Глава пятнадцатая

Входной вестибюль подрагивал от необычно оживленной и тем не менее какой-то солидной беготни хорошо обученных мужчин и женщин, исполняющих свои обязанности в условиях чрезвычайной ситуации. В силу того, что она была старшей по званию и быстро прибыла на место, Марианна должна была возглавить процесс эвакуации, но он и так протекал достаточно организованно, и она предпочла не вмешиваться.

Она подошла к регистрационному офису, осторожно и неторопливо минуя акустические занавески из стоячих звуковых волн и воздушные экраны. Прожекторами и скрытыми в стенах щелями были установлены невидимые барьеры; их присутствие практически не ощущалось. Человек чувствовал легкий ветерок и покалывание, но мог пройти без помех. Ни один переносимый по воздуху вирус или микроб прорваться через эти барьеры не мог.

Поднятый по тревоге спецперсонал вежливо успокаивал взволнованных людей, в момент тревоги оказавшихся в вестибюле. Марианна едва взглянула на них; эти люди знали, что делать при возникновении паники. Два санитара возились с сердитым молодым человеком, который огрызался и никак не хотел выполнять их указания. Марианна хотела было помочь санитарам, но увидела, что те и сами справляются.

А потом ее внимание привлекли двое стоящих у регистрационного офиса людей. Дежурившая в этом офисе сестра-секретарь спокойно и уверенно что-то им объясняла. Марианна, находясь еще достаточно далеко от этого места, вызвала сестру по специальному каналу. Она держала свой чоп близко к губам так, чтобы их разговор никто не слышал.

— Прием, — ответила сестра-секретарь и повернулась лицом к Марианне. Обычного обмена улыбками на этот раз не последовало.

— В чем проблема?

Прошла секунда, другая, пока чоп сестры-секретаря не подтвердил полномочия Марианны. После этого на нее обрушился целый поток объяснений.

— Сестра, этот человек прямо-таки кишит вирусными антителами: полиомиелит, пять видов кори, оспа, несколько более мелких штаммов, скарлатина, два вида туберкулеза…

Марианна быстро заморгала глазами, с трудом веря услышанному.

— Где же он сумел?.. — пробормотала она.

«Впрочем, все это выяснится в ходе соответствующего исследования, — подумала она, тряхнув головой. — А сейчас необходимо выяснить, что еще несет с собой этот человек, и задержать его здесь».

— А женщина, которая с ним?

Сестра-секретарь снова взглянула на ужасные показания биосканера, отказываясь поверить им. С каждым выдохом этого человека из него вылетал очередной болезнетворный вирус. Но еще более потрясло ее в нем полное отсутствие общепринятой иммунизации. К счастью, остаться в здравом уме сестре помогло то обстоятельство, что у женщины, которая пришла с этим мужчиной, биохимия была совершенно нормальная. Во-первых, ее дыхание свидетельствовало о том, что все необходимые прививки были сделаны еще в детстве, во-вторых, она имела чоп, в котором содержались все ее данные, в том числе и медицинские.

— У нее все в порядке.

— Безусловно, у нее все в порядке, — сказал исключительно удивленный всей этой суматохой мужчина.

Он, кажется, и не понял, что сестра-секретарь разговаривает вовсе не с ним. Та беспомощно смотрела в другой конец комнаты на Марианну. Мужчина, перехватив ее взгляд, посмотрел в ту же сторону.

Его лицо засветилось искренней радостью.

— София! — закричал он, широко улыбаясь и маша рукой. — Это София, мой старый друг, — пояснил он сестре-секретарю.

Затем он вдруг замолчал, горестно и глупо моргая, и снова посмотрел на Марианну. Его плечи ссутулились, и лицо помрачнело.

— Нет, — тихо произнес он. — Я не прав. Это не она. Можно мне поговорить с ней? — спросил он у сестры-секретаря и уже было направился к Марианне, но пришедшая с ним женщина придержала его.

— Не заставляй их применять силу, Мэддок, — прошептала она.

— Что?

Он прикусил губу и, испустив тяжелый вздох, остался стоять на месте. На консоли сестры-секретаря список его антител продолжал расти. Она передала эти данные сестре-специалисту Кайзер.

Марианна внимательно изучала их, пока продолжалась эвакуация людей из вестибюля. Наконец все прибывающие и выходящие из госпиталя были направлены к другим выходам и входам; вестибюль опустел, и установилась тишина. Эффект был какой-то сверхъестественный, непривычный, как будто бы сам океан застыл, и его волны перестали вздыматься вверх и падать вниз. Теперь каждый звук обладал повышенной громкостью; вода в декоративных фонтанах лилась громко и весело — ее больше не заглушали звуки сотен шагов.

Марианна смотрела на список болезней и никак не могла заставить себя поверить в это. Не только этот список разрушил ее предположение, что мужчина каким-то образом проник в хранилище факторов биориска. В его крови постоянно находилась масса паразитов и переносных симбиотиков, которые уже давным-давно были изгнаны из биосферы. Марианна зажмурилась, и у нее окаменело горло от ужаса — у мужчины были вши!

— Вы не можете так со мной обращаться! — раздался возмущенный мужской голос.

Марианна взглянула на Мэддока и уже собралась было сделать ему замечание по поводу этой вспышки гнева. Но тут произошло нечто, удивившее их обоих. В дальнем конце вестибюля резко распахнулась с треском ударявшаяся о стену дверь, и в помещение ворвался тот самый сердитый и горячий молодой человек. Его болтающийся ремень резко побрякивал, пока парень бежал по отполированному, словно зеркало, полу, мягкая, свободно висящая, как у шлюхи, шляпа хлопала по его покрытым розовыми шрамами ушам. Следом за ним вбежали два санитара с не менее взбешенными лицами.

— Стоп! — закричала Марианна.

Санитары тут же остановились, но худощавый, с упрямо выдвинутым вперед подбородком паренек со всем пылом юности ринулся вперед. Проигнорировав антиинфекционные поля, он упрямо бежал к регистрационному офису, пока не очутился прямо перед Мэддоком и Шарлин.

Марианна подняла чоп и начала набирать код для вызова спецподразделения по чрезвычайным ситуациям. Сестра-секретарь действовала более шустро и, нажимая какие-то кнопки на защитной панели, принимала свои контрмеры.

Прозвучал клаксон, и появились новые, более серьезные изолирующие экраны, представлявшие собой более плотные, опасные поля, через которые мог пройти только соответствующим образом вооруженный человек. Больницы и госпитали, в которых неизбежно содержались опасные химические и радиоактивные препараты, были объектами наглых нападений, как, впрочем, любой высокотехнологичный объект. Но данный объект был защищен в достаточной степени. Поля гудели и жужжали, издавая неприятный низкий звук. Люди теперь оказались как бы в ловушке, и разговаривать с ними не представлялось возможным. Сестра-секретарь отвернулась от своего пульта и что-то докладывала Марианне через свой чоп.

— Я хочу обследоваться. Пройду через запасной путь.

Марианна, сделав глубокий вдох и выдох, немного успокоилась.

— Да, конечно. Ступайте, всего вам хорошего, спасибо.

Она подозвала двух санитаров.

— Наденьте защитные костюмы и проводите всех троих в изолятор.

— Хорошо, сестра. — Один из санитаров задержался. — Парнишка вырвался от нас. Он ударил меня и Джелла в лицо. Извините.

— Не стоит беспокоиться. — Она отпустила санитаров выполнять свои обязанности.

Сзади к ней подошли Катя и Кристофер, с восхищением следившие за ее действиями. Марианна почувствовала это и повернулась к ним:

— О! Вы уже здесь!

— Да, Марианна, — сказал Кристофер, слегка улыбнувшись. — Мы подумали, что тебе, возможно, понадобится наша помощь.

— Спасибо.

Марианна показала рукой в ту сторону вестибюля, где находилась триада из двух мужчин и женщины, самая необычная из всех, которые встречались в ее жизни.

— Никто не сможет подойти к ним, не надев специальную изолирующую одежду. Поэтому…

Оба уже переодетых санитара вернулись и побежали через весь вестибюль прямо к трем незнакомцам. На них была тяжелая прорезиненная экипировка из черной и желтой ткани. На лицах были дыхательные маски, и смотреть они могли только через толстые защитные очки.

Они приблизились к трем изолированным силовыми полями людям. В этот момент поля отключились, и санитары, выглядевшие, словно солдаты в войне против чумы, получили возможность пройти.

— Вы не можете так со мной обращаться, — кричал подросток.

Он вынул из бокового кармана трубку, напоминавшую свирель, только выходила из нее не мелодия, а дым с исключительно гадким запахом. На санитаров, облаченных в защитные костюмы, это не действовало, но было очевидно, что Мэддок и Шарлин вдыхали этот дым без особого удовольствия.

Марианна только сейчас начала воспринимать Мэддока как личность и обнаружила, что это был явно необычный человек, причем его необычность состояла не только в особенностях иммунной системы.

Он был небольшого, совсем небольшого роста, но тем не менее выглядел необычно сильным. У него были черные вьющиеся волосы, крепкий подбородок, а вокруг глаз были морщинки, которые редко у кого встречались в последнее время. Эти выгравированные на лице морщинки появились от смеха, оттого, что их обладатель действительно был личностью. Его жакет был каким-то неуклюжим, как и штаны с рубашкой. А его короткие изношенные кожаные сапоги были не просто необычными, но абсолютно эксцентричными.

Еще более необычным было его поведение. Ко всеобщему удивлению, он протянул руку и вырвал дымящиеся трубки у взбешенного юнца. Бросив на них беглый взгляд, мужчина швырнул трубки назад через плечо с выражением крайнего неудовольствия на лице.

— К черту твои вонючки, — сказал он неожиданно приятным голосом. Затем, словно не понимая, что он сделал, мужчина повернулся к парню спиной и обратился к санитарам. — Чем могу быть вам полезен? — спросил он твердо, но достаточно вежливо.

Марианна, Катя и Кристофер посмотрели друг на друга.

— Это что-то новенькое, — сказала наконец Марианна.

— Простите, сэр, но мы обязаны доставить вас всех в стерилизационный изолятор. Прошу вас пройти с нами.

Все эти вежливые слова были чистой формальностью. Все эти «простите» и «прошу вас» как-то не шли вооруженным людям с масками на лицах, и стоило Мэддоку отказаться, они бы за ноги утащили их всех в изолятор.

— Хорошо, надо так надо, — сказал Мэддок и быстро шагнул вперед. Он не видел причин сопротивляться. — Не знаю, для чего все это нужно, но, как видите, я иду добровольно.

Шарлин скрестила на груди руки и, распрямив плечи, недовольным голосом сказала:

— Ты можешь хотя бы меня подождать?

Негодующий парень оттолкнул ее в сторону и оказался лицом к лицу с Мэддоком.

— Ты — скотина! Ты — грязная скотина! Зачем ты выбросил мои сигареты?

— Что выбросил? — пробормотал Мэддок. — От них же горло сводит.

Один из санитаров согласно правилам все-таки поднял трубки и вернул их молодому человеку. Парень, все еще сердясь, кончиками пальцев вынул одну из трубок и начал испускать жуткое зловоние.

— Не делай так больше, — сказала Шарлин, обращаясь не к парню, а к Мэддоку, и взяла его на всякий случай за руку.

— Не могу понять почему, но это твоя страна, и я подчиняюсь.

Все трое под бдительным присмотром санитаров направились в изолятор.

* * *

Марианна еще долго оставалась в вестибюле, пока не убедилась, что жизнь в больнице вошла в нормальную колею. Пол в зале был тщательно вымыт, и весь воздух простерилизован. Каждая вещь в вестибюле, к которой кто-либо хоть раз прикоснулся, была соответствующим образом обработана. На замену слишком многое пережившей сестре-секретарю была вызвана другая дежурная. Все двери вестибюля вновь открылись, и он быстро заполнился людьми.

Все эти события произошли глубокой ночью и заняли около пятнадцати минут.

* * *

Она нашла своих двух друзей в специальном затемненном кабинете, из которого можно было наблюдать за всем, что происходило в изоляторе. Катя и Кристофер склонились над его чопом и вполголоса обсуждали поступающую информацию. Кате не разрешалось иметь собственный чоп, но это ее особенно не смущало. Марианна присоединилась к ним и, положив свой чоп на стол рядом с чопом Кристофера, включила его. Ее чоп, предназначенный для медицинских целей, был полностью совместим с более простым прибором Кристофера, служащим просто для сбора и хранения информации. Хотя это не разрешалось в присутствии посторонних лиц, Марианна включила канал дистанционного сбора информации и деликатно отвернулась, предоставляя Кате самой выбрать, воспользоваться этим каналом или нет. Никто не произнес ни слова и не удивился, когда Катя без лишних комплексов жадно прильнула к этому каналу, как бы желая выпить его до дна.

Спустя некоторое время Катя оторвалась от прибора. В ее голосе и выражении лица чувствовалось некоторое замешательство. Двое ее друзей прекрасно понимали, что Катя использует любую возможность, чтобы получить информацию для своей страны. Было настолько очевидно, что для этой цели она использует и Кристофера, что порой казалось не вполне порядочным. Но надо отдать должное, она никогда бы не сделала ничего такого, что причинило бы ему зло или подвергло какой-нибудь опасности. Кроме того, она не утратила способности изящно смущаться и краснеть.

— Девушку зовут Шарлин Кеннес Риччи. Она — специалист по электроэнергетике и работает в управлении фирмы, консультирующей проект на реке Огайо. Она — старший инженер и перешла в эту фирму из министерства тяжелой промышленности. Ее энергетический рейтинг… феноменален.

Катя посмотрела на своих двух друзей и показала рукой на низкое окно, в котором была видна внутренность изолятора.

— В данный момент ее чоп разряжается через внутреннюю электросеть госпиталя. Но даже на низком уровне мощности он свидетельствует о колоссальной энергетике этой женщины. Я такой никогда еще не встречала. Помимо того, — Катя пожала плечами характерным для нее экспрессивным образом, — запись ее данных не назовешь заурядной. Она имеет четыре дома, хотя предпочитает снимать квартиру. У нее шесть автомобилей и две лодки. Долгов по контрактам нет. Детей нет. Есть огромное количество энергии.

Ни Марианна, ни Кристофер, в отличие от Кати, не думали об энергии в первую очередь как о потенциальном оружии. У Марианны слово «энергия» было связано с освещением, лифтами, автоматическими дверьми, оборудованием жизнеобеспечения, диагностическими приборами. У Кристофера оно было связано с его вертолетом, с разветвленной сетью энергопитания дорог, аэропортов, пусковых площадок и, наконец, с кораблем многоразового использования, летающим на Марс.

И лишь после всего этого они оба вспомнили, что энергию можно использовать и во зло людям. Катя продолжала:

— Мальчик — псих, его имя Уорэлл Стивен Уилтон.

Катя запнулась, как бы столкнувшись с трудностями перевода, но ей не удалось провести ни Кристофера, ни Марианну. Катин английский был безупречен, разве что иногда она специально начинала говорить с акцентом, используя его в качестве стилистического орудия.

— Он думает, что является хозяином мира и что каждый должен поклоняться его могуществу.

Марианна засмеялась:

— Ну а мужчина?

— Какой мужчина? — спросила Катя с притворным непониманием. — Там есть еще и мужчина?

Марианна посмотрела в изолятор:

— Определенно есть. Я проверила образцы его биоткани и убедилась, что это человеческое существо мужского рода. — Она сделала паузу, а затем тихо произнесла, как бы размышляя вслух: — Любопытно было бы ознакомиться с его генетическими данными. Интересно… — Вернувшись к действительности, она посмотрела Кате в глаза: — Кто он?

Обычно Катя находила возможность хитроумно уклониться от ответов на прямые, конкретные вопросы Марианны. Но сейчас ей не приходило в голову ничего остроумного, и она озадаченно вслед за Марианной посмотрела в окно, за которым явно скрывалась какая-то загадка.

— Шарлин называет его Мэддоком, — сказала она, — но на него нет никаких записей. Абсолютно никаких данных. Никаких.

* * *

— Во имя всех святых! — рычал Мэддок, сморщив лицо и маша перед ним рукой. — Какая отвратительная вонь!

Шарлин слегка толкнула его локтем в бок. Она сидела рядом с ним на кушетке в изоляторе. Камера была оборудована довольно комфортно. Мэддок оценил мягкие и удобные стулья; на его наивный вкус, натюрморты, висящие на стенах, являлись вершиной живописного искусства. Он и Шарлин устроились на невысокой длинной кушетке, в то время как негодующий псих развалился, скрестив ноги, в шезлонге. Он все время молчал и только непрерывно вдыхал в себя ядовитый дым. Свою черную шляпу парень натянул почти до бровей, и из тени, отбрасываемой на лицо ее полями, сверкали его угрюмые злые глаза.

— А ты что? — наседал Мэддок на Шарлин. — Ты, похоже, наслаждаешься этим запахом, будто исходящим из выгребной ямы?

— Пусть он делает, что ему хочется, — прорычала она, стараясь говорить потише, чтобы не услышал парень.

— Да? Он что, добивается, чтобы я оскорбил его? Он может все получить, не испуская этого запаха.

— Слушай, говори потише. Он услышит.

Мэддок скрестил руки на груди:

— Меня это не волнует. Пусть он меня слышит так же, как сейчас я вдыхаю испускаемую им вонь.

Шарлин оставила свои попытки умиротворения. Она откинулась назад и постаралась понять, почему Мэддок ведет себя как упрямый осел.

«Возможно, в этом виновато его время, — подумала она. — Тысяча восемьсот шестьдесят второй год: насколько цивилизованным был мир тогда, столько лет назад?»

Густой, острый, ядовитый запах плыл по комнате. Он был такой же резкий и противный, как запах уксуса или алкоголя. Мэддок с побагровевшим от ярости лицом поднялся с кушетки, но Шарлин оттащила его назад.

— Не вздумай ничего делать! — предупредила она его. — Ты что, не видишь? Эти трубочки — его собственность.

Мэддок непонимающе заморгал глазами:

— Ну и что? Безусловно, это его собственность. И что из этого следует?

Потрясенная Шарлин уставилась на него. Мэддок был в глубине души доволен тем, что ее можно по-настоящему удивить, да еще такими простыми вещами.

— А в ваше время что, можно было отнимать у людей их собственность?

— Нет, но дети — это совсем другое дело. — Он развел руками. — Допустим, родственники Дэвида О'Брэди подарили ему новый барабан, в который он барабанит с восхода до заката солнца. Разумеется, я отниму у него эту игрушку.

Шарлин крепко сжала его руку чуть выше локтя и твердо, делая ударение на каждом слове, сказала:

— В наше время этого делать нельзя. — И уже более тихим голосом добавила: — К тому же он вовсе не ребенок и свои права знает.

Между ними плыл густой зеленый дым, запах которого теперь представлял смесь навоза, гниющего удобрения и коровьего помета. Шарлин отвернула в сторону бледное от подступившей дурноты лицо. Она даже закрыла глаза, как будто это могло помочь выдержать вонючую пытку.

Мэддок встал с кушетки и прошел через комнату к шезлонгу, в котором развалился молодой человек. Но на сей раз он контролировал себя и больше не собирался ничего выхватывать у парня. Вместо этого он присел на корточки прямо у ног парня и некоторое время внимательно рассматривал его. «Интересно, сколько лет этому юнцу, — подумал он. — Пятнадцать? Восемнадцать? Шарлин сказала, что вполне достаточно, чтобы парень знал свои права».

— Та леди и я были бы очень признательны, если бы вы перестали наполнять комнату этим неприятным запахом.

Ответом ему было молчание с последующим выпуском из носа очередной порции вонючей мерзости. Волосы на его шее приподнялись, но он в очередной раз сдержался.

— Эй, парень? Прошу тебя.

— Животное, — сказал юноша, вкладывая в это слово столько презрения и ненависти, сколько Мэддоку не приходилось слышать за всю свою жизнь.

— Это я животное? — прорычал Мэддок и сорвал шляпу с головы нахала и… застыл на месте от ужаса. Весь череп юноши был покрыт шрамами. Они образовывали причудливые узоры и явно были сделаны намеренно; в процессе формирования за шрамами ухаживали, их лелеяли — они служили в качестве украшения.

Парень вырвал из рук Мэддока свою шляпу, натянул ее снова на голову и, вертя в руках дымящуюся трубочку, продолжал наполнять комнату зловониями. Но Мэддок этого почти не замечал, настолько отвратительно ему было искусственное увечье сидящего перед ним юнца.

— Животное, — снова сказал парень.

Последний раз Мэддок видел этого парня сто пятьдесят лет назад, когда тот принимал участие в страшной войне, будучи молодым солдатом. Кем он был сейчас, Мэддок не знал. Но если не считать волос и черепа, это был тот самый человек. «Я знал тебя во времена, когда ты был лучше, чем сейчас», — подумал он с грустью.

Мэддок поднял голову. «Он назвал меня животным. Можно подумать, что это худшее из слов». Ирландец стоял и смотрел вниз на затененное полями шляпы лицо юноши.

— Ты когда-нибудь рыбачил, парень? — В ответ на Мэддока взглянули холодные безразличные глаза. — Скажу тебе, что ничто не может сравниться с завтраком из только что пойманной тобой рыбы. Большая форель, бьющаяся на крючке, еще сырая и блестящая. — Он улыбнулся и приступил к выполнению своей задачи, сам испытывая при этом большое удовольствие. — Она еще жива, когда ты поднимаешь ее за жабры. Еще извивается, бьется. Ты берешь нож и разрезаешь ее. Вот тут-то и начинается основная работа.

* * *

В комнате наблюдения за изолятором Марианна, Катя и Кристофер смотрели и слушали, немало озадаченные ходом беседы Мэддока с пареньком.

Марианна продолжала изучать данные анализа кожи Мэддока, поступившие к этому времени из лаборатории. Аномалии были небольшими по величине, но огромными по количеству.

Катя вслушивалась в слова, которые употреблял этот человек, и пропускала сформулированные им предложения через лингвистические анализаторы. Результаты этого анализа вызвали у нее странное чувство, ощущение чего-то совершенно необычного.

А Кристофер смотрел на этого человека. Он видел, что Мэддок не только смел, но и умен, и способен управлять своими эмоциями. Рыбная история порядком вывела его из равновесия, но его собственное чувство тошноты было пустяком по сравнению с несчастьем, обрушившимся на голову нахального молодого психа. Но главным была не сама история, а то, каким образом рассказчик излагал ее.

— Марианна! Катя! Не могу разобраться, что это за человек, но думаю, что он из какого-то совершенно неизвестного нам места.

И тут все трое увидали, что псих поднес ко рту руку и умоляюще захныкал:

— Прекратите!

— Что? — Мэддок посмотрел на юношу, и в его глазах появился озорной блеск. — Неинтересно слушать о привычках обитателей речных глубин? Ручаюсь тебе, то, что порой находишь в их желудках, совершенно изумительно. Однажды вот этими самыми пальцами я вытащил оттуда голову птицы. Птичью голову, представляешь? Удивительно! Как она могла попасть в кишки коричневой форели? Мне всегда было любопытно…

— Остановитесь, — умолял парень. — Хватит мне историй о рыбах, червях и птичьих головах!

Лицо его было искаженным и совершенно белым.

— Ну, в таком случае убери свои вонючки, парень, — спокойно предложил Мэддок, — и я больше не произнесу ни слова.

В изоляторе установилась нечто вроде перемирия.

Загрузка...