Тревожное состояние духа мешало Ибарре уснуть. Чтобы немного рассеяться и отогнать грустные мысли, особенно одолевающие ночью, он сел работать в своем уединенном кабинете. Утро застало его за пробирками и колбами. Он измельчал стебли тростника и других растений и, подвергнув их воздействию разных веществ, помещал в пронумерованные флаконы, которые затем запечатывал сургучом.
Вошел слуга и доложил о приходе какого-то крестьянина.
— Пусть войдет, — сказал Ибарра, не поднимая головы.
В дверях показался Элиас и молча остановился на пороге.
— А! Это вы? — воскликнул Ибарра по-тагальски, узнав его. — Извините, что заставил вас ждать, я не слышал — ставил один очень важный опыт…
— Я не хочу вас отвлекать, — ответил Рулевой, — я пришел, чтобы узнать, не надо ли вам чего в провинции Батангас, куда я сейчас отправлюсь, а также, чтобы сообщить вам дурную весть…
Ибарра вопросительно взглянул на него.
— Дочь капитана Тьяго больна, — спокойно продолжал Элиас, — но не серьезно.
— Я этого опасался, — пробормотал Ибарра еле слышно. — Вы не знаете, что у нее?
— Лихорадка! А теперь, если у вас нет поручений…
— Спасибо, мой друг, желаю вам счастливого пути… Но прежде позвольте мне задать вам один вопрос; если он покажется вам нескромным, не отвечайте.
Элиас поклонился.
— Как вам удалось вчера успокоить бунтовщиков? — спросил Ибарра, пристально глядя на него.
— Очень просто! — ответил Элиас совершенно спокойно. — То двое, что призывали к восстанию, — братья, отец их погиб, забитый насмерть жандармами. Однажды мне довелось вырвать этих братьев из тех же рук, что погубили их отца, и они оба благодарны мне за это. К ним я обратился вчера вечером, и они быстро уговорили толпу разойтись.
— Но эти два брата, чей отец убит…
— Кончат так же, как их отец, — тихо ответил Элиас. — Если несчастье однажды коснулось семьи, все ее члены должны погибнуть: когда молния поражает дерево, оно все обращается в пепел.
И Элиас, видя, что Ибарра не отвечает, откланялся.
Юноша в присутствии Рулевого крепился, а оставшись один, потерял самообладание, лицо его исказилось от боли.
— Это я ее так терзаю, я! — прошептал Ибарра.
Он быстро оделся и сбежал вниз по лестнице. Когда он переступил порог, перед ним вырос какой-то человечек в трауре, с большим шрамом на левой щеке и смиренно поклонился ему.
— Что вам угодно? — спросил его Ибарра.
— Сеньор, меня зовут Лукас, я брат того мастера, который погиб вчера.
— А! Весьма соболезную… И что же?
— Сеньор, я хочу знать, сколько вы намерены заплатить семье моего брата?
— Заплатить? — переспросил юноша с невольной досадой. — Поговорим об этом позже. Приходите сегодня вечером, сейчас я очень спешу.
— Скажите все же, сколько вы намерены заплатить? — настаивал Лукас.
— Я сказал вам, что поговорим об этом в другой раз, сейчас мне некогда! — сказал Ибарра, теряя терпение.
— Вам сейчас некогда, сеньор? — с горечью спросил Лукас, преграждая ему путь. — Вам некогда заниматься делами мертвых?
— Приходите сегодня вечером, добрый человек! — повторил Ибарра, еле сдерживаясь. — Я должен сейчас повидать одну больную.
— А! Из-за больной вы пренебрегаете мертвыми? Вы думаете, если мы бедны…
Ибарра метнул на него быстрый взгляд и, оборвав его на полуслове, сказал:
— Не испытывайте моего терпения! — и поспешил своей дорогой.
Лукас глядел ему вслед со злобной усмешкой.
— Сразу видно, что ты внук того, кто испек моего отца на солнце! — процедил он сквозь зубы. — Та же кровь! — И добавил, меняя тон: — Впрочем, если хорошо заплатишь, будем друзьями!