Дон, менеджер по персоналу из Нью-Йорка, позвонил, чтобы уточнить, какой именно мне требуется помощник. Я объяснила, что нуждаюсь в человеке, обладающем, помимо серьезных фундаментальных знаний, некоторым усердием и толикой здравого смысла. Рассмеявшись, Дон заверил, что у него есть кое-кто на примете и что он перезвонит мне в течение часа.
Я тяжело вздохнула, сообразив, что посланнику Дона придется детально разъяснять протокол. Как же мне не хотелось этим заниматься!
— Гретчен, — позвонила я по внутренней связи, — принеси мне пустую папку, пожалуйста.
— Сейчас. А как насчет кофе? Я только что сварила.
— Спасибо, — улыбнулась я. — Было бы неплохо.
Вскоре на лестнице раздалось цоканье каблучков. Я развернулась к двери. Гретчен вошла, сияя улыбкой. Одной рукой она протянула мне кружку с горячим кофе, другой положила на стол темно-красную папку с нашим логотипом.
— Могу я чем-то помочь? — поинтересовалась она.
— Нет, спасибо, — ответила я, принимая кружку. — Это касается исследовательской работы.
— Ладно, дай знать, если тебе что-нибудь понадобится. — Она жизнерадостно махнула мне и удалилась.
На мгновение я задумалась, что же включить в инструкцию для новичка, и начала с описания напольных часов. Потом дала объяснение, как вычислить их стоимость. Учтя тот факт, что помощник, которого пришлет Дон, скорее всего будет не из наших краев, я отдельным текстом изложила причины своего недоверия к исследованиям, проводимым компанией Трюдо. Решив, что лишние сведения не помешают, я отксерокопировала титульные листы двух американских каталогов мебели и страницы с упоминанием аукционов Шо и Барни. Затем я вывела на принтер информацию об аукционе в Пенсильвании.
Я гадала, в какой последовательности разместить этот материал, когда позвонил Макс.
— Привет, Макс. Я как раз подумывала о ленче. Может, присоединишься? Я покупаю.
— Спасибо, Джози, но в другой раз. Звонил Альварес.
Я напряглась в ожидании неприятных новостей.
— Что на этот раз?
— Не знаю. Но он хочет встретиться с нами сегодня.
У меня мгновенно пропал аппетит. Вызов в полицию не сулил ничего хорошего. Меня затрясло, в горле словно появился комок ваты.
— Понятно, — сказала я откашлявшись. — Во сколько?
— В три часа тебя устроит?
— Конечно. Встретимся прямо там, хорошо?
Повесив трубку, я задумалась, чем обусловлена просьба Альвареса. Многочисленные «а что, если» только усилили страх. «Прекрати! — приказала я себе. — Очень скоро все прояснится, вот тогда и психуй в свое удовольствие». Раздался телефонный звонок. Дон предложил мне нанять Фреда Рейнольдса за четыреста долларов в день.
— Он идеальный кандидат, Джози. Молодой, но очень старательный. Умный и все схватывает с полуслова. Правда, он не слишком общительный. Но дай этому мальчику антикварную вещицу и компьютер, и за ним не угонишься.
Я рассмеялась, чувствуя, как от моего плохого настроения не осталось и следа.
— Спасибо, Дон. Ты лучше всех.
Он также сообщил, что Фред уже на пути к нам. Он вылетел самолетом до Бостона, там возьмет машину напрокат, и если не случится ничего непредвиденного, будет у меня сегодня в четыре вечера. Я передала эту информацию Гретчен, и она поспешила снять для нового сотрудника номер в маленькой гостинице в центре Портсмута.
Затем, чувствуя, что страх возвращается, я отпила из бутылки воды и углубилась в работу над протоколом.
Скомпоновав инструкцию, я пробила листы дыроколом и нанизала их на дугообразные стержни папки. Полюбовавшись на дело своих рук, я опустила крышку. Что ж, мне было чем гордиться. У Фреда не должно было возникнуть вопросов о том, что я подразумеваю под термином «профессиональный стандарт».
Я позвонила Саше.
— Как продвигается работа? — поинтересовалась я, когда она ответила на звонок.
— Хорошо. Я сейчас вожусь с софой, на подходе два стола и подставка для комнатных цветов.
— Отлично. Ты быстро работаешь.
— Стараюсь. Здесь дел невпроворот.
— Это точно. Послушай, Дон утверждает, что нашел для нас отличного специалиста в области исследований, молодого парня по имени Фред Рейнольдс. Он приезжает сегодня около четырех часов.
— Здорово.
— Мне надо будет отъехать, возможно, на весь день. Когда Фред появится, введи его в курс дела. Хорошо?
— Ладно. А что насчет протокола?
— Это я взяла на себя. Ты не против встретиться с Фредом завтра в восемь утра в офисе?
— Без проблем.
— Тогда договорись с ним об этом.
— Хорошо.
— Сначала дай ему посмотреть кассету и объясни, какое она имеет отношение к бухгалтерским книгам миссис Грант. А потом я пройдусь с ним по протоколу. Думаю, после этого он сможет приступить к работе.
Повесив трубку, я решила, что будет лучше, если я возьму с собой подготовленный материал и еще раз его просмотрю. Мне не хотелось ударить в грязь лицом перед Фредом.
С папкой под мышкой я спустилась вниз.
Гретчен договаривалась по телефону о встрече для меня. Насколько я поняла из разговора, семейная пара собралась переехать из большого дома в колониальном стиле в Дурхаме в небольшую квартиру на Южной мельничной запруде в Портсмуте после того, как их дети отправились учиться в колледж. Гретчен протянула мне записку, в которой было написано: «Завтра в два часа?»
Я согласно кивнула. Закончив переговоры, Гретчен сказала:
— Думаю, это стоящее предложение.
— Уверена? И что они хотят продать?
— По их словам, много чего. — Она глянула на листок. — Фарфоровый сервиз, ничего особенного. Столовый гарнитур сороковых годов. Журнальные столики. Вырезанные вручную деревянные фигурки. Ширмы из Японии. Бильярдный стол в хорошем состоянии. И коробки со всякими мелочами.
— Здорово! И как они на нас вышли?
— На распродаже. Их сосватал Эрик.
— Отлично. — Я положила листок с их адресом в сумочку. — У Эрика сегодня выходной?
— Ага.
Поскольку по субботам мы работали, в течение недели у каждого был выходной. Эрик обычно отдыхал в понедельник. Гретчен и Саша договаривались между собой, какой день они возьмут, чтобы в офисе всегда кто-то находился.
— А ты когда отдыхаешь?
— В четверг.
— Завтра отправь Эрика к профессору за книгами. И пусть возьмет помощника, там очень много работы.
Кивнув, Гретчен написала себе напоминание и приклеила его на монитор компьютера.
— Я сейчас договорюсь насчет помощника.
— Хорошо. Я ухожу. Когда приедет Фред, проследи, чтобы у него было все необходимое, и проводи его в гостиницу, ладно?
Она посмотрела на меня, словно говоря: «И ты в этом сомневаешься?». Я улыбнулась:
— Конечно, нет.
Я заехала в продуктовый магазин и, покрутившись вокруг салат-бара, выбрала то, чем бы мне хотелось перекусить. Обедать я отправилась на пляж, где и поела, сидя в машине. Еда была вкусной, но не шла ни в какое сравнение с домашней. Я любила готовить и жалела, что рядом нет никого, для кого бы я могла это делать. Мой бывший парень Рик любил мою стряпню, и это было основное его достоинство.
Интересно, как он сейчас поживает. Когда я звонила ему в последний раз, чтобы сообщить, что уезжаю в Нью-Хэмпшир, он ответил, что это неплохая идея и что смена обстановки поможет мне пережить смерть отца. Тогда я никак не отреагировала ни на его жестокий ответ, ни на резкий тон. Его неумение сопереживать было одной из причин, почему мы расстались через месяц после смерти отца, но его уверенность, что я должна подставить ему другую щеку и все простить, до сих пор вызывала у меня недоумение. Я пожелала ему всего хорошего и повесила трубку, впервые испытав настоящее облегчение от нашего разрыва.
Я грустно покачала головой. До сих пор было трудно поверить, что после двух лет безоблачных отношений между нами все так круто изменилось. За какую-то неделю совместные поездки по фермерским ярмаркам сменились мучительными попытками двух незнакомых людей поддержать разговор.
От накативших воспоминаний слезы подступили к горлу, и я уронила голову на руль. Вот я готовлю соус по-ньюбургски, смешивая шерри со сливками, а Рик подходит сзади и обнимает меня за талию. Убрав волосы, он покрывает мою шею поцелуями, и он каждого прикосновения его губ к моей коже меня словно пронзает электрическим разрядом.
Я резко выпрямилась, прогоняя воспоминания. Я не скучала по нему, просто мне хотелось, чтобы рядом был близкий человек. Я потратила годы и уйму душевных сил, чтобы справиться с одиночеством. Но все было напрасно, мне так и не удалось избавиться от депрессии. Казалось, я просто обречена. Я не только была одинока, но надо мной как дамоклов меч висело обвинение в убийстве человека. Слезы обожгли глаза.
В полицейский участок я вошла ровно в три часа.
Макс стоял, прислонившись к стойке, и переговаривался с Альваресом, Кати крутилась возле картотеки. Втроем мы прошли по уже знакомому коридору в комнату для допросов, и я заняла свое привычное место. Не думаю, что я когда-нибудь смогу без содрогания смотреть на клетку в углу.
Когда мы расселись, Альварес включил магнитофон, назвал число, время, наши имена, потом сказал:
— Спасибо, что пришли. Наше расследование продвинулось вперед, и мне бы хотелось поделиться с вами кое-какой информацией.
— Мы тебя слушаем, — ответил Макс.
Откинувшись на спинку стула, полицейский вытянул ноги под столом. Внешне он выглядел как всегда, ничто в его поведении не выдавало, о чем он хотел нам сообщить. Я изнывала от беспокойства, но держала себя в руках, готовясь вынести все, что на меня обрушится.
— Мы больше не подозреваем Джози, если только не появится новая информация, что маловероятно.
— Что? — ошеломленно воскликнула я.
— Мы считаем, что вы не замешаны в убийстве. — Альварес слегка улыбнулся.
Макс сдержанно поздравил меня — положил руку на плечо. У меня по щекам хлынули слезы. Я попыталась их остановить, но тщетно. Тогда я глубоко вздохнула и тут заметила, что держу сиденье стула мертвой хваткой. Я с трудом отцепилась от стула, положила руки на стол и начала сжимать и разжимать кулаки, чтобы расслабиться. Потом, благодарно кивнув, сняла руку Макса с плеча и, выудив из сумки салфетку, вытерла слезы.
По мере того как уходили напряжение и тревога, во мне закипал гнев. Затолкав скомканную салфетку в сумку, я спросила у Альвареса:
— Почему вы мне не позвонили?
— Что вы имеете в виду?
— Нет, это я хочу спросить у вас, что вы имеете в виду. Вы заставили меня сюда приехать лишь для того, чтобы сказать, что больше не подозреваете меня? Вам не кажется, что я была бы не прочь узнать об этом сразу, как только вы пришли к такому выводу? Неужели вам было тяжело поднять трубку и позвонить мне?
В ответ он лишь спокойно пожал плечами, словно считал, что я излишне волновалась.
— Простите. Но мне нужно обсудить с вами еще кое-что, поэтому в любом случае нам надо было встретиться.
Я посмотрела на него и возмущенно встряхнула головой. Его снисходительное отношение к тому, через что мне пришлось пройти в эти дни, еще больше меня разозлило.
— Значит, вам понадобилось поговорить со мной? Как это чутко с вашей стороны совместить свои нужды с моими, — не смогла я удержаться от сарказма.
— Я не это имел в виду, простите. Наверное, я и вправду проявил некоторую черствость, не позвонив вам сразу.
— Некоторую! — возмущенно фыркнула я.
Макс мягко сжал мою руку.
— Джози, он понял, что виноват. Давай не будем зацикливаться на этом.
— Нет, Макс. — Я стряхнула его руку. — Это очень важно. Такое впечатление, что я еще должна поблагодарить вас за то, что вам понадобилось о чем-то со мной поговорить. Ведь иначе когда бы я узнала, что вы сняли с меня подозрения? Завтра? Послезавтра? О, я знаю! Наверное, вы бы попросили Кати при случае мне позвонить, правильно?
— Ну хорошо, Джози, — сказал Альварес. — Я все понял. Я повел себя как бесчувственный чурбан. Я еще раз прошу у вас прощения, и делаю это вполне искренне. Теперь мы можем продолжить?
«Остановись, — велела я себе. — Вдохни. Подумай». Сделав глубокий вдох, я повернулась к Максу и встретилась с его сочувствующим взглядом. Я отвернулась и уставилась в окно. Гнев испарился так же неожиданно, как и возник, оставив меня выжатой, как лимон. Сделав еще один глубокий вдох, я взглянула на Альвареса и слабо ему улыбнулась, предлагая тем самым перемирие. В ответ он тоже улыбнулся.
Я чувствовала себя крайне неловко, не представляя, что дальше говорить или делать. Я снова улыбнулась, на этот раз более уверенно. Альварес также ответил мне улыбкой, и я залюбовалась золотыми искорками, которые вспыхнули в глубине его глаз. Они гипнотизировали, притягивали меня. Казалось, время остановилось. Макс кашлянул и рассеял наваждение. Я отвела взгляд.
— Вы тоже меня извините, — сказала я. — Просто эта ситуация выбила меня из равновесия. Обычно я не устраиваю подобных скандалов.
Альварес улыбнулся:
— Все не так уж и плохо. Меня называли и похуже, чем «бесчувственный чурбан».
— Правда? Когда?
Он заерзал на стуле.
— Если не возражаете, мы поговорим об этом в другой раз.
— Итак, — сменила я тему, испытав удовольствие от его дискомфорта. — Почему вы поверили в мою невиновность?
— Это мы тоже обсудим попозже. Если вы не против, мне бы хотелось обсудить кое-что поважнее.
— Конечно. И что же?
— Я попросил вас приехать, чтобы помочь. Наше расследование достигло того этапа, где нам не обойтись без специалиста.
— Специалиста в чем? — уточнил Макс.
— В оценке.
— Почему вы решили обратиться к Джози?
— Было логичным остановиться на ее кандидатуре. Мы могли бы пригласить эксперта со стороны, но для моего плана лучше, чтобы это была Джози, если, конечно, она согласна нам помочь.
— И что вам нужно?
Альварес откашлялся и неторопливо постучал карандашом по столу.
— Пара вещей. Во-первых, что вам известно о Ренуаре? Если верить записям миссис Грант, три полотна были куплены у кого-то, скрывающегося под инициалами «А.З.». Они вам что-нибудь говорят?
— Минуточку, — прервал его Макс, вытянув руку, чтобы предупредить меня хранить молчание.
Он склонился ко мне и прошептал:
— Ты знаешь, что они означают?
— Нет, — прошептала я в ответ.
— А тебе известно что-нибудь о картинах?
Подумав, я решила сказать правду:
— Да.
— Что именно?
— Это не объяснишь в двух словах.
Макс выпрямился и взглянул на магнитофон. Красная лампочка указывала, что он включен. Тогда Макс сказал Альваресу:
— Нам с Джози надо посовещаться. Если ты не возражаешь, мы выйдем и немножко прогуляемся.
— Конечно, — прищурился Альварес. — Но вы можете остаться здесь, а я выйду, как делал это раньше.
— Просто я хотел немного размять ноги, — ответил Макс.
Полицейский пожал плечами и выключил магнитофон.
— Дайте знать, когда будете готовы продолжить.
Выйдя из участка, мы с Максом пересекли улицу и взобрались на песчаные дюны. Я подобрала плоский серый камень и швырнула его в сторону океана. С запада надвигались плотные облака, и водная гладь была покрыта белыми барашками. Макс потянулся и наклонился вперед.
— Это большое облегчение, правда? — спросил он, выпрямившись.
Я чуть не задохнулась от подступивших к горлу слез.
— Ты даже не представляешь какое. — Я схватила его за руку и прислонилась лбом к его плечу. — Спасибо тебе, Макс.
— Пожалуйста, Джози. — Он похлопал меня по плечу. — И хотя я не знаю, что я такого сделал, но с тобой было приятно работать.
Я улыбнулась, несмотря на полный хаос в душе. Слезы постепенно пошли на убыль, и я повернулась лицом к океану. Воздух, пропитанный солью, пахнул свежестью. Я стояла, вдыхая полной грудью, и ощущала, как ко мне возвращается былая уверенность в себе, а улыбка с каждой секундой становится все шире.
— С чего тебя вдруг потянуло подышать свежим воздухом? — поинтересовалась я.
— Мне просто захотелось подчеркнуть, что теперь мы можем это сделать. На этот раз мы здесь не для допроса. Нас попросили оказать услугу.
— Ничего себе. А ведь правда. — Я снова улыбнулась.
Он пожал плечами и немного смутился:
— Мне хотелось немного позлорадствовать.
Я похлопала его по плечу и улыбнулась. Он улыбнулся в ответ.
— Итак, я слушаю тебя.
— Я отыскала информацию обо всех трех картинах. Все они были украдены у еврейских семей перед началом или во время Второй мировой войны. Матисс исчез из маленького музея на Средиземноморье. Остальные два полотна были украдены нацистами.
— Невероятно, — повернулся ко мне Макс, на его лице отразился шок.
— Вот именно, — кивнула я, отвечая не только на его слова, но и на реакцию в целом. — Я знаю, это ужасно. Думаю, именно поэтому меня наняла миссис Кэбот. Ее дочь Энди — безнравственная мегера, она постарается сделать все, чтобы ее мать не смогла вернуть картины законным владельцам. Но если бы их нашла я и открыто объявила о своей находке, тогда у миссис Кэбот не оставалось бы иного выбора.
— Звучит логично, — кивнул он.
— Так вот, я их нашла.
— Что?!
— Я их нашла.
— И где же они?
— Я спрятала их в надежное место.
Помолчав, Макс спросил:
— А почему ты их не покажешь?
Я снова посмотрела на океан, пытаясь упорядочить мысли.
— Как бы это объяснить? По двум причинам. Во-первых, я подумала, что лучше придержать их на случай, если потребуется очистить себя от обвинений. Не спрашивай, как я собиралась это сделать. У меня не было четкого плана. Я просто знала, что эти картины могли оказаться моим последним козырем. Это единственное, о чем знала только я и никто больше. Это было своего рода подстраховкой.
— А другая причина?
— Я хотела сначала сказать миссис Кэбот. Я только сегодня их нашла. Но сегодня она похоронила своего отца. И мне показалось неправильным говорить с ней об этом в такой день. У меня просто язык не повернулся.
— Ты славный парень, Джози. — Макс коснулся моей руки.
— Славный парень?
— Что-нибудь еще? — улыбнулся он.
— Пожалуй, все.
— Где они сейчас?
Мне не хотелось раскрывать их местоположение, но и молчать я не могла. В конце концов, Макс был моим адвокатом. И все же я ответила уклончиво, не вдаваясь в детали:
— В доме мистера Гранта. Я перепрятала их.
Он не стал настаивать на более конкретном ответе. Но поинтересовался:
— Ты уверена, что кто-нибудь не найдет этот тайник?
— Прямо сейчас никто, кроме меня, не имеет доступа в дом, и я устроила все так, чтобы ни один мой сотрудник и близко не подошел к этому месту.
— Джози, мне это не нравится. Думаю, нам лучше сказать об этом Альваресу, чтобы полиция взяла их под охрану. Ты взваливаешь на себя слишком большую ответственность. А вдруг, не дай Бог, с ними что-нибудь случится?
Я кивнула. Мне и в голову не приходило взглянуть на проблему с этой стороны. Он был прав.
— Есть еще один момент. — Я стыдливо опустила глаза.
— Какой?
— За возвращение картин предлагается вознаграждение. Я хочу его получить. Если я верну полотна полиции, то потеряю право на вознаграждение.
— Не волнуйся, я сделаю все, чтобы ты его получила.
— Тогда ладно, — сказала я, соглашаясь сделать так, как он советует.
— Возвращаемся?
— Ты уверен, что мне следует рассказать Альваресу обо всем?
Макс снова сжал мою руку.
— Да. Я защищу твои права.
Альварес выглядел мрачнее тучи. Его взгляд был тяжелым и пристальным. Он был настолько серьезен, что от него даже веяло легкой угрозой. Он спросил, готовы ли мы продолжить, Макс ответил: «Да», — и тут же вспыхнула красная лампочка магнитофона, указывая, что наш разговор снова записывается.
— Джози хочет сделать заявление.
— Я слушаю, — ответил Альварес.
— Прежде чем она начнет, проясним пару моментов. У нее есть кое-какая информация о пропавших картинах, и она собирается поделиться тем, что ей известно.
— Хорошо, — сказал Альварес бесцветным голосом.
— Мы уверены, что картины были украдены. Джози ожидает, что их вернут законным владельцам. За возвращение предложено вознаграждение. Джози хочет получить его.
Повисла тишина, если не считать стрекотания пленки в магнитофоне.
— И?.. — спросил полицейский.
Макс поерзал на стуле.
— И мы хотели бы передать вам картины. Но мы хотим, чтобы вы письменно подтвердили, что без помощи Джози Прескотт вы не смогли бы их найти.
Альварес посмотрел на меня:
— Вы утверждаете, что в настоящий момент знаете, где находятся картины?
— А вы выполните нашу просьбу?
— Когда вы их вернете, я выдам вам расписку об их получении и умолчу о других аспектах ситуации.
— Этого будет достаточно, — согласился Макс, но не я.
Наклонившись к адвокату, я прошептала:
— Мне это не нравится.
— Не волнуйся, это стандартная процедура.
— Ну хорошо, — ответила я, не слишком убежденная его словами.
— Кроме того, у нас будет копия записи. Итак, Джози, — сказал Макс громко. — Расскажи шефу Альваресу, что ты узнала о картинах.
Вдохнув поглубже, я начала:
— Я обнаружила, что все три полотна краденые.
— Как вы это узнали? — спросил Альварес.
— Посмотрела в Интернете.
— Мы тоже проводили проверку через Интернет.
— Вы искали через правоохранительные сайты, ведь так?
— Да.
— Я тоже. Там о картинах ни слова. Я нашла информацию на специализированном сайте, посвященном произведениям искусства, украденным нацистами перед началом и во время Второй мировой войны.
Альварес откинулся на спинку стула и покачал головой:
— О чем вы говорите?
— До этого вы спросили об описи, составленной миссис Грант. Запись указывает, что мистер и миссис Грант купили все три картины у «А.З.», правильно?
— Да. Вы знаете, кто это?
Я отрицательно замотала головой:
— Нет. Может, это человек. А может, галерея. Я не знаю.
— А что вы знаете?
— Картина Ренуара «Три девушки с кошкой» была одной из нескольких картин, взятых из дома Брендеров в Зальцбурге в 1939 году. «Яблоки и виноград в голубой чаше» Сезанна была украдена у уважаемого венского коллекционера и бизнесмена Клауса Вейнера и его жены Евы также в 1939 году, правда, под предлогом так называемого еврейского налога. «Нотр-Дам утром» Матисса принадлежала семье Роузен. В 1937 году они одолжили его небольшому музею в Кольюре во Франции. В феврале 1941 года хранитель музея сообщил, что ее украли, если мне не изменяет память, вместе с семнадцатью другими полотнами. Может быть, их тоже заполучили нацисты. По этому пункту я не могу утверждать что-либо с полной уверенностью. Но я точно знаю, что она была украдена и она принадлежала еврейской семье.
Слушая, Альварес смотрел на меня прищуренными глазами, а когда я закончила, он покачал головой:
— Мы догадывались, что картины краденые. Иначе зачем их так тщательно скрывать?
— Ну, иногда законные владельцы боятся воров, — рискнула я возразить.
— В таком случае вряд ли ваша дверь будет запираться на плохонький замок, — парировал он.
— Да, наверное, — согласилась я.
— Где вы их нашли?
— Они были прикрыты картинами Тавернье.
— И как вам пришло в голову там искать?
— Интуиция плюс везение.
— Где они теперь?
Я взглянула на Макса. Тот кивнул, поощряя меня продолжать.
— Я не буду говорить. Я лучше вам покажу на месте.
— Почему?
— Я хочу получить расписку после того, как передам вам их с рук на руки.
Альварес кивнул:
— Хорошо, после допроса мы сразу отправимся за ними.
— И вы дадите мне расписку?
— Да, прямо на месте. — Он постучал ручкой по столу. — Будет нужно удостовериться в подлинности картин.
— Обязательно.
— Тогда мне надо предупредить эксперта. — Он встал.
— Мне казалось, я ваш эксперт.
— Ваша задача не определение подлинности, а оценка стоимости, — улыбнулся он.
— А кого вы собираетесь пригласить?
— Лео Сноу из Дартмута.
— Да, он настоящий специалист, — согласилась я. — Хороший выбор.
— Я сейчас вернусь. — Альварес остановил запись и вышел из комнаты.
Пока его не было, мы с Максом не проронили ни единого слова. Вернувшись, Альварес включил магнитофон и сказал:
— Я позвонил доктору Сноу. Он приедет утром и захватит с собой все необходимое для проведения экспертизы, так что уже к вечеру мы будем знать наверняка, являются ли картины подлинниками. — Он помолчал. — Джози?
— Да?
— Поздравляю вас с находкой.
— Спасибо, — улыбнулась я. — Я и сама рада, что нашла их.
Улыбнувшись в ответ, он спросил:
— А как вы устанавливаете стоимость?
— Вы имеете в виду Сезанна или Матисса?
— Вообще.
— Это сложно, — сказала я, имея в виду запутанность процесса.
— Разве?
— Да, это так. Отнеситесь к этому как к последнему оплоту чистого капитализма.
— О Господи!
— А почему ты спрашиваешь? — вмешался Макс.
Альварес изучал нас какое-то время, прежде чем откинуться на спинку стула и с противным скрежетом отодвинуть его от стола.
— У нас есть несколько подозреваемых, и мы надеемся, что вы поможете сузить их круг.
— Кого ты имеешь в виду? — быстро спросил Макс.
— Если наркоманы крадут бриллиантовую брошь и закладывают ее, я знаю, как определить ее цену. Я могу отправить своего человека под прикрытием, и он будет знать, как себя держать во время разговора. А Сезанн и Матисс, — он поднял руки, признавая свое поражение, — нам не по зубам.
— Ты собираешься попросить Джози сделать что-то под прикрытием? — удивился Макс.
— Или научить нас, чтобы мы сами могли это сделать. Здесь возможны разные варианты.
Ни я, ни Макс не проронили ни слова.
— Итак, вы можете рассказать, как определяете цену? — спросил Альварес.
Я вспомнила про руководство для Фреда.
— Смотрите, что у меня есть… Вуаля! — Я вытащила папку из сумки, положила ее на стол и открыла. — Здесь краткое описание процедуры, которой мы придерживаемся. Хотя начинать с нее — все равно что делать через одно место.
Альварес поднял брови.
— А что, — смутилась я, — даже моя мама не брезговала этим выражением. А она была настоящей леди.
Уголки губ Альвареса дрогнули.
— Теперь многое стало понятным. А зачем вы носите с собой эту папку?
— К нам приезжает человек, чтобы помочь управиться с оценкой имущества Гранта. Я составила это руководство для него. Хотела на досуге удостовериться, что все правильно написала.
— Могу я взглянуть? — Альварес взял папку и пролистал ее.
Когда он добрался до компании «Шо», я решила дать пояснения.
— В нашей сфере очень важно обращать внимание на то, как давно совершена сделка. Чем меньше времени прошло с момента продажи, тем более надежными являются данные для сравнения. Я решила ограничиться периодом в пять лет. Видите, как здесь детализированы факторы, с помощью которых определялась подлинность часов? Шо не поленился и рассказал об их истории. Она очень полезна, так как помогает понять, почему их цена оказалась выше, чем у аналогичных часов, проданных приблизительно в то же время.
Кивнув, Альварес пробежался глазами по листу. Перевернув страницу, он спросил:
— А это еще что?
— Информация об аукционе, проведенном Барни Трюдо в 2002 году.
Дойдя до абзаца, критикующего качество экспертизы Барни, Альварес поднял глаза и поинтересовался:
— Зачем вы критикуете Трюдо?
— Потому что сделка имела место быть, — пожала я плечами. — Я злорадствовала. Трюдо продал аналогичные часы, и нам известно, за какую сумму, следовательно, эти данные нужны. Я хотела дать понять новому сотруднику, насколько важно добросовестно подходить к экспертизе.
Альварес закрыл папку.
— Итак, что бы вы предприняли, если бы хотели продать Сезанна или Матисса?
— Я же вам показала, — кивнула я в сторону папки. — Провела бы исследование.
— Ну а навскидку вы можете назвать сумму?
— Миллионы долларов США.
— А точнее?
— В 1999 году Сезанна продали более чем за шестьдесят миллионов, но это было в период интернетовского бума. Сколько сейчас за него дают, я не знаю.
Он кивнул.
— Хорошо, допустим, на аукционе Сезанна оценили в десять миллионов. Сколько бы вы запросили, если бы хотели продать картину втайне от всех? Пять миллионов?
— Ни за что.
— Миллион?
Я задумалась на минуту.
— Вообще-то я никогда с этим не сталкивалась, но, мне кажется, вам пришлось бы скинуть еще больше… Скажем, попросить за нее полмиллиона. Подумайте сами. Вы вынуждены ограничиться определенным сортом состоятельных покупателей, которые согласны не только никогда не выставлять свои картины на всеобщее обозрение, но и молчать о том, что вообще когда-то их видели. Согласитесь, таких не слишком много. Большинство коллекционеров, не в обиду им будет сказано, покупают дорогие произведения искусства, чтобы похвастаться ими перед знакомыми. Без этой возможности произведения искусства теряют для них часть своей притягательности.
— В таком случае кому мистер Грант мог предложить купить ворованные картины?
— Тому, кто любит живопись и готов наслаждаться ею в одиночку. Тому, кто способен выложить крупную сумму наличными. При подобной сделке следует соблюдать особую осторожность, а чек на крупную сумму наверняка насторожит банк, особенно из-за закона о борьбе с терроризмом.
Альварес согласно кивнул.
— Продолжайте, пожалуйста. Что еще вы можете сказать о потенциальном покупателе?
— Я могу предположить цель тайной покупки шедевра. Это может быть страховка от инфляции. Или отмывка неправедно нажитого капитала. — Я улыбнулась. — Короче, ищите парня с огромной суммой наличных под рукой, который хочет выгодно вложить деньги. Или кого-то из мафии. Или антиквара, который водится с подобными людьми.
Альварес побарабанил по столу.
— Что ж, это сужает круг подозреваемых, — сухо сказал он. — Дело вот в чем. Я хочу попросить вас определить стоимость либо Сезанна, либо Матисса и попробовать их продать.
— Что? — воскликнула я. — Кому?
— Давай уточним… — начал было Макс, но Альварес прервал его, подняв руку.
— Как только мы договоримся об участии Джози в этом деле, я посвящу вас во все детали.
— Я не могу посоветовать Джози участвовать в столь опасном деле, — возразил Макс.
Альварес посмотрел на меня.
— Вы будете в безопасности, — заверил он.
Я снова утонула в его глазах. Ах, до чего мне не хотелось возвращаться к мрачной действительности! Я сглотнула.
— Я не совсем поняла. Вы хотите, чтобы я выяснила стоимость одной из картин, и что потом?
Альварес не сразу ответил:
— Помогите нам поймать убийцу.