На склад я прибыла в половине десятого. Поздоровавшись на бегу с Гретчен, я влетела в свой кабинет и начала быстро переодеваться в «униформу». В день, когда у нас проходил аукцион, я, как и каждый сотрудник, в том числе и временный, надевала темно-малиновую футболку с надписью на грудном кармане «Антикварные товары Прескотт», выполненную маленькими белыми буквами, черные брюки и туфли.
Только Том Маклафлин, приглашенный на день аукционист с севера штата, мог одеваться как ему угодно. Когда он в первый раз приехал поработать на меня — это было около восемнадцати месяцев назад, — я спросила, не хочет ли он надеть фирменную майку. Его кислая мина была красноречивее любых слов.
Заправляя футболку, я сбежала вниз по лестнице и направилась прямиком к торговому залу. Кажется, у Саши все было под контролем.
— Готова? — спросила я, входя через заднюю дверь.
— Насколько это в моих силах, — попыталась улыбнуться Саша.
Ей была внове возложенная на нее ответственность, и, несмотря на некоторую нервозность, она была решительно настроена сделать все на высшем уровне.
— Ты справишься, — сказала я, отвечая на скрытое за ее словами волнение.
— Спасибо. — Ее губы тронула легкая улыбка.
— В мое отсутствие ничего не случилось?
— Кажется, нет. Мы готовы открыться точно в назначенное время. Катрина снаружи, отмечает ранних пташек.
Я кивнула:
— Хорошо.
Катрина работала у меня уже год. Она должна была помогать Саше регистрировать участников аукциона, раздавать каталоги, записывать победивших на торгах покупателей и выполнять отдельные поручения.
— А вон и Том. — Саша ткнула пальцем в сторону подиума.
Том стоял, сердито разглядывая каталог. Как и обычно, он облачился в мятый коричневый костюм. Меня совершенно не беспокоила его угрюмость, в которой он пребывал до или после аукциона. Как только ему в руки попадал деревянный молоточек, он преображался. Казалось, он без всяких усилий дирижировал толпой. Источая доброжелательность и уверенность, он искусно подстегивал азарт потенциальных покупателей. Кивнув Саше, я направилась к подиуму и окликнула Тома. Тот обернулся с явным неудовольствием.
— Вам ничего не нужно? — спросила я.
Он фыркнул.
— Чек на миллион долларов.
— Я бы от него тоже не отказалась, — вежливо улыбнулась я. — Вижу, у вас уже есть каталог.
— Это вы занимались экспертизой?
— Нет. Саша. Она же делала описание.
— Хорошая работа.
Для тех, кто знал этого человека, такие слова были наивысшей похвалой.
Я благодарно ему улыбнулась.
— Саша и Катрина будут здесь весь день на случай, если вам что-нибудь понадобится.
Кивнув, он махнул каталогом, предлагая мне убираться. Сказав Саше, что я еще загляну, я ушла. Прежде чем отправиться на аукцион, я завернула к офису и просунула голову в дверь:
— Гретчен, я собираюсь пойти проверить, все ли готово. Для меня ничего нет?
— Есть. — Она поднялась со стула и повернулась ко мне лицом. Несмотря на фирменную футболку, она выглядела, как всегда, стильно. — Здесь миссис Кэбот. Она хочет с тобой поговорить.
Миссис Кэбот? Дочь мистера Гранта? На мгновение у меня вспыхнула надежда, что она решила остановить свой выбор на мне. Я едва не задохнулась от этой мысли, но подавила желание заулюлюкать и завизжать, молотя по воздуху ногами. «Джози, возьми себя в руки, — предостерегла я себя. — Остановись, вдохни и подумай». Я последовала собственному совету и более или менее успокоилась.
Миссис Кэбот сидела в мягком кресле, предназначенном для посетителей, и крепко сжимала в руках сумочку.
— Миссис Кэбот, — улыбнулась я, подходя к ней. — Не ожидала вас здесь увидеть.
У нее были слегка покрасневшие и блестящие от слез глаза.
— Здравствуйте, — сказала она тихо и поднялась мне навстречу. — Простите, что отвлекаю вас от дел.
— Что вы, ничего подобного. Вы уже познакомились с Гретчен? — спросила я.
— Да, — кивнула миссис Кэбот и слегка улыбнулась.
— Не желаете кофе? — спросила Гретчен.
— Нет, спасибо.
— Вы уверены? — переспросила я.
— Спасибо, я ничего не хочу.
— Чем я могу вам помочь?
Миссис Кэбот откашлялась.
— Я надеялась… У вас не найдется для меня несколько минут?
— Конечно.
На ее лице отразилось такое облегчение, что мне даже стало любопытно.
Я хотела пригласить ее снова сесть, но она бросила в сторону Гретчен весьма красноречивый взгляд.
— Давайте поднимемся ко мне в кабинет. Там вам будет удобнее. И нас никто не побеспокоит.
— Спасибо.
Направив миссис Кэбот вверх по лестнице, я на пару секунд задержалась.
— Гретчен, ты не могла бы найти Эрика и проверить, все ли у него в порядке? — попросила я секретаршу.
— Не волнуйся, я все сделаю, — ответила она.
Мои приоритеты резко изменились. Самым важным стал разговор с миссис Кэбот.
Миссис Кэбот, одетая в великолепный синий костюм, восседала на ярко-желтом двухместном диване. Я молча уселась в кресле, которое стояло рядом, предоставляя ей первой начать разговор.
— Для меня было непросто прийти сюда, — тихо сказала она.
— Я вижу, как вы расстроены. Вы уверены, что не хотите чаю? Или немного воды?
Она покачала головой и откашлялась.
— Я пришла попросить вас о помощи. Мне сложно рассчитывать на ваше согласие, и я пойму, если вы откажетесь. Но я подумала… Мне показалось…
Она опустила глаза и принялась нервно крутить золотое обручальное кольцо. Женщина, которая после смерти мужа носит обручальное кольцо, наверняка была счастлива в браке, решила я.
— Пожалуйста… — продолжила миссис Кэбот. — Я надеялась, что вы… То есть я прошу вас… Я пришла, потому что не знаю, к кому мне еще обратиться, — торопливо закончила она, словно боялась передумать.
— Помочь вам в чем? — осторожно уточнила я.
— Во-первых, я должна вас сразу предупредить, что не собираюсь предлагать вам заниматься распродажей имущества моего отца. Я решила пригласить для этого нью-йоркскую фирму «Добсон».
Разочарование было настолько сильным, что я поспешила отвести взгляд. В сознании прозвучало предупреждение отца: «Не показывай людям, что ты расстроена постигшей тебя неудачей», оно помогло мне выдержать удар и вновь с улыбкой взглянуть ей в глаза.
— Я все понимаю. Нужно провести серьезные экспертизы. «Добсон» обладает высококлассными специалистами.
Она кивнула:
— Но ваша роль в этом деле будет ключевой и гонорар соответствующий.
Я в изумлении уставилась на нее:
— За что гонорар?
— За помощь.
— Какую? — насторожилась я, заподозрив, что она пытается меня подкупить.
Чем дольше она будет ходить вокруг да около, тем больше неприятностей стоит ждать от ее предложения, подумала я.
— Очень важно, чтобы вы поняли, почему я выбрала именно вас. Насколько я знаю, вы не так давно переехали сюда из Нью-Йорка. Я навела о вас справки. И здесь, и в Нью-Йорке. Вы пользуетесь отличной репутацией.
— Благодарю вас, — выдавила я.
Определенно подкуп, промелькнуло в голове. Еще бы догадаться, за какую подлость.
— Я собираюсь заплатить вам не только за ваши знания, но и за честность. Меня поразило то, что вы сделали, помогая полиции во время судебного разбирательства, а потом не побоялись выйти и дать показания.
Мне показалось, что она искренне восхищается моим поступком. Возможно, она и не собирается меня подкупать, подумала я с облегчением и даже испытала прилив доверия к ней. Но полностью расслабиться я себе не позволила и сочла за лучшее промолчать в ответ на похвалу.
После затянувшейся паузы она продолжила:
— Шеф полиции Альварес сказал, что, вероятно, к завтрашнему дню его люди закончат работу.
— Какую работу?
— Расследование.
— Значит, вам разрешат забрать тело?
— Да.
— И вы сможете его похоронить.
— Верно. Похороны назначены на понедельник.
Я покачала головой, выражая сочувствие.
— Еще он сказал, что эксперты закончили изучение места убийства.
— Значит, вы сможете попасть в дом?
— Да. — Она закашлялась. — Всем так этого не терпится.
Я из деликатности помедлила с ответом.
— Вы говорите о своей дочери?
Она слегка кивнула и робко улыбнулась.
— Ненавижу, когда меня подгоняют. Дочь называет меня нерешительной, но она не права.
— Вы просто предпочитаете сначала все обдумать, а потом действовать, — поддержала я ее.
— Вот именно. — Она улыбнулась более уверенно. — Я действительно не склонна к импульсивным поступкам. Это никогда не было в моем характере.
Мне вспомнился ее разрыв с родителями сорок лет назад. Было ли это неожиданным решением? Или она давно планировала уехать и лишь воспользовалась скандалом? Мне хотелось спросить ее об этом, но время было не слишком подходящим для таких расспросов.
— Впрочем, это не важно, — сказала она, переключаясь на другую тему. — Я хочу рассказать вам о списках, которые вела моя мама.
Я ждала, что она скажет дальше.
— Отец вам показывал ее бухгалтерские книги? С описью?
— Нет.
— Значит, он показывал их только мистеру Трюдо, — кивнула она.
Я неопределенно пожала плечами.
— О, не подумайте, что это говорит в его пользу.
— Я не понимаю.
— Конечно же, нет. — Она вздохнула и слегка поерзала на месте. — Я знала о существовании этих бухгалтерских книг. Знала всю свою жизнь. Я видела, как мама каждый вечер вносит в них новые записи. — Она грустно покачала головой. — Она записывала туда каждую мелочь. Это было ее навязчивой идеей. — С этими словами она открыла сумочку и вытащила соединенную скрепкой и свернутую втрое пачку бумаг. — Это копии с бухгалтерской книги, в которой перечислены предметы домашнего обихода. Как вы увидите, большую часть списка составляет антиквариат.
Она протянула мне бумаги, испещренные красивым ровным почерком. Я взяла их и пролистала. Первая запись была сделана 3 апреля 1943 года, последняя — 15 марта прошлого года.
Я подняла глаза.
— И что вы хотите от меня? — тихо спросила я.
— Я хочу, чтобы вы проверили правильность описания вещей и их наличие.
— Другими словами, вы хотите, чтобы я провела детальную экспертизу?
— Да. Я хочу, чтобы вы убедились, что все перечисленное моей матерью находится в целости и сохранности, что ее список полон и точен. И еще я хочу знать, сколько, по вашему мнению, я смогу получить от продажи всего этого.
— Я смогу назвать лишь приблизительную сумму.
— Этого будет достаточно, — согласилась она.
— А что вы собираетесь делать с информацией?
— Убедиться, что «Добсон» делают свою работу на совесть.
Я прикинула: а правда ли то, что она говорит? Нет ли у нее добавочного мотива? Разумеется, это был умный ход с ее стороны — заказать параллельную экспертизу. Подобная практика гарантирует честность оценки. Но в сложившейся ситуации мне следовало быть вдвойне осторожной.
— Почему вы не хотите обратиться к мистеру Трюдо? Ведь ваш отец показал ему список.
Она ответила не сразу.
— Я не могу этого утверждать, но меня беспокоит, что отец… Вероятно, он думал, что мог бы… — начала она запинаться, пока не стряхнула с себя остатки нерешительности. — Полагаю, он договаривался с мистером Трюдо о тайной продаже, чтобы избежать выплаты налогов. У меня нет стопроцентной уверенности, но, зная отца, я допускаю такую возможность. Я не знакома с мистером Трюдо, поэтому не стану утверждать, что он способен на незаконные действия. Но я хорошо знаю отца и могу подтвердить, что он не раз и не два обходил правила.
— Подумать только.
— Да, это так, — кивнула она. — К сожалению.
Она считала свою дочь нетерпеливой, когда, по сути, та была настоящей фурией. Непорядочность отца вызывала у нее лишь сожаления. Она явно обладала талантом преуменьшать очевидное.
Взглянув еще раз на документ, я задумалась об исчезнувших Сезанне и Матиссе. Знает ли она об этом? Скорее всего да. Полиция должна была ей сообщить. Тогда зачем она хочет услышать это от меня?
— А если что-нибудь пропало? — спросила я.
Она впилась в меня тяжелым взглядом.
— Я уверена, что вы найдете.
Я опешила. Неужели она полагает, будто я могу сделать то, что не под силу полиции? Я открыла было рот, чтобы разочаровать ее, и тут меня осенило. Наверное, она думает, что картины спрятаны в таком месте, о котором может догадаться только антиквар.
— Полиция сказала вам, что я помогала искать Ренуара?
— Нет. А что вы сделали?
— Я вспомнила, что видела у вашего отца старинный двухтумбовый письменный стол. В таком столе обычно имеется потаенный шкафчик. Я его нашла, но картины в нем не оказалось.
Медленно, словно взвешивая каждое слово, она сказала:
— Но в доме могут быть и другие тайники.
Я кивнула. Мы молча воззрились друг на друга, и меня поразило, с каким самообладанием она держится. Чтобы разрядить обстановку, я встала, подошла к столу и взяла бутылку воды. Отпив из нее, я посмотрела в окно на огромный раскидистый клен со сломанной ветвью. Прошлым летом во время грозы я опасалась, что ранение смертельно.
— Энди знает, что вы меня нанимаете? А «Добсон»? — спросила я, стоя спиной к миссис Кэбот.
— Нет. Я подумала, будет лучше… что… я потом все объясню… Нет.
Я промолчала, не зная, что и сказать. В одном я была уверена: если ей известно, где спрятаны картины, то она ни за что не признается в этом. Достань она их сама, Энди потребует продать полотно в обход закона; помоги она мне найти его, девушка изведет ее попреками. Только я могла обеспечить ей мир с дочерью и поступить по совести.
— Спасибо, что разъяснили ситуацию, — повернулась я к ней. — Я согласна. — Ее лицо просветлело.
— Благодарю вас. Я вам очень признательна. Я извещу о вас «Добсона». И чего бы мне это ни стоило, я не позволю Энди вам мешать, — сказала она, смущенно покашливая.
Я кивнула, удивляясь, каким образом она собирается остановить Энди, если той взбредет в голову вмешаться. «Возможно, она распоряжается всеми деньгами и использует их, чтобы контролировать дочь, подумала я. Представляю, как это бесит Энди! Одному Богу известно, что она устроит, когда доберется до своей половины дедушкиного состояния. Бедная миссис Кэбот.»
Неожиданно я подумала об Эрике, который тоже нуждался в деньгах. Я вспомнила, как однажды проезжала мимо его дома и увидела женщину, подметавшую дорожку. Это была его мама. Я помахала ей рукой, а она почему-то проводила меня сердитым взглядом. Вернувшись на склад, я рассказала об этом Эрику.
Он смутился и стал объяснять:
— Мама очень много работает по дому и устает. Я хотел бы отремонтировать дом, но ты же знаешь, сколько все сейчас стоит.
— Я не заметила ничего, что нуждается в ремонте, — вежливо ответила я, раскаиваясь, что завела этот разговор. — Я заметила лишь, какой большой и красивый у вас дом. А яблони! Я бы не отказалась от яблочного пирога.
— О да! Яблочные пироги у мамы получаются — пальчики оближешь.
Любопытно, что бы он сделал, унаследуй большое состояние, подумала я. Стал бы он ремонтировать дом и покупать маме разные красивые вещи? Или же просто, как многие девятнадцатилетние юнцы, покинул бы надоевшую развалюху и вздорную женщину, которой он так дорог?
Отец как-то сказал, что за деньги счастья не купишь, только свободу. Весь фокус в том, чтобы решить, что делает тебя свободным. И я не знала, как бы Эрик ответил на этот вопрос. Иногда мне кажется, что я многого о нем не знаю, о его скрытых сторонах. Хотя чаще всего я считаю, что он такой, каким кажется, — любящий сын, милый паренек с золотыми руками, который обожает собак, и способный работник, лишенный честолюбия.
И тут я вспомнила, что миссис Кэбот ждет моего ответа.
— В таком случае я начну в понедельник, — сказала я.
— Насчет оплаты… О каких суммах идет речь в таких случаях?
— В идентификации вещей нет ничего сложного. Намного труднее определить их подлинность. А чтобы выяснить их стоимость, потребуется много времени, внимание к деталям и проницательность. Что же касается поиска пропавших вещей, если такие обнаружатся, то эта задача может оказаться вообще невыполнимой.
Она кивнула и на какое-то время задумалась.
— Как насчет аванса в двадцать пять тысяч долларов?
Я чуть не поперхнулась. Столько моя компания не зарабатывала даже в лучшие свои месяцы.
— Для начала, пожалуй, неплохо, — выдавила я. — А какова окончательная оплата?
— К тому времени, когда вы закончите, думаю, вы будете в состоянии сами ее определить. Поэтому просто выставите мне счет, и я его оплачу.
— Я не запрошу лишнего.
— Не сомневаюсь, — улыбнулась она. — Разве вы забыли? Я наводила о вас справки.
Пока она выписывала чек, я отпечатала стандартное соглашение. Она внимательно с ним ознакомилась и, не задавая вопросов, подписала его. Она также передала мне ключ от дома мистера Гранта и письмо, в котором мне и моим сотрудникам давала право входить туда в любое время.
Мы вышли на улицу и остановились. Погода была замечательная. Выбравшись из облачного плена, ярко светило солнце. На парковке уже стояло около двух дюжин автомобилей, что было хорошим знаком, ибо аукцион только начался.
— Вы не против, если я позвоню вам в понедельник вечером? — спросила я.
— Да, конечно. Я останусь в городе до вторника.
— А потом вернетесь в Бостон?
— Да, на Честнат-Хилл, — подтвердила она, назвав зажиточный район на западе города.
Перед нами затормозил черный лимузин, из него, не заглушив двигатель, выскочил невысокий водитель-азиат. Он вежливо мне кивнул и распахнул заднюю дверцу для моей собеседницы.
— Ваша дочь тоже живет в Бостоне?
— Нет, в Нью-Йорке. А что?
— Так просто. Вы не возражаете, если я загляну в дом завтра?
— Пожалуй, вам будет лучше спросить об этом у полиции.
— А я могу обратиться к ним напрямую?
— Да, конечно. Здесь вы являетесь моим представителем.
Я улыбнулась:
— Благодарю вас, миссис Кэбот. Я не подведу вас.
— Я знаю.
— В каком номере вы остановились в «Шератоне»?
— Триста девятнадцатом.
Она шагнула к машине. Когда она садилась, я обратила внимание на размер ее туфель. Полагаю, она носила тридцать восьмой.
— По-вашему, сколько это займет у вас времени? — спросила она.
Я не поняла, что она имеет в виду: составление описи, определение подлинности, уточнение стоимости или поиск пропавших картин.
— Если все на месте и соответствует описанию, то опись займет пару дней. На проверку подлинности уйдет от недели до десяти дней. Оценка займет еще две-три недели. — Я пожала плечами и шутливо добавила: — А впрочем, сами понимаете, если бы, да кабы… Человек предполагает…
— Да, конечно. Я понимаю. Но вы же знаете, время не ждет. Уверена, вы постараетесь сделать все как можно быстрее.
Я согласно кивнула.
— Реально я рассчитываю, что на все про все уйдет от месяца до шести недель. Но я постараюсь по возможности ускорить процесс.
Уэс сказал, что полиция составила свою опись. Интересно, известно ли ей об этом?
— Но кое-что могло бы помочь мне сэкономить время, — сказала я, поражаясь своей наглости. — Вы не в курсе: у полиции есть опись имущества?
— Спросите у шефа Альвареса. Как я уже сказала, вы являетесь моим представителем.
Мы пожали друг другу руки. В ее отношении чувствовалось нечто большее, чем подтверждение делового соглашения с новым партнером. В ней ощущалась какая-то мрачная покорность, как будто она следовала лучшему пути, который смогла найти, но это не означало, что он полностью ее устраивал. Я вдруг сообразила, что любые мои находки будут для нее плохой новостью. Если я найду картины, Энди будет рвать и метать. Если нет, она все равно будет в бешенстве и, возможно, обвинит меня или других в их похищении. Таким образом, скандал был гарантирован независимо от результатов моих поисков.
Я постояла какое-то время, провожая взглядом отъезжающую черную машину. И, уже заходя на склад, подумала: интересно, как миссис Кэбот планирует утихомирить Энди, когда придет время.
— Хорошие новости? — спросила Гретчен, как только я возникла на пороге офиса.
Мои губы невольно растянулись в довольной усмешке.
— Хотя нам и не досталась распродажа, зато нас наняли все оценить.
— Ура! Это же здорово!
— Да, и еще очень интересно. Уверена, Саша будет в восторге.
— Мои поздравления.
— Мы все их заслужили, — запротестовала я. — Ладно, что там с аукционом? Открылся вовремя?
— Минута в минуту.
— Отлично. Не могла бы ты сходить и спросить у Тома, не хочет ли он кофе?
— Ладно, — сказала она хнычущим тоном. — Но только ради тебя.
— Он не такой уж и ужасный, — возразила я.
— Нет, он такой, — засмеялась она. — Он неотесанный болван! Но он ведь наш болван, верно?
— Он хорошо знает свое дело, — подтвердила я. — А мне лично плевать на его характер. Главное, он здорово нам помогает.
— Знаю, знаю. Больше никогда никому ничего про него не скажу, даже в шутку. Только тебе.
Я не в первый раз поразилась ее преданности.
— Тогда ладно, — ответила я, улыбнувшись, и шепотом добавила: — Только между нами. Он и в самом деле еще тот болван.
Она рассмеялась, и я наградила ее улыбкой за легкий и веселый нрав. Что бы я без нее делала?!
Я двинулась к Эрику. Он исполнял обязанности дежурного менеджера, что было тяжелым испытанием для такого молодого парня. Я доверяла ему, но полагала, что не следует надолго оставлять его одного.
Отец всегда был за то, чтобы возлагать ответственность на молодежь. Начав работать во «Фриско», я удивилась: как мне, неопытной двадцатиоднолетней пигалице, доверяют весьма ценный антиквариат и не менее ценных клиентов? Отец тогда отчеканил: «Страна доверяет свою безопасность восемнадцатилетним юнцам. Пока эта стратегия себя оправдывает».
При входе в зал я услышала голос Марты Трюдо, она в очередной раз демонстрировала отвратительный характер.
— Здесь какая-то ошибка, — резануло меня ее заявление.
— Привет, Марта, — улыбаясь, подошла я к ней.
— А, Джози. Я рада, что ты пришла. У тебя здесь явно что-то не так с ценами.
— В самом деле? Странно, мы очень старались подобрать их как можно точнее. А что именно тебя беспокоит?
— Табурет. Почему он оценен так, словно сделан Людовиком XVII?
Ее презрительная усмешка и лицемерный гнев определенно понуждали меня к рукоприкладству.
Я взглянула на маленький бамбуковый табурет. На ярлыке, который был привязан к ножке, указывалось, что это копия. И стоил он всего двенадцать долларов. Будучи подлинником, датированным приблизительно 1890 годом, табурет такого размера и качества обошелся бы покупателю в десять раз дороже. Марта, как всегда, показала свою грубость и невежество. Я в который раз озадачилась, чем же она прельстила Барни. И тут меня осенило. Да она стремится сорвать аукцион!
Краем глаза я заметила Барни. Он стоял к нам спиной возле коробки с репродукциями и, казалось, был полностью поглощен разговором с Полой Тернер. Барни наверняка пытался вытянуть из нее имена моих поставщиков, но я не слишком обеспокоилась: Пола не могла выдать того, чего не знала.
Зато Альварес, который околачивался возле секции с механическими игрушками, меня действительно встревожил. Его присутствие грозило гораздо большими неприятностями, чем был способен доставить Барни со своей женушкой. Я быстро оглянулась по сторонам, стараясь выяснить, знают ли покупатели, кто он такой, и если да, то как воспринимают его появление. Одновременно я попыталась сообразить, надо ли позвонить Максу и сообщить о неожиданном визите.
Ничего не выяснив и не сообразив, я решила разобраться с Мартой и ее попыткой раздуть скандал. Заставив себя улыбнуться, я вежливо спросила:
— Разве ты не заметила слово «копия»?
— Все равно цена слишком высокая! — взвизгнула она.
Я склонила голову набок и улыбнулась, давая понять, что вижу ее насквозь и не позволю сорвать аукцион.
— В таком случае не покупай табурет, — мирно сказала я.
Но Марта не желала сдаваться.
— Он не стоит и пяти долларов, но я не взяла бы его и за пять центов, потому что он в ужасном состоянии. И еще…
Я развела руками:
— Хозяин — барин, — и посмотрела на Альвареса, который изо всех сил притворялся, будто не замечает меня, хотя я чувствовала, что он за мной наблюдает, и на Барни с Полой.
Затем я окинула взглядом всю территорию. Среди рядов не спеша расхаживали около пятидесяти человек — вполне нормальное количество для субботы в такой час.
Альварес переместился к секции посуды и с интересом уставился на набор из нержавеющей стали, предназначенный для бара и датированный серединой прошлого века.
— Марта, извини, меня зовут, — прервала я скандальную собеседницу на полуслове и направилась прямиком к полицейскому. — Привет.
— Джози, как у вас тут здорово!
Я почувствовала, что между нами снова возникло притяжение, но предпочла проигнорировать это чувство.
— Интересуетесь посудой?
— Вообще-то не очень. — Он одарил меня широкой ухмылкой.
— Тогда что вы здесь делаете? — Я не ответила на его улыбку.
— А разве это закрытое мероприятие?
— Открытое, но вы не ответили на мой вопрос.
Он помолчал и сказал:
— Это единственный ответ, который я могу вам дать прямо сейчас.
— Следует ли мне позвонить Максу?
— Зачем? Чтобы выгнать меня с распродажи?
— Не играйте со мной в прятки. Я очень зла.
— Вижу, но не понимаю, из-за чего.
— Ладно, прощайте. У меня куча дел.
Я развернулась и зашагала к Эрику, который стоял за кассовым аппаратом, но по дороге не выдержала и оглянулась. Альварес, застыв на месте, наблюдал за мной.
— Эрик, привет! — окликнула я парня, подойдя к кассе. Из моих служащих только он и Гретчен имели право принимать деньги за покупки. У нас была заведена десятипроцентная скидка для антикваров, в чьей честности мы не сомневались. Однако к концу распродажи мы распространяем эту скидку на всех покупателей, чтобы избавиться от залежалого товара вроде разрозненного собрания сочинений малоизвестного автора.
Эрику помогала временная сотрудница. В настоящий момент она аккуратно заворачивала в старые газеты предметы из сервиза марки «Сандвич». Со смешанным чувством удовлетворения и озабоченности я увидела, что возле кассы выстроилась целая очередь.
— Что у вас? — обратилась я к человеку, стоявшему к кассе ближе остальных.
Он подал мне посеребренный поднос 70-х годов, оцененный в четыре доллара. Прежде чем просканировать штрих-код, я бросила взгляд в сторону мебельной секции и очень обрадовалась, не увидев ни Марты, ни Барни, ни Альвареса. Сделав вывод, что троица, угрожавшая сорвать аукцион, покинула склад, я почувствовала себя намного лучше, словно сама умудрилась ее спровадить.
Ликвидировав очередь у кассы, я вернулась в офис. Гретчен разговаривала по телефону. Я услышала, как она убеждает нашего лучшего поставщика немедленно приехать.
— Это Рой? — уточнила я, когда Гретчен повесила трубку.
— Ага. Он говорит, что у него есть несколько интересных книг.
— Отлично. А ты уже сделала копию записи в доме Гранта?
Как и полиция, мы дублировали подобные кассеты. Так, на всякий случай.
— Да, все готово.
— Тогда сделай дополнительную копию для Саши, ладно?
— Считай, что она у тебя в кармане.
— И вот еще что. — Я показала ей страницы, которые мне оставила миссис Кэбот. — Отксерокопируй по экземпляру для каждого из нас.
— Хорошо. — Она взяла страницы.
— Да, и время от времени проверяй Эрика. Минуту назад у него возле кассы образовалась очередь. Если такое повторится, тебе придется ему помочь.
— Без проблем.
— Я поднимусь в кабинет. Если не спущусь к часу, позвони мне, ладно? Не забудешь?
— Может, лучше принести сандвич?
Устраивая публичные мероприятия, мы заказывали еду на весь персонал. В обязанности секретарши входила доставка ее до каждого рта. Так что Гретчен хотела решить сразу две задачи — напомнить мне о времени и не дать умереть с голоду. О, нянька моя и спасительница!
— Отличная идея.
Поднявшись в кабинет, я позвонила Максу. Он ответил по мобильному телефону. Судя по всему, он куда-то ехал, поскольку в трубке были слышны уличные шумы. Я предположила, что он отправился на прогулку с детьми.
— Макс, — сказала я, — у меня только пара вопросов.
— Хорошо. Я слушаю.
— Миссис Кэбот наняла меня провести оценку имущества мистера Гранта, прежде чем отправить все на аукцион в Нью-Йорк.
— И что ты думаешь об этом?
— Это великолепный шанс.
— В таком случае я рад за тебя.
— Кроме того, она разрешила мне посетить дом своего отца. Как ты думаешь, полиция не рассердится, если я это сделаю?
Помолчав, он ответил:
— Я свяжусь с Альваресом.
— Спасибо.
— Пожалуйста. Что еще?
— Ты не мог бы узнать у него, составляла ли полиция опись имущества мистера Гранта и сравнивали ли ее со списком миссис Грант? Я хочу знать, все ли вещи на месте.
— Хорошо. Еще что-нибудь?
— Вообще-то это довольно забавно, но… Альварес только что был здесь.
— Где?
— На складе. Ходил и разглядывал вещи, которые мы продаем.
— Он что-нибудь сказал?
— Он вел себя так, словно его интересует только распродажа. Но я ему не поверила.
— Я спрошу его об этом, когда позвоню.
— Спасибо, Макс. Ах да, еще одна вещь. Ты спросил у Эппса о наследниках мистера Гранта?
— Да, это дочь и внучка. Каждая получает половину его состояния. Разве я не сказал тебе?
— Не припоминаю. А впрочем, это не важно. Так, простое любопытство.
Я позволила себе расслабиться: Уэс не солгал по поводу наследников, а значит, и все остальные его сведения верны.
Я включила компьютер. Когда он загрузился, я зашла на тот сайт, который сообщил мне, что Ренуар мистера Гранта краденый. От нетерпения сердце у меня бешено колотилось. Я ввела в поисковик название картины — «Яблоки и виноград в синей чаше» и имя художника — «Сезанн». Через несколько секунд на экране появилась нужная мне информация.
Я откинулась на спинку кресла и принялась читать. По данным сайта, полотно было собственностью венского коллекционера и бизнесмена Клауса Вейнера и его жены Евы, они вынуждены были продать его в 1939 году, чтобы заплатить «еврейский налог», введенный нацистами. На сайте просили всех, кому что-либо известно о картине, связаться с Джонатаном Мэттьюсом, работником траст-отдела «Империал банкер траст», частного банка в Далласе, сулили вознаграждение в один миллион долларов за возвращение картины в целости и обещали не задавать лишних вопросов.
Открыв бутылку с водой, я задумалась о том, этично ли предлагать деньги за возвращение украденного. Не поощряет ли это к дальнейшему воровству? После недолгих размышлений я пожала плечами и сняла вопрос, как не имеющий к делу никакого отношения. Тем более что подобное вознаграждение практикуется испокон веков.
Я снова наклонилась к компьютеру и напечатала в поисковике «Матисс» и «Нотр-Дам утром». И снова в яблочко. На сайте было сказано, что картина принадлежала семье Роузен, которая в 1937 году одолжила ее небольшому музею в Кольюре, французском городке на Средиземноморье. В феврале 1941 года хранитель сообщил, что ее украли вместе с семнадцатью другими полотнами. Никаких объяснений относительно кражи музей не предоставил. Связаться по поводу картины предлагали с Мишелем Роузеном. В адресе указывалось, что он проживает в 6-м парижском округе.
Три картины, три воровства. У меня появилось законное основание заняться поисками пропавших полотен. «Господи, скорей бы наступил завтрашний день!» — подумала я. Во мне все зудело от охотничьего азарта. Будь моя воля, я немедленно понеслась бы в дом Грантов. Я глубоко вздохнула и занялась решением насущных проблем.
Мне нужно было, во-первых, сформулировать задание для Саши, во-вторых, составить план предстоящей работы, в-третьих, определить способ исследования: или я сверяюсь с неким количеством источников, или набираю какой-то объем информации, или ищу ответы на конкретные вопросы. Без всего этого начинать экспертизу не имело смысла. Не ограниченная рамками, она могла растянуться на годы.
Я положила перед собой лист бумаги, взяла ручку и тут осознала, насколько мне страшно. Да, я боялась обследовать антиквариат мистера Гранта. В глубине души я была уверена, что экспертиза приведет меня к убийце.