Глава 66

— О черт, проклятие! — выругалась Лотти, потеряв равновесие. Она закачалась и повалилась на «праздничную картинку», которую создавала целых двадцать минут.

Открылась дверь, и появился Тайлер.

— Ты в порядке?

— Еще в каком! Лучше некуда! — сокрушенно махнула рукой Лотти. Она сидела на полу в окружении веток остролиста, плетей плюща пестролистного и сосновых шишек. — Камин выглядел потрясающе, прямо как в журнале, а теперь все разрушено!

— Вставай. — Тайлер помог ей подняться на ноги — вернее, на ногу — и пихнул — пихнул! — обратно в кресло-каталку. Чувствуя себя малышом, который только-только начинает ходить, Лотти указала на ягоды, рассыпавшиеся по ковру. — Этот остролист такая дрянь! Все ягоды отвалились! Как я теперь буду украшать камин голыми ветками? Он будет выглядеть глупо. — О Господи, а теперь она еще и капризничает, как малыш, который учится ходить. И что удивительного в том, что Тайлер обращается с ней как с малышом?

— Давай я выйду и нарежу еще.

— Ты не знаешь, с каких деревьев не надо резать. И вообще мне больше не нужна вся эта чепуха.

— Замечательно.

Тайлер быстрым шагом вышел из комнаты. Проклиная себя и свои гормоны, Лотти бросила шишку в огонь. Было воскресенье перед Рождеством, и сказать, что у них складываются хорошие отношения, было бы преувеличением. В инвалидном кресле или вне его, она больше не может оставаться в Хестакомб-Хаусе. Пора возвращаться домой.

Дверь снова распахнула, и Тайлер бросил ей черный свитер и кремовый жилет из искусственного меха.

— Надень это. Снаружи холодно.

— Разве? — Изобразив удивление, Лотти выглянула в сад, укрытый блестящим на солнце снегом. — А я-то думала надеть бикини. Вот дуреха.

— Будешь огрызаться — наденешь.

— Между прочим, обе эти вещи я надеть не могу. Мех лезет как черт.

Тайлер, который в этот момент на большой скорости уже вывозил ее в коридор, молча выхватил у нее жилет и швырнул на пол.

— Вот спасибо! Теперь он грязный.

— Ты прекратишь ныть? Так тебе нужен остролист или нет?

Тайлер резко остановил кресло. Лотти боролась с черным свитером из овечьей шерсти, натягивая его на коротенькую тенниску. Когда ее голова появилась из горловины, она раздраженно осведомилась:

— Ну? Чего ты ждешь? Поехали.

Солнце еще не успело прогнать сильный ночной мороз. Изо рта вырывались клубочки пара и непрозрачными шариками уносились назад, по мере того как кресло, трясясь, катилось по дорожке, ведущей к озеру. Лотти подмывало пожаловаться на тряску, однако совсем не хотелось, чтобы ее выкинули из кресла и оставили умирать от переохлаждения на каменистой земле.

— Не с этого. С этого срезали в прошлый раз. — Пропустив неподходящие деревья слева, она указала на остролист, росший близко к воде. — Попробуем взять отсюда.

Тайлер, опять же молча, поставил ее кресло на тормоз у берега. Лебеди тут же заскользили к ним, но сразу поняли, что ничего стоящего им не перепадет, и потеряли интерес к людям.

«Как и Тайлер ко мне», — подумала Лотти, когда тот потянулся к первой ветке.

Гм, а что у него там — секатор в кармане или он просто так рад ее видеть?

Нет, это просто секатор. Лотти наблюдала, как он перебирает ветки, трясет, чтобы проверить, крепко ли держаться крохотные, с ноготь, ягоды, срезает и передает ей.

Она опустила взгляд на блестящие, прихваченные морозом листья.

— Не утруждай себя. Я бы предпочла вернуться домой.

Тайлер покачал головой, не веря своим ушам.

— Ну что ты за зануда. Подожди пять минут, сейчас закончу.

— Я не об украшении камина. Я хочу вернуться к себе домой.

«И спокойно вздохнуть».

Ну вот, все сказано. Наконец-то.

Тайлер бесстрастно оглядел ее.

— Почему?

— Потому что я и так слишком долго стесняю тебя. Скоро Рождество. После двух недель общения с Натом и Руби ты, наверное, страшно соскучился по покою и тишине.

— И это настоящая причина?

«Нет! — хотелось ей крикнуть. — Естественно, нет! Только разве я могу сказать тебе настоящую причину?»

«А может, могу?

Господи, так могу или нет?»

Тайлер продолжал смотреть на нее. К своему ужасу, Лотти услышала собственный голос:

— Вообще-то я в некотором замешательстве. Не знаю, помнишь ты или нет, но летом ты был весьма расположен ко мне и между нами складывались весьма близкие отношения. А потом Нат и Руби сделали их продолжение невозможным и мы договорились, что больше не будем встречаться.

— Продолжай, — сказал Тайлер.

Продолжать? Черт побери, разве она мало сказала? О да, ей есть что еще сказать, причем много, все это так и прет из нее, как будто ее накормили «сывороткой правды».

— Все складывалось замечательно, мы, будучи взрослыми людьми, понимали, что у нас нет выбора, — несло Лотти. — Потом я познакомилась с одним мужчиной, а к тебе приехала Лиана, но в глубине души я продолжала сходить по тебе с ума. Можешь считать меня дурой, но я действительно надеялась, что и ты тоже без ума от меня.

Тайлер вопросительно изогнул бровь:

— И?..

— И?.. — Лотти, охваченная раздражением, повысила голос: — Однако теперь они сошли со сцены, оба, и тебе удалось изменить отношение к себе Ната и Руби, что можно считать чуть ли не чудом. Все это означает, что сейчас нет ничего, что может… препятствовать нам… в э-э…

— В чем?

Судя по голосу, разговор не очень интересовал его. И это было ужасно, даже хуже, чем ужасно. Покраснев от смущения, Лотти быстро проговорила:

— Послушай, я хочу сказать следующее: если ты охладел к человеку, нужно хотя бы из вежливости сообщить ему об этом, чтобы он зря не тратил время и не гадал, нравится тебе или нет.

Тайлер кивнул, давая понять, что принял ее слова к сведению. Наконец он сказал:

— Ты права, это вполне разумно. Ладно, так и сделаю.

Лотти ждала, крепко вцепившись в подлокотники. От напряжения — и от того, что затаила дыхание, — у нее закружилась голова и она не выдержала и тихо проговорила:

— Ты молчишь?

— Молчу. — Тайлер пожал плечами, и Лотти вдруг показалось, что на его лице появился некий намек на улыбку. — И ты, наверное, догадываешься почему? Потому что ты еще не перестала нравиться мне.

Как же хорошо, что она сидит.

— Значит, я все еще тебе?..

— О да. — Тайлер кивнул, на этот раз он не скрывал, что ему весело. — Все еще. Абсолютно точно. — Он подождал. — Теперь твоя очередь. Я тебе тоже?..

— Мерзавец! — Лотти отшвырнула в сторону срезанные ветки остролиста. — Полнейший мерзавец! Ты же знаешь, что да!

— Ну, я думал, что это так. Надеялся. Но не знал наверняка, — уточнил он. — Ты ведь даже не намекнула.

— Это потому, что ты ни слова не сказал! — Вскочив с кресла и запрыгав на здоровой ноге, Лотти закричала: — Это ты ничем не намекнул мне. Я думала, что больше не интересую тебя, и спрашивала себя, с какой стати мне превращаться в твою содержанку! — При этих словах она покачнулась и стала падать на землю. Опять.

Тайлер успел вовремя подхватить ее, на что Лотти в глубине души и надеялась.

— Упаси Боже, — пробурчал он, — ты бы никогда не стала содержанкой.

Он пах божественно, именно так, как она помнила. Тепло его тела притягивало ее как магнит, однако оставались еще вопросы.

— Так ты собирался хоть что-то предпринять? — Глаза Лотти блестели от негодования и желания. — То есть если бы я сегодня все это тебе не высказала, у нас все продолжалось бы так же, как эти две недели?

— Нет. — Тайлер неторопливо покачал головой. — Естественно, в конце концов я бы что-нибудь сказал. Я просто не хотел опережать события.

Опережать события?

— Ты совсем дурной? — возмутилась Лотти. — Я так долго ждала, когда же ты наконец опередишь события, что едва не взорвалась.

— Да, но ведь дело не только в тебе. — Он бросил на нее тот самый взгляд, от которого Лотти теряла голову.

— Не во мне? — В душу Лотти закралась тревога. — А в ком еще? — Если он сейчас скажет, что Лиана возвращается…

— Есть и другие люди, кого это касается. Например… два очень важных человечка.

О, черт.

— Руби и Нат? Но они обожают тебя!

— Они любят меня всего девять дней. Точнее, девять с половиной. — Тайлер снова пожал плечами. — До этого они всей душой меня ненавидели. Кто может утверждать, что завтра их отношение не изменится?

— Не изменится. Ты завоевал их сердца полностью и бесповоротно! — радостно воскликнула Лотти. — Теперь мы можем быть вместе!

— Надеюсь на это. Но все равно считаю, что будет лучше, если мы узнаем их мнение на этот счет, чем поставим их перед свершившимся фактом.

— Вполне благоразумно. Ты прав. Мы спросим, когда они вернутся. — Нат и Руби вместе с Марио и Эмбер поехали в Челтнем за рождественскими подарками. Посмотрев на часы, Лотти сказала: — Но они вернутся не скоро, через несколько часов. — Она нахмурилась, — Чем бы заняться, чтобы убить время?

— Прекрати. Подожди, когда будем знать наверняка. — Тайлер убрал ее руки со своей груди, пока она не расстегнула пуговицы его рубашки.

Ну вот, опять портит удовольствие.

— Они мои дети, — возразила Лотти. — Поверь мне, они воспримут это хорошо.

— И все-таки. — Вынув из кармана телефон, Тайлер предложил: — Позвони Марио.

— Марио?

— Скажи: «Ты уже спросил у них?»

— Ты имеешь в виду?..

— Давай звони, — поторопил ее Тайлер.

Лотти, ошеломленная, набрала номер Марио. Когда тот ответил, она сказала:

— Тайлер велел мне узнать, спросил ли ты у них. — Через несколько мгновений она произнесла: — Ладно, спасибо, — и отключилась.

— Ну?

— Спросил. Они сказали: «Круто».

Губы Тайлера медленно растянулись в улыбке, глаза засияли.

— Круто. Какое облегчение! На «круто» я даже не рассчитывал.

— Видишь? Я знала, что они воспримут нормально. — Лотти с торжествующим видом обняла его за шею и поцеловала. — Я всегда права.

Тайлер поцеловал ее в ответ, и она вся затрепетала от счастья.

— Одна большая проблема решилась таким крохотным словом, — проговорил он. Неожиданно Лотти отстранилась от него и заскакала прочь. — Что ты делаешь?

— Вези меня в дом. — Усевшись в кресло, она добавила: — Здесь слишком холодно для того, что я задумала.

— Серьезно? В таком случае, — сказал Тайлер, разворачивая кресло в сторону дома, — это круто.

Загрузка...