1

Съдба (гр.) — Б. пр.; чете се „Ананке“ — Б. NomaD.

2

Колелото се върти, излиза стомна (лат.). — Б. пр.

3

Управител на замъка по време на Стоте дни на Наполеон. — Б. пр.

4

Кралският архитект, който построил Тюйлери. — Б пр.

5

Окичено с панделки дръвче, което съдебните писари поставяли най-често в двора на съдебната палата на патронния си празник. — Б. пр.

6

Думата „готически“ в най-често употребявания й смисъл не е точна, но си е извоювала правото на съществуване. Ние я възприемаме като всички други и си служим с нея, за да окачествим архитектурния стил във втората половина на средните векове, в основата на който лежи стрелчатият свод — приемник на пълния полукръг, който, от своя страна, е породил архитектурния стил през първата половина на същата епоха. — Б. а.

7

Игра на думи — palais на френски значи палата и небце. — Б. пр.

8

Майстор, изработил вратите от ковано желязо. — Б. пр.

9

Патрю — известен адвокат от XVII в. — Б. пр.

10

Герой на Рабле. — Б. пр.

11

Мелницата (лат.). — Б. пр.

12

Le cornu — рогатият. — Б. пр.

13

Рогат и космат (лат.). — Б. пр.

14

Факултетът на изкуствата е включвал четири национални групи: Франция, Пикардия, Нормандия и Германия. — Б. пр.

15

Тибо, играч на зарове (лат.). — Б. пр.

16

Тибо със заровете (лат.). — Б. пр.

17

Thibaut aux des (фр.). — Тибо със заровете, игрословица. — Б. пр.

18

Изпращаме ти орехи от римските сатурналии (лат.). — Б. пр.

19

Или със сиви кожи подплатени (лат.). — Б. пр.

20

Ежегодна церемония във Венеция, символизираща овладяването на морето. — Б. пр.

21

Или един гуляй (лат.). — Б. пр.

22

Зад конника е седнала черната грижа (лат.). — Б. пр.

23

„Нека бог не се намесва“ — цитат от Хораций (лат.). — Б. пр.

24

Ликувай, Юпитер! Ръкопляскайте, граждани! (лат.). — Б. пр.

25

„Лъжецът“ от Корней. — Б. пр.

26

На френски духовенство и селячество са от мъжки род, а дворянство и търговско съсловие — от женски. — Б. пр.

27

Игрословица — на френски dauphin означава делфин и престолонаследник. — Б. пр.

28

Комедия от Шанмеле, погрешно приписвана на Лафонтен в XIX век. — Б. пр.

29

Да пием по папски (лат.). — Б. пр.

30

Расо, пълно с вино (лат.) — Б. пр.

31

Чорапи-панталони от трико, каквито са се носели през XV век. — Б. пр.

32

Маргарит (бисери) пред прасета (лат.). — Б. пр.

33

Прасета преди Маргарита (игрословица — margaritas на латински означава бисери). — Б. пр.

34

В самата походка пролича богинята (Вергилий — „Енеида“). — Б. пр.

35

Гръцки художник, нарисувал жертвоприношението на Ифигения, по време на което Агамемнон е закрил лице. — Б. пр.

36

Музикант от XVII век, който създал въпреки глухотата си музикалната акустика. — Б. пр

37

Физик от XVIII век. — Б. пр.

38

Наполеон. — Б. пр.

39

Монети, сечени в град Тур. — Б. пр.

40

Циклоп, ослепен от Одисей. — Б. пр.

41

римският поет Публий Овидий Назон — Б. пр.

42

Целувки за удари (исп). — Б. пр.

43

Монета, изобразяваща щит. — Б. пр.

44

През средните векове се е смятало, че циганите са дошли от Египет. — Б. пр.

45

Богато ковчеже бе намерено под колоната, а на него знамена със страхотни изображения (исп.). — Б пр.

46

Арабите яздят неподвижни конете си, с мечове и лъкове на рамо, които улучват добре (исп.), — Б. пр.

47

Титла на адютантите на краля на аргото — опитни мошеници, обучаващи начинаещите. — Б. пр.

48

Корпорация на писарите от сметната палата, взела името от съседна на палатата улица — Б. пр.

49

Старинен духов инструмент. — Б. пр.

50

Цитат от баснята за заека и жабите от Лафонтен. — Б. пр.

51

Последователи на Хермес — виден египетски алхимик. — Б. пр.

52

Всички друмища, пътища и улици (лат.). — Б. пр.

53

Здравей, здравей, звезда на морето! (лат.) — Б. пр.

54

Милост прося, господине! Милост прося! (ит.) — Б. пр.

55

Сеньор рицарю, дай да си купя парче хляб! (исп.) — Б. пр.

56

Подарете, за бога! (лат.) — Б. пр.

57

Миналата седмица продадох последната ся риза (лат.) Б. пр.

58

Къде отиваш, човече. (исп.) — Б. пр.

59

Човече, свали си шипката! (исп.) — Б. пр.

60

Thune — на арго така се наричала петфранковата монета. — Б. пр.

61

Тъй наричали на арго амвона заради формата му. — Б. пр.

62

А философията включва всичко, а философът включва всички (лат.) — Б. пр.

63

„Забележки на Бърингтън“ (апгл.) — Б. пр.

64

Когато пъстрите птички са безмълвни и когато земята… (исп.). — Б. пр.

65

За задълженията (лат.). — Б. пр.

66

Великан, герой от един разказ на Волтер. — Б. пр.

67

Времето разяжда, човек разяжда повече (Овидий). — Б. пр.

68

Която с големите си размери вдъхва страх у зрителите (Дю Брьол). — Б. пр.

69

Безличен ефесянин, който запалил храма в деня на раждането на Александър Велики, за да се прослави. — Б. пр.

70

Прекъснатият строеж остава висящ (Вергилий). — Б. пр.

71

Своеобразна (лат.). — Б. пр.

72

Верността към краля, прекъсвана нес пак с няколко бунта, донесе на гражданите не една привилегия (лат.). — Б. пр.

73

Игра с дървена топка, хвърляна с хилка. — Б. пр.

74

Игра с топка, напомняща тениса. — Б. пр.

75

Нанизване на халки на копие по време на езда. — Б. пр.

76

Река, която според гръцката митология обграждала ада. — Б. пр.

77

Да се бие с юмруци и да скубе коси (лат.). Б. пр.

78

Известен на времето лекар от медицинския факултет. — Б. пр.

79

Декан на медицинския факултет но онова време. — Б. пр.

80

Олтар на мързеливите (лат.). — Б. пр.

81

Службата на Томина неделя започва е думите: „Quasimodo geniti infantes“ (почти като новородени деца) — Б. пр.

82

На чудовищно стадо още по-чудовищен пазач (лат.). — Б.пр.

83

Силното дете е лошо (лат.). — Б.пр.

84

Герой на Ариосто. — Б. пр.

85

Крилат кон. — Б. пр.

86

Десет енории. — Б. пр.

87

Възбудени сякаш от бойна тръба (лат.). — Б. пр.

88

Побой; първопричина — изпитото първокачествено вино (лат.). — Б. пр.

89

Улица, на която в XV век са живеели леки жени. — Б. пр.

90

Където се сключва кръгът (лат.). — Б. пр.

91

Позволено (лат.). — Б. пр.

92

Непозволено (лат.). — Б. пр.

93

Арабски философ от дванадесети век. — Б.пр.

94

Заратустра. — Б.пр.

95

Съпругата на Никола Фламел. — Б.пр.

96

Юго II от Бизунсио (1326–1332). — Б.а.

97

Няколко знатни дами, които не могат да бъдат отстранени без скандал (лат.). — Б.пр.

98

Ехей! Ехей! Клод с куция (лат.). — Игра на думи: claudus на латински означава куц. — Б. пр.

99

Абатът Сен Мартен (лат.). — Б.пр.

100

„Върху предопределението и свободата на волята“ (лат.). — Б.пр.

101

Игра на думи: I’abricotier на френски означава кайсиево дръвче; l’abri cotier — крайбрежен заслон. — Б.пр.

102

Сгърчване на тялото напред (лат.). — Б. пр.

103

Изкривяване на тялото назад (лат.). — Б. пр.

104

Вярвам в бога (лат.). — Б. пр.

105

В единаго бога отца (лат.), — Б. пр.

106

Амин (лат.). — Б. пр.

107

Стар гръцки начин на писане. — Б. пр.

108

Име на десетте съвършени форми на божеството. — Б. пр.

109

Лъжеш се, приятелю Клод (лат.). — Б. пр.

110

Тази гръцка дума има две значения: гълъб и върбинка. — Б. пр.

111

„Коментар на писмата на свети Павел“, Нюрнберг, при Антоан Кобургер, 1474 (лат.). — Б. пр.

112

„Абат Сен Мартен, тоест кралят на Франция, е според обичая каноник, получава малкия приход от Сен Вьонан и трябва да заседава на мястото на ковчежника“ (лат.). — Б. пр.

113

Защото се наричам лъв (лат.). — Б. пр.

114

Костенурка (лат.) — римски военен термин — покрив от щитове Б. пр.

115

Френски писател от осемнадесети век. — Б. пр.

116

Вестник, основан в 1789 година от Панкук. — Б. пр.

117

„Длъжност, свързана не само със значителна полицейска власт, но и с много преимущества и права“ (лат.) — Б. пр.

118

Текстът на закона е строг (лат.) — Б. пр.

119

Кълна се в тялото господне! (лат.) — Б. пр.

120

В посегателство над блудница (лат.). — Б. пр.

121

С гръмък глас в мрака (лат.). — Б. пр.

122

Говорещ кладенец. — Б. пр.

123

Мълчи и се надявай (лат.). — Б. пр.

124

Здрав щит — спасение за вождовете (лат.). — Б. пр.

125

Твое е (лат.). — Б. пр.

126

Моли се (лат.). — Б. пр.

127

Людовик Велики (лат.). — Б. пр.

128

Плъховата дупка (лат.). — Б. пр.

129

С неравни крачки (лат.). — Б. пр.

130

Цъфнала песен. — Б. пр.

131

Великденче. Б. пр.

132

Глухият е и безразсъден (лат.). — Б. пр.

133

Лафонтен — „Басни“. — Б. пр.

134

Името Гондьолорие е съставено от gond (резе) и laurier (лаврово дръвче). — Б. пр.

135

Храни се сама (лат.). — Б. пр.

136

Мъж и жена насаме не помислят да четат „Отче наш“ (лат.). — Б.пр.

137

Вярвам в едното бога отца (лат.). — Б. пр.

138

„Също както“ и „но действително“ (лат.). — Б. пр.

139

Тези скари за печене на месо са наистина нещо възхитително (ит.). — Б. пр.

140

Духай, надявай се (лат.). — Б. пр.

141

Откъде? Оттам? (лат.). — Б. пр.

142

Човек за човека е чудовище (лат.). — Б. пр.

143

Звезда, лагер, име, божество (лат.). — Б. пр.

144

Голяма книга, голямо зло (гр.). — Б. пр.

145

Осмели се да придобиеш знания (лат.). — Б. пр.

146

Духът диша, където пожелае (лат.). — Б. пр.

147

Пост (гр.) — Б. пр.

148

Наричай господар всевишния, а напаст — земния господар (лат.). — Б. пр.

149

Пламък (лат.). — Б. пр.

150

На гръцки е, не може да се прочете (лат.).

151

Който не работи, няма да яде (лат.). — Б. пр.

152

С шила, нажежени железа, разпъване и двойни окови, въжа, вериги, затвор, синджири, железни нашийници. (лат.). — Б. пр.

153

Чрез него, е него, в него (лат.). — Б. р.

154

Безсмислени думи, имитиращи викове на побеснял човек (лат.). — Б. пр.

155

Гол, окован. Тежиш сто либри, когато си обесен за краката (ллт.). — Б. пр.

156

Вампир или маска (лат.). Б. пр.

157

„Диалог върху силата и дейността на духовете“ (лат.). — Б. пр.

158

Защото няма място, което да няма свой дух (лат.). — Б пр.

159

Бъди благословен, господи (лат.). — Б пр.

160

При съхранение на специфичната си форма душата остава непокътната (лат.). — Б. пр.

161

Прерязано гърло. Б. пр.

162

Прерязана шия. — Б. пр.

163

Недостоен е, който живее сред неприлични думи (лат.). Б. пр.

164

Някога бях маслинено дръвче (лат.). — Б. пр.

165

Отьонски епископ (лат.). — Б. пр.

166

Признавам (лат.). — Б. пр.

167

„За правилните и неправилни (стилни) образи“ (лат.) Б.пр.

168

Стара мярка за вместимост, равняваща се на 0,93 л. — Б. пр.

169

Ето защо, господа, при наличието на признато магьосничество, при явно престъпление и доказано престъпно намерение, в името на светата църква „Парижката света Богородица“, която има право на висша юрисдикция в пределите на острова Сите, въз основа на настоящите доказателства заявяваме, че искаме: първо, парично обезщетение, второ, публично разкаяние пред главния вход на катедралата „Света Богородица“, трето присъда, по силата на която тази вещица и нейната коза да бъдат екзекутирани било на площада, наричан от простолюдието Гревски, било край стената на кралските градини в края на острова на река Сена (лат.). — Б. пр.

170

Уви! Варварски латински! (лат.) — Б. пр.

171

Отричам (лат.) — Б. пр.

172

Надежда всяка оставете — цитат от Данте, „Ад“ (ит.). — Б. пр.

173

Всяка надежда (лат.). — Б. пр.

174

Думата queue означава опашка. — Б. пр.

175

Аз не ще се боя от ограждащата ме тълпа. Стани, господи, спаси ме, боже мой! (лат.) — Б. пр.

176

Спаси ме, господи, защото водите се надигат и стигат до гушата ми (лат.). — Б. пр.

177

Лежа в дълбока тиня и нямам вече опора (лат.). — Б. пр.

178

Който слуша думите ми и вярва в този, който ме е пратил, ще възкръсне за вечен живот и няма да бъде съден, но ще премине от смъртта към живота (лат.). — Б. пр.

179

От дълбочините на ада извиках и ти чу моя глас, и ти ме хвърли в бездните, в сърцето на морето, и вълните ме обляха (лат.). — Б. пр.

180

Иди сега, неразумна душо, и бог де се смили над тебе! (лат.) — Б. пр.

181

Господи помилуй! (гр.). — Б. пр.

182

Всички вълни и водовъртежи минаха над мене (лат.) — Б. пр.

183

Щастлив старик (лат.). — Б. пр.

184

„За сечението на камъните“ (лат.). — Б.пр.

185

Това е: храна, питие, сън, Венера, всичко да бъде умерено (лат.). — Б.пр.

186

Фиктивен брак (лат.). — Б.пр.

187

Гръцки математик (III в, пр.н.е.). — Б. пр.

188

Чезне учеността на учените и послушността на учещите (лат.). — Б. пр.

189

Валс трефа. — Б. пр.

190

Бясно въодушевление на разбеснял се народ (лат.) — Б. пр.

191

„Какви кантики! Какви инструменти! Какви песни! Какви мелодии се изпълняват тук безкрай! Отекват сладките като мед инструменти на химните, сладостната песен на ангелите — дивна песен на песните“ (лат.). — Цитат от свети Августин. — Б. пр.

192

Игра на думи — mamelon означава възвишение и гръд. — Б. пр.

193

Не всекиму е дадено да има нос (лат.). — Б. пр.

194

Половин къща в рая (лат.). — Б. пр.

195

Порочни неща са виното и шумното пианство (лат.). — Б. пр.

196

Виното прави дори и мъдрите да отстъпват (лат.). — Б. пр.

197

Десетовръх (гр.). — Б. пр.

198

Без разпределител на хляба и без виночерпец (лат.). — Б. пр.

199

Ускорен, задъхан, шумен и нервен пулс (лат.). — Б. пр.

200

Обсаждащ Торино и самият той обсаден (лат.).

201

Като у пчелите геометрията (лат.). — Б. пр.

202

„Против скъперничеството“ (лат.). — Б. пр.

203

Прекрасно създание, облечено в бяло — Данте (ит.). — Б. пр.

Загрузка...