Съдба (гр.) — Б. пр.; чете се „Ананке“ — Б. NomaD.
Колелото се върти, излиза стомна (лат.). — Б. пр.
Управител на замъка по време на Стоте дни на Наполеон. — Б. пр.
Кралският архитект, който построил Тюйлери. — Б пр.
Окичено с панделки дръвче, което съдебните писари поставяли най-често в двора на съдебната палата на патронния си празник. — Б. пр.
Думата „готически“ в най-често употребявания й смисъл не е точна, но си е извоювала правото на съществуване. Ние я възприемаме като всички други и си служим с нея, за да окачествим архитектурния стил във втората половина на средните векове, в основата на който лежи стрелчатият свод — приемник на пълния полукръг, който, от своя страна, е породил архитектурния стил през първата половина на същата епоха. — Б. а.
Игра на думи — palais на френски значи палата и небце. — Б. пр.
Майстор, изработил вратите от ковано желязо. — Б. пр.
Патрю — известен адвокат от XVII в. — Б. пр.
Герой на Рабле. — Б. пр.
Мелницата (лат.). — Б. пр.
Le cornu — рогатият. — Б. пр.
Рогат и космат (лат.). — Б. пр.
Факултетът на изкуствата е включвал четири национални групи: Франция, Пикардия, Нормандия и Германия. — Б. пр.
Тибо, играч на зарове (лат.). — Б. пр.
Тибо със заровете (лат.). — Б. пр.
Thibaut aux des (фр.). — Тибо със заровете, игрословица. — Б. пр.
Изпращаме ти орехи от римските сатурналии (лат.). — Б. пр.
Или със сиви кожи подплатени (лат.). — Б. пр.
Ежегодна церемония във Венеция, символизираща овладяването на морето. — Б. пр.
Или един гуляй (лат.). — Б. пр.
Зад конника е седнала черната грижа (лат.). — Б. пр.
„Нека бог не се намесва“ — цитат от Хораций (лат.). — Б. пр.
Ликувай, Юпитер! Ръкопляскайте, граждани! (лат.). — Б. пр.
„Лъжецът“ от Корней. — Б. пр.
На френски духовенство и селячество са от мъжки род, а дворянство и търговско съсловие — от женски. — Б. пр.
Игрословица — на френски dauphin означава делфин и престолонаследник. — Б. пр.
Комедия от Шанмеле, погрешно приписвана на Лафонтен в XIX век. — Б. пр.
Да пием по папски (лат.). — Б. пр.
Расо, пълно с вино (лат.) — Б. пр.
Чорапи-панталони от трико, каквито са се носели през XV век. — Б. пр.
Маргарит (бисери) пред прасета (лат.). — Б. пр.
Прасета преди Маргарита (игрословица — margaritas на латински означава бисери). — Б. пр.
В самата походка пролича богинята (Вергилий — „Енеида“). — Б. пр.
Гръцки художник, нарисувал жертвоприношението на Ифигения, по време на което Агамемнон е закрил лице. — Б. пр.
Музикант от XVII век, който създал въпреки глухотата си музикалната акустика. — Б. пр
Физик от XVIII век. — Б. пр.
Наполеон. — Б. пр.
Монети, сечени в град Тур. — Б. пр.
Циклоп, ослепен от Одисей. — Б. пр.
римският поет Публий Овидий Назон — Б. пр.
Целувки за удари (исп). — Б. пр.
Монета, изобразяваща щит. — Б. пр.
През средните векове се е смятало, че циганите са дошли от Египет. — Б. пр.
Богато ковчеже бе намерено под колоната, а на него знамена със страхотни изображения (исп.). — Б пр.
Арабите яздят неподвижни конете си, с мечове и лъкове на рамо, които улучват добре (исп.), — Б. пр.
Титла на адютантите на краля на аргото — опитни мошеници, обучаващи начинаещите. — Б. пр.
Корпорация на писарите от сметната палата, взела името от съседна на палатата улица — Б. пр.
Старинен духов инструмент. — Б. пр.
Цитат от баснята за заека и жабите от Лафонтен. — Б. пр.
Последователи на Хермес — виден египетски алхимик. — Б. пр.
Всички друмища, пътища и улици (лат.). — Б. пр.
Здравей, здравей, звезда на морето! (лат.) — Б. пр.
Милост прося, господине! Милост прося! (ит.) — Б. пр.
Сеньор рицарю, дай да си купя парче хляб! (исп.) — Б. пр.
Подарете, за бога! (лат.) — Б. пр.
Миналата седмица продадох последната ся риза (лат.) Б. пр.
Къде отиваш, човече. (исп.) — Б. пр.
Човече, свали си шипката! (исп.) — Б. пр.
Thune — на арго така се наричала петфранковата монета. — Б. пр.
Тъй наричали на арго амвона заради формата му. — Б. пр.
А философията включва всичко, а философът включва всички (лат.) — Б. пр.
„Забележки на Бърингтън“ (апгл.) — Б. пр.
Когато пъстрите птички са безмълвни и когато земята… (исп.). — Б. пр.
За задълженията (лат.). — Б. пр.
Великан, герой от един разказ на Волтер. — Б. пр.
Времето разяжда, човек разяжда повече (Овидий). — Б. пр.
Която с големите си размери вдъхва страх у зрителите (Дю Брьол). — Б. пр.
Безличен ефесянин, който запалил храма в деня на раждането на Александър Велики, за да се прослави. — Б. пр.
Прекъснатият строеж остава висящ (Вергилий). — Б. пр.
Своеобразна (лат.). — Б. пр.
Верността към краля, прекъсвана нес пак с няколко бунта, донесе на гражданите не една привилегия (лат.). — Б. пр.
Игра с дървена топка, хвърляна с хилка. — Б. пр.
Игра с топка, напомняща тениса. — Б. пр.
Нанизване на халки на копие по време на езда. — Б. пр.
Река, която според гръцката митология обграждала ада. — Б. пр.
Да се бие с юмруци и да скубе коси (лат.). Б. пр.
Известен на времето лекар от медицинския факултет. — Б. пр.
Декан на медицинския факултет но онова време. — Б. пр.
Олтар на мързеливите (лат.). — Б. пр.
Службата на Томина неделя започва е думите: „Quasimodo geniti infantes“ (почти като новородени деца) — Б. пр.
На чудовищно стадо още по-чудовищен пазач (лат.). — Б.пр.
Силното дете е лошо (лат.). — Б.пр.
Герой на Ариосто. — Б. пр.
Крилат кон. — Б. пр.
Десет енории. — Б. пр.
Възбудени сякаш от бойна тръба (лат.). — Б. пр.
Побой; първопричина — изпитото първокачествено вино (лат.). — Б. пр.
Улица, на която в XV век са живеели леки жени. — Б. пр.
Където се сключва кръгът (лат.). — Б. пр.
Позволено (лат.). — Б. пр.
Непозволено (лат.). — Б. пр.
Арабски философ от дванадесети век. — Б.пр.
Заратустра. — Б.пр.
Съпругата на Никола Фламел. — Б.пр.
Юго II от Бизунсио (1326–1332). — Б.а.
Няколко знатни дами, които не могат да бъдат отстранени без скандал (лат.). — Б.пр.
Ехей! Ехей! Клод с куция (лат.). — Игра на думи: claudus на латински означава куц. — Б. пр.
Абатът Сен Мартен (лат.). — Б.пр.
„Върху предопределението и свободата на волята“ (лат.). — Б.пр.
Игра на думи: I’abricotier на френски означава кайсиево дръвче; l’abri cotier — крайбрежен заслон. — Б.пр.
Сгърчване на тялото напред (лат.). — Б. пр.
Изкривяване на тялото назад (лат.). — Б. пр.
Вярвам в бога (лат.). — Б. пр.
В единаго бога отца (лат.), — Б. пр.
Амин (лат.). — Б. пр.
Стар гръцки начин на писане. — Б. пр.
Име на десетте съвършени форми на божеството. — Б. пр.
Лъжеш се, приятелю Клод (лат.). — Б. пр.
Тази гръцка дума има две значения: гълъб и върбинка. — Б. пр.
„Коментар на писмата на свети Павел“, Нюрнберг, при Антоан Кобургер, 1474 (лат.). — Б. пр.
„Абат Сен Мартен, тоест кралят на Франция, е според обичая каноник, получава малкия приход от Сен Вьонан и трябва да заседава на мястото на ковчежника“ (лат.). — Б. пр.
Защото се наричам лъв (лат.). — Б. пр.
Костенурка (лат.) — римски военен термин — покрив от щитове Б. пр.
Френски писател от осемнадесети век. — Б. пр.
Вестник, основан в 1789 година от Панкук. — Б. пр.
„Длъжност, свързана не само със значителна полицейска власт, но и с много преимущества и права“ (лат.) — Б. пр.
Текстът на закона е строг (лат.) — Б. пр.
Кълна се в тялото господне! (лат.) — Б. пр.
В посегателство над блудница (лат.). — Б. пр.
С гръмък глас в мрака (лат.). — Б. пр.
Говорещ кладенец. — Б. пр.
Мълчи и се надявай (лат.). — Б. пр.
Здрав щит — спасение за вождовете (лат.). — Б. пр.
Твое е (лат.). — Б. пр.
Моли се (лат.). — Б. пр.
Людовик Велики (лат.). — Б. пр.
Плъховата дупка (лат.). — Б. пр.
С неравни крачки (лат.). — Б. пр.
Цъфнала песен. — Б. пр.
Великденче. Б. пр.
Глухият е и безразсъден (лат.). — Б. пр.
Лафонтен — „Басни“. — Б. пр.
Името Гондьолорие е съставено от gond (резе) и laurier (лаврово дръвче). — Б. пр.
Храни се сама (лат.). — Б. пр.
Мъж и жена насаме не помислят да четат „Отче наш“ (лат.). — Б.пр.
Вярвам в едното бога отца (лат.). — Б. пр.
„Също както“ и „но действително“ (лат.). — Б. пр.
Тези скари за печене на месо са наистина нещо възхитително (ит.). — Б. пр.
Духай, надявай се (лат.). — Б. пр.
Откъде? Оттам? (лат.). — Б. пр.
Човек за човека е чудовище (лат.). — Б. пр.
Звезда, лагер, име, божество (лат.). — Б. пр.
Голяма книга, голямо зло (гр.). — Б. пр.
Осмели се да придобиеш знания (лат.). — Б. пр.
Духът диша, където пожелае (лат.). — Б. пр.
Пост (гр.) — Б. пр.
Наричай господар всевишния, а напаст — земния господар (лат.). — Б. пр.
Пламък (лат.). — Б. пр.
На гръцки е, не може да се прочете (лат.).
Който не работи, няма да яде (лат.). — Б. пр.
С шила, нажежени железа, разпъване и двойни окови, въжа, вериги, затвор, синджири, железни нашийници. (лат.). — Б. пр.
Чрез него, е него, в него (лат.). — Б. р.
Безсмислени думи, имитиращи викове на побеснял човек (лат.). — Б. пр.
Гол, окован. Тежиш сто либри, когато си обесен за краката (ллт.). — Б. пр.
Вампир или маска (лат.). Б. пр.
„Диалог върху силата и дейността на духовете“ (лат.). — Б. пр.
Защото няма място, което да няма свой дух (лат.). — Б пр.
Бъди благословен, господи (лат.). — Б пр.
При съхранение на специфичната си форма душата остава непокътната (лат.). — Б. пр.
Прерязано гърло. Б. пр.
Прерязана шия. — Б. пр.
Недостоен е, който живее сред неприлични думи (лат.). Б. пр.
Някога бях маслинено дръвче (лат.). — Б. пр.
Отьонски епископ (лат.). — Б. пр.
Признавам (лат.). — Б. пр.
„За правилните и неправилни (стилни) образи“ (лат.) Б.пр.
Стара мярка за вместимост, равняваща се на 0,93 л. — Б. пр.
Ето защо, господа, при наличието на признато магьосничество, при явно престъпление и доказано престъпно намерение, в името на светата църква „Парижката света Богородица“, която има право на висша юрисдикция в пределите на острова Сите, въз основа на настоящите доказателства заявяваме, че искаме: първо, парично обезщетение, второ, публично разкаяние пред главния вход на катедралата „Света Богородица“, трето присъда, по силата на която тази вещица и нейната коза да бъдат екзекутирани било на площада, наричан от простолюдието Гревски, било край стената на кралските градини в края на острова на река Сена (лат.). — Б. пр.
Уви! Варварски латински! (лат.) — Б. пр.
Отричам (лат.) — Б. пр.
Надежда всяка оставете — цитат от Данте, „Ад“ (ит.). — Б. пр.
Всяка надежда (лат.). — Б. пр.
Думата queue означава опашка. — Б. пр.
Аз не ще се боя от ограждащата ме тълпа. Стани, господи, спаси ме, боже мой! (лат.) — Б. пр.
Спаси ме, господи, защото водите се надигат и стигат до гушата ми (лат.). — Б. пр.
Лежа в дълбока тиня и нямам вече опора (лат.). — Б. пр.
Който слуша думите ми и вярва в този, който ме е пратил, ще възкръсне за вечен живот и няма да бъде съден, но ще премине от смъртта към живота (лат.). — Б. пр.
От дълбочините на ада извиках и ти чу моя глас, и ти ме хвърли в бездните, в сърцето на морето, и вълните ме обляха (лат.). — Б. пр.
Иди сега, неразумна душо, и бог де се смили над тебе! (лат.) — Б. пр.
Господи помилуй! (гр.). — Б. пр.
Всички вълни и водовъртежи минаха над мене (лат.) — Б. пр.
Щастлив старик (лат.). — Б. пр.
„За сечението на камъните“ (лат.). — Б.пр.
Това е: храна, питие, сън, Венера, всичко да бъде умерено (лат.). — Б.пр.
Фиктивен брак (лат.). — Б.пр.
Гръцки математик (III в, пр.н.е.). — Б. пр.
Чезне учеността на учените и послушността на учещите (лат.). — Б. пр.
Валс трефа. — Б. пр.
Бясно въодушевление на разбеснял се народ (лат.) — Б. пр.
„Какви кантики! Какви инструменти! Какви песни! Какви мелодии се изпълняват тук безкрай! Отекват сладките като мед инструменти на химните, сладостната песен на ангелите — дивна песен на песните“ (лат.). — Цитат от свети Августин. — Б. пр.
Игра на думи — mamelon означава възвишение и гръд. — Б. пр.
Не всекиму е дадено да има нос (лат.). — Б. пр.
Половин къща в рая (лат.). — Б. пр.
Порочни неща са виното и шумното пианство (лат.). — Б. пр.
Виното прави дори и мъдрите да отстъпват (лат.). — Б. пр.
Десетовръх (гр.). — Б. пр.
Без разпределител на хляба и без виночерпец (лат.). — Б. пр.
Ускорен, задъхан, шумен и нервен пулс (лат.). — Б. пр.
Обсаждащ Торино и самият той обсаден (лат.).
Като у пчелите геометрията (лат.). — Б. пр.
„Против скъперничеството“ (лат.). — Б. пр.
Прекрасно създание, облечено в бяло — Данте (ит.). — Б. пр.