Глава 19

Я узнала от мамы, что ты с нетерпением ждешь, когда мы отправимся назад в Уэстон-Мэнор, Однако не поняла, что волнует тебя больше — рождение твоей внучки или возвращение жены, — хотя у меня имеются некоторые соображения на этот счет. Ты будешь счастлив узнать, что хотя наша пестрая команда предполагает передвигаться крайне медленно, учитывая наличие грудного ребенка и капризы погоды, мы обязательно вернемся к Рождеству.

Из переписки Изабеллы, леди Данстон, двадцати лет.

Письмо к отцу, виконту Уэстону, касающееся планов переезда и тоски по отсутствующим-любимым… а также тех действий, которые предполагается предпринять в связи с этим.


Ноябрь 1798 г.


Зная, что Джеймс находится совсем рядом — стоит лишь пересечь коридор, — Изабелла всю ночь проворочалась в постели, и лишь когда первые лучи солнца начали пробиваться сквозь занавески, оставила бесплодные попытки уснуть. Решив не беспокоить так рано служанку, она накинула плотный фланелевый халат и поднялась в детскую проведать Бриджет.

— Я как раз собиралась отнести ее к вам, миледи, — сказала няня, укачивая на руках плачущего младенца. — Сегодня она проснулась очень рано, видимо, проголодалась, судя по крику.

Иззи опустилась в кресло и приложила дочурку к груди. Близость этого сладкого маленького существа подействовала на нее так умиротворяюще, что она расслабилась.

Веки ее отяжелели, и вскоре ей стало трудно держать глаза открытыми. Она все еще смутно слышала какое-то время мирное посапывание сосущего ребенка и ритмичное поскрипывание кресла-качалки, но скоро и эти звуки тоже исчезли, и Иззи погрузилась в забытье.

Она проснулась немного позже и обнаружила Бриджет спящей у нее на руках. У нее защемило сердце при виде крохотных кулачков, вцепившихся в тонкое полотно ее ночной сорочки, словно утопающий в спасательный трос. Иззи поцеловала дочурку в пушистую головку и уложила в колыбель.

Достаточно оправившись за время этого короткого отдыха и чувствуя себя в состоянии встретить грядущий день, Иззи спустилась к себе в комнату, чтобы одеться. Однако войдя в свою спальню, обнаружила, что служанка опередила ее: все содержимое ее гардероба было разложено на кровати.

— Беки! — окликнула Иззи.

— Уже вернулись, миледи? — тяжело дыша, отозвалась служанка, выволакивая из гардеробной один из сундуков.

— Что ты делаешь?

— Его светлость заглянул к вам, — нахмурившись, ответила служанка, — и я сказала ему, что вы скорее всего с леди Бриджет. Он сказал, что отыщет вас, и велел мне упаковать вашу одежду и все такое, а потом собрать вещи малютки. Разве он не переговорил с вами, миледи?

Изабелла сделала глубокий вдох и медленно выдохнула воздух.

— Нет, Беки, не поговорил, но я немедленно это исправлю. А ты тем временем можешь прекратить сборы. Что до меня, то если кто и уедет отсюда в ближайшее время, так это он.

Иззи решительно пересекла коридор и постучала в дверь. Никакого ответа. Она постучала снова, на этот раз громче. Ничего.

— Граф завтракает, миледи.

Изабелла обернулась с сильно забившимся сердцем и обнаружила огромного дворецкого тетушки всего в паре футов от себя.

— Боже мой, Димпси, вы меня напугали!

— Простите меня, миледи, я не хотел.

— Нет, нет, конечно же, нет. Но для меня остается загадкой, как такой крупный мужчина может передвигаться столь бесшумно. Этому, без сомнения, есть какое-то интересное объяснение, но в данный момент меня крайне занимает совсем другое. Вы говорите он завтракает? Ну что ж, надеюсь, он готов получить сильнейшее несварение желудка!

Изабелла вихрем промчалась по замку и ворвалась в столовую, словно амазонка, готовая к битве. Джеймс сидел в одиночестве во главе стола и читал газету. Он на мгновение поднял взгляд при ее появлении, а затем, словно не увидев ничего — или никого — достойного интереса, снова вернулся к своей газете. Если бы Иззи думала, что имеет хоть малейший шанс добиться успеха, она села бы за стол рядом с ним и принялась бы за свой завтрак, игнорируя Джеймса так же, как он игнорировал ее. Но поскольку ей явно недоставало выдержки, она подошла к мужу вырвала у него из рук газету и отбросила в сторону.

Джеймс просто откинулся на стуле и взглянул на нее с ленивой улыбкой, от которой у Иззи замерло сердце. Желание мгновенно охватило ее, и губы сами начали раздвигаться в ответ, но — нет! Она очень зла на него, напомнила себе Иззи.

— Доброе утро, жена. Похоже, ты проголодалась. Тебя что-то расстроило?

Его глаза искрились весельем, и Иззи с трудом подавила желание швырнуть в него чем-нибудь. Она с тоской посмотрела на стопку тарелок, стоявшую на серванте. Нет, негоже бить фарфор своей тетушки. Ну, разве что одно блюдечко….

— Иззи, тебя что-то расстроило? — повторил Джеймс.

Как будто он не знает!

— Не что-то, — с трудом выдавила она. — Кто-то. Ты. Ты приказал моей служанке упаковать мои вещи.

— И это тебя так огорчило? Прошу прощения, дорогая. Я скажу ей, чтобы немедленно прекратила.

— В самом деле?

— Конечно.

Иззи с подозрением посмотрела на него, не веря, что он так легко сдался. И не ошиблась. Немного помолчав, Джеймс продолжил:

— Но на твоем месте я бы велел ей снова приняться за дело, потому что я полагаю, что мы двинемся в путь сразу же, как только вторая карета прибудет из Эдинбурга. Вчера днем я отправил своего помощника нанять ее, так что я ожидаю ее завтра или послезавтра.

— Я не собираюсь сопровождать тебя куда бы то ни было.

— Есть дела, которые требуют моего присутствия в Шеффилд-Парке.

— Ну и уезжай, раз тебе нужно. Мы с Бриджет прекрасно справлялись без тебя до сих пор.

Джеймс недовольно поморщился:

— Пожалуйста, не надо все усложнять, Иззи. Вы с Бриджет возвращаетесь со мной домой, и давай покончим с этим.

— Нет.

— Я не припоминаю, чтобы предоставлял тебе выбор.

— Мы с Бриджет останемся здесь.

— Ах, дорогая, — вмещалась тетя Кейт, входя в комнату, — боюсь, это невозможно.

— Что невозможно? — нахмурившись, спросила Иззи.

— Оставаться здесь. Видишь ли, мы с Шарлоттой всегда проводим праздники с моим пасынком. А он, как ты знаешь, упорно продолжает проживать в самой отдаленной части Уэльса. Поэтому я вынуждена собрать все свое хозяйство и отправиться в путь в ближайшие пару недель.

— Тогда мы с Бриджет поедем домой вместе с мамой и Ливви.

— Разве я тебе не сказала, дорогая? — Ее мать появилась в комнате в сопровождении Оливии.

— Не сказала о чем?

— Ну, как тебе известно, я задержалась здесь значительно дольше, чем намеревалась, и очень хочу вернуться домой. Ты с ребенком не в состоянии путешествовать быстро, поэтому Джеймс любезно предложил отвезти нас с твоей сестрой обратно в Эдинбург и распорядился нанять для нас почтовую карету.

— Я не так уж стремлюсь побыстрее попасть домой, — вмешалась Оливия.

«Благослови ее Бог, — подумала Иззи. — На сестру всегда можно положиться…»

— Если тетя Кейт не возражает, я предпочла бы отправиться вместе с ней в Уэльс. Мне всегда хотелась увидеть тамошние места, и я бы помогла ей заботиться о Шарлотте.

— Оливия Джейн Уэстон! Что за манера? Ты не можешь так бесцеремонно напрашиваться в поездку с другими людьми! Да еще в дом другой особы! У Шарлотты есть няня, чтобы за ней присматривать. И если таково твое представление о том, как подобает вести себя юной леди, то девочке будет гораздо лучше без твоего дурного примера. Более того, подобное поведение совершенно непристойно.

Вот оно, заметила Изабелла, излюбленное словечко ее матери.

Пристойно.

Иззи содрогнулась. Она и в самом деле всегда питала глубокое отвращение к этому слову.

— Но похоже, мои дети, — леди Уэстон многозначительно посмотрела на Изабеллу, — находят удовольствие в подобного рода безрассудной бестактности.

«Во всех ее проявлениях». Иззи вновь содрогнулась.

— Но я еще не закончила с библиотекой, — возразила. Ливви. — Не хочу показаться навязчивой, тетя Кейт, правда не хочу, но мне всегда так хотелось увидеть Уэльс. Когда наступит мой дебют, у меня, может, больше не будет шансов. Поэтому мне просто необходимо побывать там, пока не стало слишком поздно.

Тетушка Кейт подошла к девушке и крепко обняла ее.

— Дорогая, мне просто не приходило в голову, что ты захочешь сопровождать нас. Конечно, ты можешь позволить себе последнее приключение, перед тем как остепениться. И я буду очень рада, если кто-то поможет мне развлекать Шарлотту во время поездки!

— Прекрасно. — Леди Уэстон закатила глаза. — Продолжай поощрять ее дурное поведение. Ты горько пожалеешь об этом, когда Шарлотта подрастет и последует ее примеру. — С этим мрачным предречением мать Иззи покинула комнату. Оливия и леди Шелдон с опаской последовали за ней.

Изабелла повернулась к Джеймсу:

— Кажется, я вынуждена ехать с тобой. Надеюсь, тебя это очень устраивает.

— Мне было бы гораздо приятнее, если бы сложившееся положение вещей не так расстраивало тебя. Ну, полно, все это не так уж страшно, не правда ли? Нам с тобой всегда было о чем поговорить. Может даже, путешествие в компании со мной доставит тебе удовольствие.

— Вряд ли.

— Осторожнее, дорогая. Я могу воспринять это как вызов.

— Тебе нравится раздражать меня?

— Нет, конечно. Мужчины не любят расстраивать своих жен.

— Неужели?

Джеймс кивнул и заговорщически подмигнул ей:

— Это сулит им сильную головную боль.

Ей потребовалось время, чтобы сообразить, что он имеет в виду.

— Если ты думаешь, что я… что ты!.. — раздраженно выпалила она.

Джеймс весело рассмеялся, запрокинув голову.

— Не понимаю, что тебя так развеселило.

— Ты. То, что ты думаешь, будто мы сможем держать свои руки в стороне друг от друга. — Голос его стал глубже, а глаза потемнели от желания.

От этих слов дрожь возбуждения пробежала по ее телу, и Иззи медленно двинулась к мужу. Она была уже в пределах его досягаемости, когда удовлетворенная улыбка на его лице заставила ее остановиться. Она клюнула на его приманку и угодила в его сети, как последняя дура! Иззи сжала кулаки, вонзив ногти в ладони, и попыталась восстановить контроль над разговором… и над самой собой. Разжав кулаки, она уперлась ладонями в бока.

— Как видишь, мне не составляет труда держать свои руки при себе. А теперь прошу меня извинить, мне нужно собирать вещи.

Изабелла опрометью бросилась вон из комнаты, а его хрипловатый смех еще долго звучал в ее ушах!

— Я не могу разговаривать с этим человеком. Его просто невозможно ни в чем убедить, — бормотала Изабелла себе под нос. — Он выворачивает наизнанку все, что бы я ни сказала, поэтому нет смысла что-либо говорить. Но мне придется каждый день проводить с ним несколько часов в тесной карете, и я не уверена, что сумею держать рот на замке дольше одного часа. Не считая, конечно, того времени, что я сплю. Но мне вряд ли удастся проспать всю поездку.

— Это верно, и если за последние десять лет ничего коренным образом не изменилось, ты все так же не умеешь как следует притворяться спящей, — вторгся в сетования Изабеллы голос ее матери. — Пойдем. Я хочу поговорить с тобой. — Леди Уэстон жестом пригласила Изабеллу следовать за ней в гостиную по другую сторону коридора.

— Ты хочешь извиниться зато, что покидаешь меня? — проворчала Иззи.

— Нет, — ответила мать, запирая за ними дверь. — Не собираюсь. Я действовала из лучших побуждений.

— На чьей ты стороне?

— В том-то и дело, Иззи. Брак — это не состязание. Тут речь идет не о том, чтобы победить или проиграть. Семейные отношения требуют от каждого партнера, чтобы он отдавал и получал. И в жизни встретится много дней, когда тебе будет казаться, что ты отдаешь гораздо больше ^ чем получаешь. Но ты должна научиться искать компромисс. Ты не должна сдаваться или бросаться в драку каждый раз, когда выходит не по-твоему. Пришло время повзрослеть, дорогая. Жить в браке всегда нелегко. Каждый день требует работы, терпения и понимания. У тебя есть ответственность перед твоей дочерью. Попытайся проделать эту работу и наладить взаимоотношения с мужем, ведь ты любишь Джеймса.

— Я уже и не знаю, люблю ли я его все еще. Любовь не может быть такой трудной.

— Это не любовь заставляет быть несговорчивым. Это все эмоции, обуревающие влюбленного. Любовь не означает, что страх, или гнев, или боль уйдут навсегда. Если на то пошло, их будет даже больше. Любить кого-то, открыть ему свое сердце — весьма рискованно.

— А стоит ли это того?

— Полагаю, в глубине души ты знаешь, что стоит. Но если ты хочешь, чтобы Джеймс, поверил тебе всем сердцем, ты сама должна быть готова сделать то же самое.

— Я просто… Я не уверена… То есть… Что, если я позволю себе любить его, а он снова меня бросит? Не думаю, что у меня хватит сил вынести это.

— Если он окажется таким дураком, то мы с твоей тетей будем тянуть соломинку, кому его наказать. Но я сомневаюсь, что до этого дойдет. Что вам обоим необходимо, так это побыть некоторое время вместе, наедине.

— Мама, у нас с Джеймсом никогда не было проблем в этом смысле.

Леди Уэстон грустно взглянула на нее:

— Я имела в виду, что вам нужно поговорить друг с другом. Страсть — это ключевой момент в счастливом браке, но одного лишь желания недостаточно, чтобы обеспечить длительный союз. Общение — наиболее важная часть любого партнерства, и пока вы с Джеймсом не научитесь выражать свои чувства друг к другу с помощью слов, я посоветовала бы тебе воздержаться от более… телесных способов выражения.

— Учитывая, что все это время мы будем проводить в тесной карете, не думаю, что с этим возникнут проблемы.

Леди Уэстон промолчала.

Изабелла округлила глаза.

— О, дорогая, правда? В карете? Но как…

— Мне и в самом деле пора заняться сборами. Думаю, мы сказали друг другу все, что нужно было сказать, не так ли? — Мать Иззи направилась к двери.

— Нет, я…

Но леди Уэстон уже сбежала, оставив Изабеллу одну размышлять над сложностями интимных отношений в ограниченном пространстве. Раз уж она не собиралась заниматься ничем подобным, всякие догадки на этот счет совершенно бесполезны, решила она в конце концов. Гораздо лучше было подумать над тем, чем ей занять себя в длительной и обещавшей быть очень утомительной поездке.

Ох, если бы хоть Оливия не покинула ее под этим надуманным предлогом, что ей хочется побывать в Уэльсе. Хотелось бы знать, с чего бы это! Иззи направилась в библиотеку, чтобы выпытать правду у сестры, и по дороге поняла, что нашла превосходное решение.

— Книги! — воскликнула Изабелла, врываясь в библиотеку. — Мне нужны книги. Много книг.

Оливия оторвала взгляд от пыльной кипы книг, которые она разбирала.

— О, ты их получишь.

— Прошу прощения?

— Уместнее было бы сказать «спасибо», но покаты еще не обладаешь даром предвидения, думаю, твоя благодарность оказалась бы преждевременной. Кроме того, мне не хотелось бы испортить сюрприз.

Изабелла сердито уставилась на сестру.

— По-моему, ты уже это сделала, — произнесла она, — только я никак не пойму, что ты имеешь в виду.

— Этого и следовало ожидать. — Ливви укоризненно покачала головой. — Ты еще скажешь мне спасибо, когда все откроется, уверяю тебя, Джеймс сам никогда бы до этого не додумался.

Изабелла продолжала сверлить сестру сердитым взглядом, не в состоянии отыскать хоть малейший смысл в ее высказывании. Оливию по временам бывало трудно понять, но сейчас…

— Что, у меня выросла вторая голова?

— Да нет. Просто я удивляюсь, что случилось с той единственной, которая у тебя на плечах. Однако вернемся к тому, что привело меня сюда… книги! — Изабелла взяла одну с ближайшего стола. — Уильям Гатри, «Общая история Шотландии: от древности до наших дней». — Она недовольно поморщилась. — Совсем не то, что я имела в виду.

Положив книгу обратно, Иззи принялась просматривать книги в одной из стопок, беспорядочно расставленных по комнате и возвышавшихся над аксминстерским ковром подобно многочисленным каменным столбам, щедро разбросанным по шотландской земле.

— Есть здесь хоть что-нибудь интересное?

— Учитывая, что ты сейчас просматриваешь книги на религиозные темы, тебе вряд ли удастся найти что-либо занимательное. Разве что поучительное.

— Забавно. — Изабелла перешла к следующей стопке и взяла верхний том. Открыв титульный лист, она прочла: — Уильям Лимон, «Этимологический словарь английского языка». Весьма увлекательно.

— Когда судьба посылает тебе лимоны… или в данном случае Лимона!.. — Оливия расхохоталась.

— Ливви, я уже выслушивала подобное назидание от мамы. И единственное, что мне хочется сделать с этим Лимоном, — это швырнуть его в твою тупую голову.

— Правильно. Зачем делать из лимонов лимонад, если можно швыряться ими в людей?

— Хочешь, чтобы я тебя поколотила?

— Предпочитаю, чтобы ты этого не делала. Пожалуйста, не забывай, что я твоя любящая сестра, последовавшая за тобой в далекую Шотландию…

Изабелла положила тяжеленный том на место, и он с глухим стуком присоединился к остальным книгам в стопке.

— На этот раз ты избежала встречи с Лимоном, — предупредила она сестру, с трудом сдерживая улыбку. — Но только на этот раз.

Иззи прошла мимо Оливии в дальний конец библиотеки, где скопление книг больше напоминало гору, чем мегалиты.

— А что здесь? — Иззи обвела рукой обширную груду томов.

— Не знаю. Я их еще не разбирала.

— Помнится, ты говорила, что почти закончила, — попеняла ей Иззи.

— Все относительно, — ответила Ливви, пожав плечами.

— Как знаешь. — Иззи отодвинула в сторону несколько толстых и, видимо, скучных томов и вытащила тонкую тетрадь в кожаном переплете. — Ага! Старый дневник… ну, не слишком старый, судя по датам записей. Посмотрим, что там: сплошное занудство или масса пикантных секретов?

Она наугад открыла страницу и принялась читать.

— Так и есть! Пикантные секреты. Наконец-то подходящий материал для чтения. — Она обернулась к Оливии. — Послушай!..

«Получила письмо от Д. Его отец медленно поправляется, но доктор опасается рецидива. Д. намерен оставаться в Шотландии, поскольку мачеха должна скоро родить. Он снова умоляет меня присоединиться к нему и пишет, как прятал для меня сокровище в замке Хейл. Как только я приеду, получу первый ключ. Он полон раскаяния после нашей ссоры, и я очень хочу снова встретиться с ним. Я просыпаюсь среди ночи в изнеможении и жару, тоскуя по нему и той близости, которую мы когда-то делили. Я с радостью отправилась бы к нему, но вместо этого я должна ехать в Лондон. Хотя это противоречит желаниям моего мужа, я не могу — не хочу — покинуть С. Я молю Господа, чтобы это дело разрешилось как можно скорее, потому что не представляю себе, как мне объясняться с Д., если он узнает о моем обмане…»

— Ну вот! — Иззи помахала тетрадкой. — Наконец что-то интересное после всех этих…

— Отдай это мне! — выпалила Ливви.

— Я первая это нашла, — нахмурившись, возразила Иззи. — Не волнуйся, я отдам ее тебе, когда прочту…

— Нет! — Оливия ринулась вперед, вырвала дневник из рук Изабеллы и прижала к груди, как бесценную реликвию.

Иззи с любопытством воззрилась на сестру:

— Ты ведешь себя очень странно, даже для тебя. Мы ведь совсем не знаем этих людей… Подожди, ты знаешь, чей это дневник, верно? Ты знаешь, кто такой Д.?

Ее сестра кивнула:

— Д. — это Джейсон, пасынок тети Кейт.

— Я помню, она упоминала, что он вдовец. Должно быть, это дневник его жены. О Господи, надеюсь, они помирились. Интересно, нашла ли она то сокровище, которое он спрятал для нее?

— Не нашла, — тихо промолвила Оливия.

— Откуда ты знаешь?

— Так ведь это я его нашла.

— Оливия Джейн Уэстон! Во что ты влезла на этот раз?

— Ах, Иззи! Это похоже на роман!

С лицом, пылающим от возбуждения, Ливви опустилась на ковер среди возвышающихся кругом штабелей книг. Изабелла села с ней рядом. Она понятия не имела, о чем собирается рассказать сестра, но была уверена, что ей это не понравится. Что хорошего в том, что Оливия увлеклась вдовцом отшельником?

— Так вот, вот почему ты постоянно рыскала повсюду, — задумчиво произнесла она. — Интересно, когда это у тебя прорезался такой интерес к истории и архитектуре шотландских замков?

— Меня всегда интересовали старинные дома. Кроме того, меня возмущает слово «рыскала». Оно предполагает, что я занималась чем-то нехорошим.

— Если ты не делала ничего плохого, зачем было действовать тайком?

— Будь ты пиратом, стала бы болтать о своей добыче?

— Оливия, ты же не пират!

— Может, и нет, но я все же нашла сокровище. — Ливви подняла подол платья и порылась в карманах нижней юбки. Спустя несколько мгновений она протянула Иззи крохотную брошь, размером с ноготь большого пальца.

При ближайшем рассмотрении на ней обнаружился искусно выполненный силуэт головы мужчины; обрамленный золотой рамкой, украшенной гранатами. Какого бы мнения ни придерживалась Изабелла относительно маркиза Шелдона, она вынуждена была признать, что профиль у него потрясающий. Она рассчитывала найти обычную в таких случаях прядку волос с обратной стороны, но вместо этого там оказалась выгравированная на золоте надпись, настолько мелкая, что она не смогла ее разобрать.

— Тебе понадобится увеличительное стекло, чтобы прочесть это, — сказала Оливия. — Там цитата из Донна[5]: «И мы станем единым целым и всем друг для друга». Скажи, разве это не самые романтичные слова, которые тебе доводилось слышать? — С мечтательной улыбкой она выдернула брошь из пальцев Изабеллы и снова приколола ее на место, затем оправила юбки, скрыв свое сокровище от посторонних взглядов.

— О, это, конечно романтично, но эта вещь не твоя.

— Разве не я ее нашла?

— Ливви, несмотря на то что ты ее нашла, эта брошь не принадлежит тебе. Не знаю, с какой целью ты решила ехать в Уэльс, но в жизни все развивается совсем не так, как в одном из твоих романов. — Иззи поднялась и тихо добавила: — Я убедилась в этом.

Оливия тоже поднялась на ноги и обвиняюще ткнула в Изабеллу указательным пальцем.

— Нет, счастливое завершение твоей истории видно отчетливо, но ты слишком боишься предпринять заключительные шаги.

— Не думаю, что ты вправе указывать мне, как прожить свою жизнь.

— Тогда не пытайся учить меня, как мне прожить мою.

Они злобно шипели нос к носу, кружа друг возле друга, подобно двум рассерженным кошкам, когда нелепость ситуации внезапно поразила обеих.

Прости меня! — в один голос выпалили они и рассмеялись.

— Мне не следовало говорить, что ты боишься, — извинилась Оливия. — Я просто хочу, чтобы вы с Джеймсом были счастливы.

— Я действительно боюсь. Даже в ужасе, по правде говоря. Но это не повод нападать на тебя. Я только не хочу, чтобы ты пострадала.

— Не волнуйся за меня. Мне просто любопытно встретиться с этим мужчиной. Не думаю, что смогла бы поладить с кем-то бесцеремонным и мрачным, не важно, как лихо он выглядит, прохаживаясь по заросшим вереском торфяникам Уэльса. Однако если судить по этому дневнику, я бы не возражала против нескольких поцелуев.

— Берегись! Несколько поцелуев могут завести достаточно далеко.

— Да неужели? — Оливия выглядела слишком уж заинтересованной, чтобы Иззи могла оставаться спокойной. — К новым поцелуям… или еще дальше?

Изабелла застонала.

— Понятно. — Широкую улыбку Ливви можно было охарактеризовать только как предвкушающую.

Изабелла сокрушенно покачала головой:

— Именно этого я и боялась.

Загрузка...