Он словно ждал кого-то, переживал и нервничал, но не терял надежды. На этот раз волосы оказались убранными в высокий хвост, на фоне густых чёрных локон выбивалась одна пепельная прядь.

Глава пика Мрачной Яблони — потрёпанная, в деревенской одежде, уставшая и перепачканная, не соответствующая своему статусу великого заклинателя и аптекаря — подошла к своему ученику и неуверенно сказала:

— Ваше Высочество, этот учитель вернулся.

— Шицзунь…

Взгляд Ху Цюэюна вдруг прояснился, на глаза выступили уже знакомые слёзы, он с тоской и грустью смотрел и дрожал.

— Шицзунь, Вы бросили этого ученика.

Шею и руки Тан Сюэхуа пронзило резкой болью. По сравнению с ней жгучий холод казался пустяком. Острые колючки впивались в кожу, разрывали плоть, прорывались до самых костей, цеплялись за них и жуткой болью отдавались по всему телу. Они не пытались переломать, но отчаянно царапали и распространяли холод по всему телу. Тан Сюэхуа упала на колени и закричала.

Загрузка...