20

Длинное здание из красного кирпича с высокими блестящими окнами. Над парадной дверью огромное золотое распятие. К двери ведет десяток ступеней. Нам, первогодкам, нужно было там дожидаться звонка. На ступенях над нами стояли несколько учителей.

— Мы будем вызывать вас по имени, — сказал один из них. — Как услышите свое имя, шаг вперед. Когда соберется весь класс, преподаватель проводит вас внутрь.

Он был в костюме, при галстуке, а сверху черная мантия. Тут она распахнулась. Из нагрудного кармана торчал черный кожаный хлыст.

— Меня зовут мистер Тодд, — сказал он. — Другие учителя представятся вам, когда зайдут в класс. — Помолчал. — Ждем порядка.

Подошел ближе.

— Я хочу видеть ровные шеренги, — сказал он. — Ровные шеренги!

Мы построились в какие-никакие шеренги, они шли вкривь и вкось по бледному цементу двора.

Он вздохнул.

— Итак, — сказал он. — Вы успешно сдали экзамен одиннадцать-плюс. Вы — элита. — Лицо стало суровым. — Это ничего не значит. Пока вы только доказали, что у вас есть некое подобие мозгов. Но вы пока не доказали, что достойны нашего учебного заведения. Не доказали, что у вас есть сила воли и нравственные основы. Вы лишь на полпути к цивилизации. Вы дикари. Вас нужно учить соблюдению требований.

А я все верчу головой — где там Айлса, но ее нигде не видно.

— Твое имя?

Он стоит рядом. Хлыст в руках.

— Твое имя? — повторил он.

— Р-роберт Бернс.

— Роберт Бернс — что?

— Роберт Бернс, сэр.

— Вытяни руки, Роберт Бернс.

Я моргнул.

— Вытяни руки вперед.

Я вытянул руку. Он поднял хлыст к плечу и ударил меня по ладони.

— Теперь вторую, — говорит. — Вторую руку!

Я вытянул вторую руку. Он хлестнул снова. Я стиснул горящие кулаки. В углах глаз было жгуче от слез.

— В следующий раз не отвлекайся, когда говорит учитель, — сказал он. — Понятно?

А мне никак не ответить. Он взмахнул хлыстом.

— Понятно?

— Да.

— Да — что?

— Да, сэр.

— «Да, сэр». Я тебя взял на заметку, Роберт Бернс. Знаю теперь, каков ты.

Он двинулся дальше. Смотрю — ребята вокруг хватают ртом воздух. Другие учителя глядели на нас без всякого выражения.

Тодд произнес ту же фразу. Я не обернулся.

— Твое имя?

— Дэниел Гауэр. — Спокойно говорит, уверенно. — Сэр, — добавил.

— Это что такое, Гауэр?

— Это мои волосы, сэр.

— Недопустимая длина.

Молчание. А потом Тодд заговорил снова.

— Не позволю мальчишке так на себя смотреть. Вытяни руку. Руку вытяни!

Я вздрогнул, когда хлыст опустился на руку Дэниела, а потом и на вторую.

— Волосы острижешь, — сказал Тодд. — И никогда больше не смотри так на учителя.

Он снова вышел вперед. В руке — бумага со списком.

— Скорее всего, вы не попадете в один класс с теми, с кем учились раньше. Это вам не детская площадка, не счастливое семейство. Услышали свое имя — шаг вперед.

Он начал выкликать имена. Мы с Дигги, Колом и Эдом попали в разные классы. Прозвучало имя Айлсы — никто не откликнулся. Я попал в один класс с Дэниелом. Мы оба сделали шаг вперед, он сжал мою руку.

— Скотина злобная, — говорит.

В классе мы сели рядом, хотя парты там были на одного. Перед нами сидел учитель, Любок.

— Кое-кого учить начали прямо с порога, — говорит.

И показал зубы в полуулыбке.

— Тут совсем не так плохо, когда освоитесь, — говорит.

Он научил нас, как нужно вставать и говорить «доброе утро», когда в класс входит он или еще кто-то из старших. Раздал учебники. Положил свой хлыст перед собой на стол.

— Соедините ладони, — говорит.

Я давай сжимать их как можно крепче — вдруг удастся выжать всю боль.

— А теперь помолимся Господу, — говорит.

Загрузка...