ГЛАВА 11 Посланцы

Была пасмурная ночь, и темной палубы «Гдетотама» не касался ни лунный свет, ни звездный. Дул ровный ветер в пять узлов. Судно, покачиваясь, плыло по морю.

Молли, накинув поверх ночной рубашки одеяло, как плащ, взобралась по трапу и быстро огляделась по сторонам. Пусто. Никого нет. Она торопливо прошла на корму, к поручням, — босиком по шершавой палубе. Она не решилась обуться, когда выходила из каюты, — боялась разбудить похрапывающую миссис Бамбрейк.

Еще раз быстро оглядевшись, Молли перегнулась через поручни и принялась всматриваться в темную воду. Но увидела лишь пенный след, тянущийся за кораблем, призрачно-белый в свете одинокого кормового фонаря. Молли изо всех сил старалась разглядеть что-то еще.

«Где они?»

Может, она вышла чересчур рано? Или, хуже того, чересчур поздно? Узнать время на корабле было непросто, особенно когда затянутое тучами небо скрывало от Молли звезды.

Прошло пять минут. Молли они показались часами.

«Ну, где же они?»

Молли услышала мужской голос и насторожилась, готовая метнуться обратно к трапу. Но затем она различила второй голос и поняла, что это два матроса коротают очередную долгую ночную вахту в бесконечной болтовне, как это бывает во время плавания.

Молли успокоилась и снова устремила взгляд на…

«Что это было?»

Она присмотрелась к тому месту на темной воде, где ей что-то померещилось, у правого края пенного кильватера.

«Вот они!»

Сердце Молли радостно забилось: серый силуэт вылетел из моря, описал изящную дугу и снова исчез под водой. За ним последовал еще один и еще.

Дельфины. Их было пять. Глянцевитые тела легко, без напряжения скользили рядом с неуклюжим судном.

Молли перегнулась через поручни и замахала руками, потом остановилась, сообразив, что сделала глупость.

«Они знают, что я здесь, — подумала она. — Они все видят».

Тут, словно прочитав ее мысли, большой дельфин поднялся из пены: сильный хвост позволил ему встать вертикально. Дельфин посмотрел на Молли, улыбнулся и сказал:

— Привет.

Не по-английски, конечно же. Это были щелканье и свист. Но Молли достаточно хорошо была знакома с дельфиньим языком, чтобы узнать общепринятое приветствие. Девочка постаралась припомнить все, что знала, и просвистела и прощелкала (щелкать было труднее всего) ответное приветствие. Во всяком случае, она надеялась, что это было приветствие. На самом же деле она сказала: «У меня зеленые зубы», но дельфин был слишком вежлив, чтобы указывать ей на ошибку.

Теперь и остальные четыре дельфина поднялись из воды и, соблюдая правила этикета, тоже сказали: «Привет». Молли и им сообщила, что у нее зеленые зубы. Воздержавшись от шутливых замечаний, вожак дельфинов — его звали Аммм — издал более длинную череду щелчков и посвистываний.

Познаний Молли в дельфиньем языке хватило, чтобы понять, что он спрашивает, все ли у нее в порядке. Девочка ждала этого вопроса: нынешняя встреча была обговорена заранее, и предполагалось, что она ответит «да», мол, у нее все в порядке.

— Нет, — сказала Молли, изо всех сил стараясь произносить звуки правильно. — Проблемы.

Дельфины засвистели и защелкали, продолжая стоять на хвостах. Молли ничего не поняла, но ясно было, что они обеспокоены.



Аммм снова обратился к ней.

— Расскажи, — попросил он.

Молли думала над этим весь день: как ей, с ее очень ограниченным запасом дельфиньих слов, рассказать все, что нужно. Она подалась вперед и, стараясь говорить как можно четче, — но при этом не слишком медленно, ведь дельфины медленной речи не понимают, — произнесла:

— Послание отцу.

— Говори, — сказал Аммм.

Сердце Молли радостно забилось: у нее получалось! Но теперь осталось самое трудное.

— Плохой человек гонится корабль, — произнесла она.

— Еще раз, — попросил Аммм.

Молли набрала побольше воздуха и повторила:

— Плохой человек гонится корабль.

Дельфины снова засвистели, переговариваясь между собою.

Потом Аммм спросил:

— Какой корабль? Корабль Молли?

Они ее поняли!

— Нет, — сказала Молли. — Корабль отца.

Аммм помолчал, потом повторил:

— Корабль отца.

— Да, — обрадовалась Молли.

Она была в восторге оттого, что ей удалось объясниться с дельфинами. Дельфины быстро переговорили между собой, потом Аммм сказал:

— Мы идем. До свидания.

— Нет!!! — крикнула Молли.

От беспокойства она крикнула это по-английски, но Аммм понял и выжидательно уставился на нее. Остальные четыре дельфина снова вынырнули, один за другим.

— Еще, — сказала Молли.

— Говори, — велел Аммм.

Молли с трудом произнесла:

— Ящик на корабле Молли.

— Что на корабле Молли? — переспросил Аммм.

— Ящик, — повторила Молли. — Ящик. Ящик.

— Что?

Старания оказались бесполезны: «ящик» в ее произношении явно казался Аммму бессмыслицей. Молли в бессильной ярости топнула ногой, отчаянно пытаясь придумать, как бы еще это сказать. Может, она сумеет…

Но тут ее размышлениям помешали донесшиеся сзади голоса: они стали громче. Кто-то шел в ее сторону! Молли беспомощно махнула рукой Аммму, кинулась к трапу и нырнула вниз в тот самый момент, когда на корме появились двое ночных вахтенных.

— …здесь кто-то говорил, — как раз произнес один из матросов. — Сланк велел, чтобы мы не позволяли…

— Вон кто говорил. — Второй матрос указывал за борт.

— Вот это да! Чтоб я сдох! — воскликнул первый матрос. — Так это дельфины шумели! Как ты думаешь, чего они так разволновались?

— Наверно, из-за какой-нибудь вкусной рыбы.

— Вот это жизнь, я тебе скажу. Ешь да играешь, и никаких тебе хлопот.

— Глянь-ка вон на того здоровенного дельфина! Он с нами разговаривает! Прямо настоящий оратор!

— Наверно, хочет, чтобы мы бросили ему чего-нибудь вкусненького.

На самом деле Аммм сказал кое-что очень невежливое про матросов и их предков. Остальные четыре дельфина зафыркали. Затем все пятеро дельфинов развернулись, описали дугу и исчезли в темной воде.

Матросы смотрели им вслед.

— И правда — вот это жизнь! — сказал первый матрос. — Никаких тебе хлопот!

Загрузка...