Дорога изматывала. Мы с Иларией устали, и, когда я увидел вдалеке вывеску кафе «Лунный Свет», решение зайти внутрь пришло само собой.
Кафе оказалось небольшим и уютным. Внутри пахло свежим хлебом и чем-то пряным, а деревянные столики и тёплый свет ламп создавали ощущение домашнего уюта. Нам не мешала даже лёгкая суета посетителей.
— Перекусим? — предложил я, сбрасывая плащ и устраиваясь у окна.
— Я не против, — кивнула Илария и взяла меню.
Мы заказали то, что звучало наиболее аппетитно. Томатный суп с базиликом и горячие бутерброды с сыром и ветчиной для меня, а для Иларии — куриное филе с соусом из лесных грибов и картофельные дольки. Еда пришла быстро, и уже через несколько минут я наслаждался горячим, насыщенным вкусом супа. Тёплые бутерброды приятно хрустели, сыр тянулся длинными нитями, а ветчина имела идеальную солоноватую нотку.
— Знаешь, если бы не обстоятельства, я бы мог привыкнуть к таким остановкам, — заметил я, отставив чашку чая.
Илария слабо улыбнулась в ответ, но тут её взгляд задержался на зеркальной поверхности витрины.
— Ты заметил? — тихо спросила она, не отрываясь от отражения.
Я проследил за её взглядом. На дальнем столике сидел мужчина в сером пальто. С виду — самый обычный посетитель. Но его глаза то и дело скользили в нашу сторону. Он явно не умел быть незаметным.
— Он за нами, — произнёс я, стараясь не менять выражения лица.
— Что будем делать? — её голос был напряжённым, но она держалась.
— Подыграй мне, — я слегка наклонился к ней, чтобы это выглядело как обычный разговор. — Я уйду, а ты наблюдай.
Илария едва заметно кивнула, и я встал, бросив на стол деньги.
Направляясь к туалетам, я специально двигался медленно, давая ему возможность проявить себя. Когда я свернул в узкий коридор, мужчина в сером пальто тоже поднялся. Его шаги, хоть и осторожные, звучали достаточно громко.
Я остановился перед дверью, прислушиваясь. Шаги приближались. В этот момент из другого конца коридора появилась Илария. Быстро и бесшумно она подкралась к мужчине и, схватив его за плечо, прижала к стене.
— Ну что, поймался? — её голос был холодным и резким.
— Эй, спокойно! — выдохнул он, нервно глядя то на неё, то на меня, когда я подошёл ближе.
— Кто ты такой? — спросил я, скрестив руки.
Мужчина молчал, но в его взгляде мелькнул страх. Кажется, он не ожидал, что мы окажемся настолько подготовленными. Коридор наполнился напряжением, словно в воздухе застыли искры магии, готовые вспыхнуть.
Я пристально смотрел на мужчину в сером пальто, который пытался отвернуть взгляд, словно надеясь, что всё происходящее — просто дурной сон. Но я не собирался отступать.
— По чьему приказу ты за нами следишь?
Мужчина молчал. Его глаза метались между мной и Иларией, которая не ослабляла хватки, вжимая его в стену.
— Я задал вопрос, — сказал я, давая ему последний шанс.
— Я не… я просто… — он запнулся, но так и не закончил.
Я шагнул ближе и медленно поднял руку, формируя магический конструкт. Мягкое свечение вспыхнуло на моих пальцах, и в воздухе начала проступать едва заметная форма, похожая на острие раскалённого клинка.
— Ещё один отказ, и я выжгу твоё лицо прямо здесь, — произнёс я, безжалостно глядя в его глаза.
— Нет! Не надо! — выпалил он, побледнев и задыхаясь от страха.
— Тогда отвечай. Кто тебя послал?
— Граф Блэквуд, — выпалил он, дрожащим голосом. — Он приказал следить за вами и докладывать о каждом вашем шаге.
Я бросил быстрый взгляд на Иларию, но она продолжала молчать, удерживая его в своей хватке.
— Блэквуд? — переспросил я, возвращая взгляд к пленнику. — Говори всё, что знаешь.
— Он из Высшего Совета, — затараторил мужчина. — Один из влиятельнейших аристократов. Сидит чуть ли не в самой верхушке. У него связи повсюду.
— Почему он интересуется мной? — мой голос был ледяным, хотя и догадывался о причинах слежки. Но хотел услышать это от незнакомца.
— Я не знаю точно! — поспешно ответил тот. — Но он говорил, что ваши действия могут сорвать его планы. Я просто выполняю приказы, ничего больше!
Я ненадолго задумался, заставляя мужчину томиться в ожидании. Блэквуд… Этот человек явно был не просто политиком. Связи в Высшем Совете, интерес к моей персоне — всё это выдавало в нём серьёзного игрока.
— Что ещё? — спросил я. — Где он сейчас?
— В Совете, наверняка в своей резиденции, — выпалил мужчина. — Он редко покидает её, когда не на заседаниях.
Я сжал челюсти, обдумывая его слова. В моей голове уже начали выстраиваться планы, но нужно было понять, как лучше подступиться к Блэквуду, не привлекая лишнего внимания.
Мужчина тяжело сглотнул. Я продолжал держать перед его взглядом магический конструкт и незнакомец думал, что я требуют от него еще больше информации.
— Говори, — холодно произнёс я, снова шагнув ближе. — Что еще тебе известно.
— Глобус поиска, — выпалил он, слова спотыкались, как будто он сам не верил в то, что говорил.
— Что за глобус поиска? — спросил я, нахмурившись.
— Это… это артефакт, который позволяет Блэквуду отслеживать людей. Он использует его, чтобы наблюдать за вами, — его голос дрожал, словно каждое слово отнимало у него последние силы.
— И что же его так смутило? — я сузил глаза, пристально глядя на него.
Мужчина снова сглотнул, взгляд его упал куда-то вниз, словно он хотел избежать ответа.
— Он… он увидел вас… — он замялся, но, заметив, как магический конструкт у моей руки вспыхнул ярче, быстро добавил: — … в двух местах одновременно.
Повисла тяжелая тишина. Слова мужчины эхом отразились в моём сознании.
Илария стояла рядом, её лицо оставалось спокойным, но я заметил, как она напряглась, едва услышав последние слова.
— В двух местах? — переспросил я, стараясь сохранить ровный тон, хотя сердце застучало быстрее.
— Да… он сказал, что такого не может быть, — быстро затараторил мужчина. — Это его и заставило действовать. Он понял, что что-то не так.
Я посмотрел на Иларию. Она едва заметно кивнула, словно подтверждая, что это может быть правдой.
— Где была вторая точка?
— Я точно не знаю…
Я увеличил жар конструкта.
— Дворец избрания! В том районе, — запищал незнакомец.
— Что-то еще?
— Всё, что я знаю! — взмолился человек, подняв руки. — Я сказал вам всё!
— Убирайся, — коротко бросил я, убирая конструкт.
Мужчина не заставил себя ждать и поспешил скрыться, оставив нас в одиночестве.
— Этого следовало ожидать, — тихо сказала Илария, повернувшись ко мне.
— Значит, Кайрин уже в городе, — пробормотал я, чувствуя, как внутри всё переворачивается. — И действует под моим именем.
— Мы должны действовать быстро, — она коснулась моего плеча.
— И осторожно, — добавил я, сжимая кулаки.
Мы подъехали к воротам моего поместья. Знакомый вид заставил сердце пропустить удар. После стольких дней скитаний и битв я наконец вернулся домой. Тяжёлая железная ограда с вензелями, выложенная цветами аллея, ведущая к главному входу, всё выглядело так, как я оставил. Даже тёмные окна манили уютом и покоем. Я выдохнул и позволил себе короткую улыбку.
— Вот оно, — произнёс я, скорее для себя, чем для Иларии.
Она кивнула молча, но её взгляд был настороженным. Я, поглощённый радостью возвращения, сначала не придал этому значения.
— Это место слишком дорого мне, — продолжал я, чувствуя, как тёплые воспоминания затапливают душу. — Здесь всё началось.
— Здесь может всё и закончиться, — тихо заметила Илария, но её слова пролетели мимо.
Я уже представлял, как переступлю порог, сниму плащ и позволю себе первый за долгое время отдых. Воспоминания о семье, о друзьях, о тех, кто приходил сюда с добрыми намерениями, всплывали в сознании.
Но внезапно что-то кольнуло в груди. Мгновение — и радость испарилась, как утренний туман.
— Постой, — сказал я, резко подняв руку.
Илария застыла, её напряжённость мгновенно передалась мне. Я сузил глаза, пристально вглядываясь в дом. Свет в окнах горел слишком ровно, без единого колебания, как будто кто-то специально оставил его включённым, чтобы создать иллюзию жизни.
— Что случилось? — спросила Илария, но я уже не слушал.
Мой взгляд метался по фасаду, по линиям окон. И вот — там, в кабинете на втором этаже, я заметил движение. Силуэт. Моё дыхание замерло.
Он выглядел как я. Те же черты, тот же профиль, даже одежда. Но это был не я.
— Кайрин, — выдохнул я, сжав кулаки. Гнев поднялся волной. — Этот мерзавец. Он в моем доме!
Я схватился за рукоять кинжала, готовый броситься вперёд, но Илария быстро положила ладонь мне на плечо.
— Стой! Не вздумай лезть туда, — её голос был твёрдым, но в нём слышалась настороженность.
— Это мой дом! — прорычал я, срывая её руку. — И никто, слышишь, никто не посмеет зайти туда без моего разрешения!
— Если ты пойдёшь сейчас, то погибнешь, — её слова звучали как приговор. — Смотри внимательно. Видишь эти тонкие линии на крыльце? Это магические барьеры. Они везде. Даже если ты пробьёшься внутрь, дом превратится в ловушку. Он специально так сделал.
Я замер. Осмотрелся ещё раз. Она была права. Защиты были повсюду, тщательно скрытые, но я смог разглядеть их — тонкие светящиеся нити, едва заметные глазу.
— Это не твой дом сейчас, — продолжала Илария. — Это его крепость.
Гнев отравлял сознание. Мой дом, моё наследие… и всё это сейчас принадлежит ему.
— Чёрт, — выдохнул я, отходя на шаг назад. — Значит, он решил превратить всё в цирк.
— Ты ничего не добьёшься, если полезешь туда, — мягче добавила Илария. — Мы найдём способ вернуть его. Но не сегодня.
Я стоял молча, стиснув зубы. Всё внутри кричало, требовало немедленно ворваться туда и разнести всё к чёрту, но разум с трудом сдерживал эти порывы.
— Хорошо, — наконец сказал я, заставив себя успокоиться. — Найдём гостиницу.
Она кивнула.
Мы развернули машину и уехали, оставляя поместье за спиной. Весь путь я молчал, но это ощущение — будто предатель забрал часть моей души — жгло изнутри. Я вернусь. И верну всё. С процентами.
Когда мы вошли в номер, я первым делом огляделся. Скромная обстановка: одна кровать, небольшой столик у окна и шкаф. Вроде бы уютно, но меня сразу напрягло одно — кровать была только одна.
Гостинцу нашли самую скромную, где не нужно было указывать свои имена. Но к сожалению из-за того, что номера были почти все заняты, пришлось брать общий.
— Придётся делить, — бросила Илария, глянув на кровать. Она явно не собиралась ничего обсуждать, просто развернулась и пошла в ванну.
Я только хмыкнул и снял куртку, пытаясь расслабиться после напряжённого дня. Пока я сидел на краю кровати, из-за двери ванной послышался шум воды. Вода… тёплая, расслабляющая, приятная. Я поймал себя на том, что вслушиваюсь в эти звуки, будто они могут меня успокоить. Мне тоже хотелось поскорее принять ванну и расслабиться после трудного дня.
Но едва дверь ванной открылась, моё спокойствие испарилось.
Илария вышла, едва прикрытая полотенцем, которое держалось чудом, обвивая её грудь. Капли воды стекали с её кожи, блестя в тусклом свете лампы. Влажные волосы свободно спадали на плечи, а тонкие пряди обрамляли лицо, делая её облик поразительно… хрупким, но в то же время каким-то неприступным.
Я застыл.
Она направилась к столу, взяла стакан воды, сделала несколько ленивых глотков. Её движения были такими неторопливыми, спокойными, словно ничего необычного не происходило.
— Что? — вдруг спросила она, обернувшись ко мне.
Я быстро отвёл взгляд, чувствуя, как щёки вспыхнули.
— Ничего, — пробормотал я. — Думаю.
— О чём же? — её голос был спокойным, но я уловил лёгкий вызов.
— О планах, — выдавил я, собрав волю в кулак.
Она усмехнулась, бросив на меня странный взгляд, в котором скользнула тень насмешки.
— Ты слишком напряжённый, Александр. Расслабься хоть немного, — сказала она, всё ещё стоя у стола.
Я хотел что-то ответить, но замолчал. Она подошла ближе и села напротив меня на кровать. Полотенце на её теле чуть сползло, открывая гладкую кожу плеча. Она аккуратно поправила его, невзначай коснувшись ключицы.
— Или тебя что-то смущает? — она прищурилась, пристально глядя мне в глаза.
— Меня? Ничего не смущает, — ответил я слишком быстро, а моё сердце забилось ещё сильнее.
Она хмыкнула, явно не поверив, но промолчала. Встала, прошла к шкафу, оставляя за собой слабый аромат свежести и чего-то сладковатого.
— Ладно, тогда я переоденусь, — бросила она через плечо, открывая дверцу.
Я встал и сделал шаг вперёд, подошел к девушке, чувствуя, как внутри что-то дрогнуло. Она не отступила, не отвернулась. Мы молчали, но в этом молчании звучало больше, чем могли бы передать слова.
— Знаешь, ты ужасно упрямый, — сказала она, подняв уголок губ в легкой улыбке.
— А ты — чересчур загадочная, — ответил я, приближаясь ещё на шаг.
Илария опустила полотенце на стул и встала прямо, словно принимая вызов. Её глаза блестели в полумраке. Я чувствовал, как внутри меня поднимается волна — не только влечения, но и чего-то большего. Доверие, смешанное с восхищением. За всё это время она показала себя с разных сторон: воина, беглянки, защитницы.
Но сейчас она была просто женщиной, стоящей передо мной.
Я поднял руку, едва касаясь её щеки. Её кожа была тёплой, а волосы слегка влажными. Она не отвела мой жест, не сделала попытки отступить. В этот момент комната, мир за окном, всё исчезло. Остались только мы.
Илария тихо выдохнула, и её губы приоткрылись, словно собираясь что-то сказать, но слов не последовало.
Вместо этого она сделала шаг навстречу, сокращая и без того крошечное расстояние между нами. Я почувствовал её тепло, её дыхание, и всё внутри меня затрепетало.
Мы двигались медленно, словно проверяя границы друг друга, словно мир вокруг действительно замер. Каждое прикосновение, каждый взгляд обретали особую значимость. Время растянулось, превратив секунды в вечность.
Когда её руки коснулись моих плеч, а моя ладонь легла на её спину, я понял, что за этот момент я готов был бы отдать всё. В её движениях было что-то одновременно уверенное и нежное, а в её взгляде — обещание, которое я хотел разгадать.
Мы стояли в центре комнаты, забыв обо всех угрозах, об опасностях, что поджидали нас за стенами. В ту ночь не существовало ни врагов, ни магии. Только тишина, которая обнимала нас, и дрожь, что бежала по коже. Илария была рядом, а я — с ней, и это было единственным, что имело значение.
Проснулся я рано. Сквозь занавески пробивались первые лучи солнца, окрашивая комнату мягким золотым светом. Илария еще спала, свернувшись калачиком под тонким одеялом. Ее спокойное лицо контрастировало с бурей мыслей, что терзали меня с самого пробуждения. Я тихо поднялся, стараясь не потревожить ее. Нужно было действовать.
«Кайрин», — мысленно повторял я его имя, как заклинание. Этот самозванец умудрился обмануть почти всех — моих друзей, знакомых, даже семью. Но я знал, что время не на его стороне, если я смогу опередить его хотя бы в одном — убедить тех, кто еще способен отличить правду от вымысла. Первым шагом была встреча с Фурмановым.
Фурманов… Этот человек был не просто моим помощником. Он работал бок о бок с Императором, знал дворцовые интриги и закулисные игры лучше, чем кто-либо. Если кто и мог помочь мне сейчас, то только он.
Взглянув на часы, я понял, что время поджимает. Я накинул пиджак и застегнул его на пару пуговиц, чтобы скрыть помятость рубашки. Мой вид оставлял желать лучшего, но это было неважно. Главное — успеть.
Илария зашевелилась.
— Куда собрался? — сонно пробормотала она, приподняв голову.
— К Фурманову, — коротко ответил я, натягивая ботинки. — Нужно разобраться с этим хаосом, пока Кайрин не успел окончательно уничтожить то, что осталось.
— Я с тобой…
— Нет, — остановил я ее. — Я один. Ты пока будь здесь.
Девушка вздохнула, прикрывая глаза.
— Будь осторожен, Александр. Этот человек уже доказал, что не остановится ни перед чем.
— Знаю, — ответил я и, не оборачиваясь, вышел за дверь.
Гостиничный коридор был пуст. Звуки моих шагов эхом раздавались в тишине. Я спустился вниз, где хозяин гостиницы протянул мне ключи от арендованной машины. Ехать предстояло недалеко, но каждая минута в пути казалась мне вечностью.
Фурманов согласился встретиться в небольшой кофейне, далеко от дворца и глаз Кайрина. Это место было тихим, почти забытым, что идеально подходило для нашего разговора. Когда я вошел, он уже сидел за угловым столиком, задумчиво помешивая ложечкой кофе. Увидев меня, он поднялся.
— Александр, — его голос был низким, но спокойным, словно он давно ждал этого момента. — Ты выглядишь уставшим.
— А ты бы не устал, если бы вместо тебя кто-то жил твоей жизнью? — отозвался я с кривой усмешкой и сел напротив.
— Что ты имеешь ввиду? — не понял старик.
Пришлось ему все рассказать.
Фурманов замер, услышав мой рассказ. Его обычно непроницаемое лицо смягчилось, отражая одновременно удивление и серьезную задумчивость. Когда я закончил, он не сразу заговорил, будто обдумывал каждое слово.
— Это… Кайрин, говоришь? — наконец вымолвил он, его взгляд потемнел. — И он принял твое обличие?
Я кивнул, стараясь сохранить спокойствие, хотя внутри все кипело.
— Да, и не просто обличие. Он действует так, словно моя жизнь — это его жизнь. Разговаривает с людьми от моего имени, выдает себя за меня перед теми, кто мне дорог.
Фурманов сжал пальцы на деревянной трости, которую всегда носил с собой.
— Это хуже, чем я думал, — произнес он, глядя в сторону, будто собираясь с мыслями. — Если Кайрин уже успел подменить тебя в глазах окружения и других советников… Пушкин, мы стоим на краю пропасти.
— Я знаю, — сухо сказал я. — Поэтому я здесь. Мне нужно понять, как мы можем действовать, чтобы остановить его.
Фурманов поднял на меня острый взгляд.
— Ты понимаешь, что если он доберется до престола, всё может обрушиться? — его голос был ровным, но напряжение ощущалось в каждом слове. — Совет, Дума, даже армия… Они разделятся. А в хаосе враги Империи не упустят шанса нанести удар.
— Не нужно мне это объяснять, — сказал я, с трудом сдерживая раздражение. — Но как мы можем его остановить? Он играет слишком умело. Люди уже не видят разницы между ним и мной.
Фурманов задумался, его взгляд стал рассеянным.
— Есть только один способ, — наконец сказал он. — Ты должен вернуть свою жизнь себе. Публично доказать, что именно ты настоящий Александр Пушкин.
Я усмехнулся.
— И как, по-твоему, я это сделаю? Кайрин наверняка уже подготовил свою версию событий. Его слова сейчас звучат убедительнее, чем мои.
— Значит, нам нужны доказательства, — Фурманов поднял руку, словно отсекая мои возражения. — И не просто доказательства, а неоспоримые. Те, которые нельзя подделать.
— Например? — спросил я, скрестив руки на груди.
Фурманов помедлил.
— Символ Императорской власти, — произнес он. — Клятва, которую давал каждый правящий император. Её нельзя фальсифицировать, потому что она закреплена магической печатью.
— Но я не давал этой клятвы, — напомнил я.
— Нет, но её силу можно перенацелить, если частичка души Императора действительно есть в тебе, — сказал он. — Магия не лжет, Александр. Если ты пройдешь испытание, то сам факт этого станет лучшим доказательством.
Я вздохнул.
— И где мне найти это «испытание»?
— В Святилище Предков, — ответил Фурманов, его голос стал еще тише. — Там, где покоятся артефакты прошлого.
В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь слабым треском свечи. Я обдумывал его слова, понимая, что всё становится только сложнее.
— Ну хорошо, — после раздумий ответил я. — Если других вариантов нет…
Фурманов откинулся на спинку кресла и ухмыльнулся, но в его глазах читалась усталость.
— Только у нас две проблемы, — сказал он, тяжело вздохнув. — Первая: это Святилище. В него уже никто не ходил десятилетиями, если не больше. Даже последний Император обходился без него, и кто знает, в каком состоянии оно сейчас.
— Значит, туда просто не попасть? — уточнил я, нахмурившись.
— Верно. Его вход защищен магическими печатями, которые никто не обновлял с тех пор, как оно было запечатано. Даже если бы мы знали, как открыть их, потребуются невероятные усилия, чтобы восстановить то, что разрушило время.
— Тогда где оно находится? — спросил я, начиная терять терпение.
Фурманов усмехнулся и пожал плечами.
— А вот это и есть вторая проблема, — сказал он, разведя руками. — Никто этого не знает.