Глава 19

Лирея

Затаив дыхание, отступаю ещё дальше в пещеру и прячусь за толстым наростом, выступающим из-под пола. Прижимаюсь к нему плечом и бедром. Даже сквозь ткань одежды чувствую его колючую прохладу.

Этот склизоид, что появился только что на острове, совсем не похож на тех, которых мне доводилось видеть раньше. В моих видениях-путешествиях во времени.

Лицо этого склизоида не скрывает маска, а вместо кожаного костюма наёмного убийцы на нём надеты чёрные штаны и тонкая серая рубашка без рукавов, воротника и пуговиц.

Правую руку наёмника украшает странное устройство, похожее на наруч. Не то средство связи, не то оружие. А, возможно, и то, и другое…

Из моего укрытия очень хорошо просматривается та часть берега, где висит в воздухе открытый портал — вспоротое пространство.

Вижу, как склизоидский наёмник меряет берег шагами. Сначала проходит в одну сторону, затем в другую. Осматривается. Вглядывается вдаль, в сторону моря, как будто мы можем скрываться там посреди воды.

Словно рассуждая сам с собой, склизоид качает головой, а после поворачивается и направляется к скалам.

Понимаю, что нужно как можно скорее бежать и предупредить моих мужчин о том, что на остров пожаловал склизоидский наёмник. Только вот сделать это прямо сейчас я не могу.

Во-первых, необходимо узнать, куда отправится и что станет делать дальше наш незваный гость. А во-вторых…

Перед глазами встаёт картина из прошлого Шисиры. Когда Император склизоидов услышал несчастную первую эрну хранителя.

Во-вторых, у этого наёмника по всей вероятности отличный слух. Кто даст гарантию, что он не услышит и не раскроет моё присутствие, стоит мне только побежать?

Моё сердце, переполненное страхом, кажется, останавливает свой бег, когда он проходит мимо. Постукивает длинным пальцем по скальной породе, а затем, сделав шаг к расщелине, втягивает носом воздух, принюхивается…

Я закрываю глаза и перестаю дышать. Складываю руки ладонью к ладони и подношу ко рту.

— Господи, пожалуйста! Только бы этот склизоид пришёл сюда один. Только бы не додумался пойти на наши поиски в пещеру, — шепчу я молитвы вмиг пересохшими губами.

В том, что его цель — Дэйвор и я, и именно ради нас он прибыл на остров Отшельника, не сомневаюсь. Равно как ни на секунду не сомневаюсь и в том, что с острова нужно бежать. Он больше не безопасен. Потому что нас обязательно найдут. И это лишь вопрос времени.

Не знаю, слышит ли меня кто-то там, на небесах или нет, но оказывается, что склизоид, и правда, пришёл один.

Наверное, кто-то вроде разведчика, который отправляется проверить созданные Аштаром проходы в пространстве.

Слышу снаружи какое-то движение, шуршание песка, и открываю глаза. Склизоид в этот самый момент присаживается, проводит пальцами по земле, после чего подносит их ко рту и касается кончиком языка. Кривится и сплёвывает, ругаясь на своём языке непонятными мне ругательствами.

А уже спустя секунду тычет пальцем в свой наруч, наклоняется над ним и что-то говорит. Слишком тихо, почти шёпотом. Я не могу разобрать, что именно. Но и так ясно, что склизоид с кем-то переговаривается и сообщает о результатах поисков.

Передав сведения, наёмник разворачивается и быстрыми шагами удаляется от входа в пещеру.

Для меня так и остаётся загадкой, учуял ли он меня или нет. Какие сведения и кому передал, используя свой браслет-наруч? Понял ли, что мы прячемся именно здесь, внутри скалы? Ушёл ли насовсем или только на время, для того чтобы вскоре привести сюда тех, кто его послал выведать всё о нашем убежище.

Склизоид доходит до всё ещё открытого портала и, оглянувшись напоследок, возвращается во вспоротое пространство. И через миг проход за ним закрывается.

Какое-то время после этого, буквально считанные секунды я ещё боюсь пошевелиться. Мне так и кажется, что склизоид вот-вот вернётся.

Но, к счастью, мои страхи оказываются напрасны. Вокруг больше не происходит ничего необычного.

Я, наконец, решительно срываюсь с места и бегу обратно, надеясь лишь не заблудиться в лабиринтах пещеры и вовремя успеть предупредить.

И как только вдалеке под каменными сводами жилища Атриса слышу знакомые голоса изгнанного хранителя и его двойника, уже не сдерживая себя, кричу:

— Дэйв! Аштар! Я видела на берегу склизоида. Нам нужно уходить!

Откуда-то из глубины пещеры на мои крики выбегают Дэйвор и Аштар. По инерции несусь прямо на них и с разбега влетаю в объятия изгнанного хранителя.

— Дэйв, там был склизоид! Я видела его. Совсем рядом, Дэйв! — тараторю, как заведённая.

Он прижимает меня к себе сильнее и гладит по голове, незаметно увлекая вглубь пещеры подальше от входа. Ну, то есть Дэйвор наверняка думает, что я не замечаю. Разумеется, замечаю, но сил на то, чтобы возражать и сопротивляться, не остаётся.

— Тише, эрна. Тише. Иди сюда. Успокойся, — приговаривает хранитель.

И я подчиняюсь.

Обнимаю его, утыкаюсь носом в грудь и тихонько всхлипываю. В тесном кольце его объятий тепло, как в надёжном защитном коконе. И совсем не так страшно, как там, снаружи, где то и дело появляется кто-нибудь, кто пытается нас убить.

— Ты не понимаешь, — шепчу я, поднимая глаза на Дэйвора. — Я была там. А он… Он подошёл к входу в пещеру и понюхал воздух. Он ведь мог убить меня.

— Не мог. Это был ищейка. — В наш с хранителем разговор вмешивается Аштар. — Ищейки никогда не убивают сами. Их задача искать следы тех, кто сбежал. Те, кто убивает, приходят после.

Всё моё спокойствие, едва начавшее формироваться в сознании, тает на глазах, и меня окончательно накрывает острый приступ паники.

— Это правда, Дэйв? — Я впиваюсь пальцами в плечи Дэйвора и начинаю его трясти. На самом деле ответ мне не нужен, я и сама отлично его знаю. — Нам нужно уходить отсюда, Дэйв.

— Мы что-нибудь обязательно придумаем. Всё будет хорошо. — Не выпуская из объятий, Дэйвор вместе со мной подходит к очагу и опускается рядом. Затем усаживает меня к себе на колени и обращается к Атрису и своему двойнику, расположившимся напротив. — Лирее надо успокоиться. Налейте ей чего-нибудь покрепче, пока не скатилась в истерику.

Атрис встаёт и куда-то ненадолго уходит.

А спустя некоторое время возвращается и протягивает мне чашу на короткой толстой ножке.

— Пей залпом. До дна. — Кошусь недоверчиво на Дэйвора, и он кивает, подтверждая, что я должна выпить до дна всё, что налито.

Пригубливаю чашу и морщу нос.

Вкус у напитка довольно странный. Самый отвратительный из всех, которые мне когда-либо доводилось пробовать. Сладко-солёный, с лёгким терпковатым травяным привкусом.

Он вызывает неприятное чувство тошноты, но я пересиливаю спазмы и выпиваю всё до последней капли.

— Господи, что это за мерзость, Атрис? — заглядывая на донышко пустой чаши, спрашиваю у риваса, и меня передёргивает от отвращения. — Ты отравить меня хочешь?

Я смотрю на нашего отшельника, и Дэйвор с Аштаром тоже устремляют на него вопросительно-недовольные взгляды. Наверное, после моих слов решают, что Атрис, и правда, пытается меня отравить.

— Это отвар из нескольких местных растений, — поясняет, усмехаясь, представитель расы ривасов и забирает пустую чашу из моих рук. — Они абсолютно безвредны, не беспокойся. Зато сам отвар обладает успокаивающим эффектом и помогает сосредоточиться и настроиться на правильные мысли.

— Правильные мысли? — переспрашиваю я у него. — Ты о чём?

— О том, что очень скоро на остров придут. И это точно будут не ищейки. — Он бросает тяжёлый взгляд на Дэйвора, как будто последние слова предназначены для него. Как будто в них есть какой-то скрытый смысл, который хранитель должен понять. — Нельзя терять времени. Необходимо поторопиться с обучением Лиреи.

— Да, — подаёт голос Аштар. — Но что если склизоиды или кто-то там ещё разыскивает нас, появятся прямо сейчас?

— Они должны были прийти через час, — соглашаясь с ним, кивает Атрис. — Но доберутся сюда только на рассвете.

— Ты точно это знаешь? — спрашивает Дэйвор.

— Конечно, — таинственно улыбается явно довольный собой ривас. — Не зря же я расставил повсюду временны́е ловушки. Ваши враги потратят всю ночь, выбираясь из них.

— Что ещё временные ловушки? — интересуюсь я у Атриса.

Судя по выражениям лиц Дэйвора и его двойника, они тоже впервые слышат о чём-то подобном.

— О, вы не знали? Это одна из особенностей расы ривасов. Помимо перемещений во времени мы можем создавать временны́е ловушки. Они выглядят как пространственно-временной проход, но внутри — лишь тупик. И когда кто-то попадает в него, проход на время закрывается.

Я слушаю Атриса и ловлю себя на мысли о том, что ещё недавно посчитала бы подобное бредом человека, выжившего из ума. И только встреча с Дэйвором всё изменила, перевернув с ног на голову.

— Ну, что ж, я предлагаю начать обучение немедленно. — Атрис хлопает и, решительно потирая ладонь о ладонь, поворачивается к Дэйвору. — И так как время у нас очень сильно ограничено, обучать эрну я буду в процессе, показывая и объясняя всё непосредственно во время путешествия.

— И куда на этот раз попадёт Лирея? — Хранитель мгновенно напрягается. В его голосе я слышу нотки настороженности и волнения.

— В целях её и нашей общей безопасности, этого не должен знать никто. Даже ты, эрон. — Атрис приближается ко мне на шаг и подаёт руку, помогая подняться с коленей Дэйвора. — Скажу только, что мы с Лиреей отправимся в будущее. В те события, которые пока ещё не произошли.

Мы с Атрисом усаживаемся рядом и в точности как в прошлый раз поворачиваемся друг к другу. Он протягивает руки к моей голове и обхватывает её пальцами.

— А теперь очисти разум от всего лишнего, эрна.

Мне не приходится делать ровным счётом ничего. Всё происходит само собой, словно по волшебству.

Дышать становится трудно. Из головы уходят все мысли. А мир вокруг, лишенный звуков и запахов, погружается в темноту. И вместе с ним погружаюсь и я.

А уже спустя несколько мгновений, когда темнота вокруг вновь сменяется светом, мы с Атрисом выходим из портала в длинный коридор.

В первые секунды мне кажется, что я уже была здесь. Оглядываюсь и понимаю, что не ошиблась.

Мы с Атрисом находимся в коридоре дворца лорда-хранителя. Нойрана ди Орташа.

Загрузка...