ГЛАВА 3 Молли

Питер торопливо пробирался по заполненной народом палубе «Гдетотама» в сторону кормы, уворачиваясь от матросов, занятых последними приготовлениями к отплытию. Передний трап уже отвязали, втащили на корабль и убрали; теперь же матросы возились с кормовым трапом, отсекая последний путь отступления с корабля.

Питер намеревался стрелой сбежать по трапу, пока матросы еще не управились с этой работой, и затеряться в толпе на пристани. Он рассчитывал, что из-за него, всего одного мальчишки из пяти, никто не станет задерживать отплытие корабля.

Впрочем, Питер понятия не имел, что станет делать после побега; единственное, в чем он был твердо уверен, так это в том, что не желает здесь оставаться. Он достаточно присмотрелся к «Гдетотаму», чтобы решить — это неприятное грязное место, заполненное неприятными грязными людьми. Сейчас они окружали Питера со всех сторон, воняя потом и сражаясь с веревочными снастями, а офицеры тем временем выкрикивали команды, состоявшие главным образом из ругательств.

«Не похоже, чтобы они были довольны жизнью», — подумал Питер.

Он уже подошел к кормовому трапу и остановился, выжидая удобного момента. Прямо перед ним, перекрывая дорогу, стоял помощник капитана Сланк и следил за работой матросов. За ним два матроса тащили завернутый в парусину груз, который доставили на корабль в последний момент. Питер видел прибытие груза и небольшое происшествие, случившееся на пристани. Он видел, как матрос с носом, по форме напоминавшим шампиньон, засунул руку под парусину и к чему-то прикоснулся, — и видел, какое лицо стало у этого матроса.

«Экий у него обалдевший вид, — подумалось Питеру. — С чего бы это?»

Теперь Питер смотрел, как загадочный груз спускают в трюм на корме. Похоже, груз был нетяжелый — матросы управлялись с ним запросто. Питеру стало любопытно, что же там такое.

Тут его внимание привлек чей-то смешок. Питер развернулся и увидел редкое зрелище — девчонку. Ему нечасто приходилось видеть девчонок. В приюте Святого Норберта девчонка была всего одна — директорская дочка с землистым цветом лица и паршивым характером. Она забавлялась, сбрасывая из своего окна на третьем этаже пауков на головы проходивших внизу мальчишек.

Но девчонка, которую увидел Питер, ни капли не походила на дочку директора. У нее были большие зеленые глаза и длинные каштановые волосы, слегка вьющиеся и на кончиках отливающие золотом. Одета она была в длинное голубое платье, подчеркивающее стройную фигурку. Девчонка была примерно на дюйм выше Питера и, судя по ее виду, привыкла регулярно мыться. В приюте Питер мылся раз в месяц — если, конечно, удавалось.

Он расправил плечи и постарался выглядеть постарше.

Рядом с девочкой стояла дородная женщина в пышной юбке, в руках она держала внушительный черный зонтик. Волосы у женщины были рыжие, какого-то неестественного оттенка, а лицо покрывал слой пудры; в складках у носа и рта пудра затвердела и пошла трещинками. Женщина обозревала корабль и команду, и ясно было, что ей не нравится ни то ни другое.

Завернутый в парусину груз наконец-то опустили в трюм.

Девочка с каштановыми волосами проследила за ним взглядом, потом быстро огляделась по сторонам. Ее взгляд упал на Питера. Питер думал, что она отвернется, как это обычно делают незнакомые люди, если случайно встречаются взглядами. Но девочка отворачиваться не стала. Она, не смущаясь, разглядывала его, и в конце концов Питер первым отвел глаза. Он повернулся и стал смотреть на пристань.



— Готово, сэр! — доложил какой-то матрос.

— Ну так живо на борт! — рявкнул в ответ Сланк. — Мы теряем время!

Питер снова сосредоточил все свое внимание на трапе, который уже через секунду должны были втянуть на корабль. Вот она, возможность бежать. Питер напрягся и приготовился метнуться к пристани. Раз, два…

— Питер! — Кто-то схватил его сзади за рубаху. — Питер!

Это был Джимми.

— Не сейчас, — шепотом огрызнулся Питер. — Отойди!

— Но я тебя потерял… и… и… и никак не мог найти, и… и…

— Отойди! — прошипел Питер, оттолкнув Джимми.

Он быстро огляделся и увидел, что девочка смотрит на него. Потом он снова взглянул на трап: несколько матросов приготовились втащить его на корабль. Питер снова напрягся, изготовившись к броску.

— Ну пожалуйста! — хныкая, с отчаянием взмолился Джимми. — Я боюсь!

Питер, сам не зная почему, снова взглянул на девочку. Она пристально смотрела на него. На миг Питеру почудилось, будто она не одобряет, что он оттолкнул Джимми, и его это разозлило. «Да какое мне дело, что она обо мне думает?»

Но потом девочка едва заметно покачала головой.

«Это не осуждение, — подумал Питер. — Она меня предупреждает».

Девочка кивком указала на трап. Питер взглянул туда и увидел огромного матроса — не человек, а сущий бык, — которого минуту назад там не было. Он стоял, крепко упершись ножищами в палубу. В правой руке матрос держал длинный, свернутый кольцами кнут.

«Что он там…»

Все это заняло секунду, ну, от силы две. Какой-то бедолага, явно решивший сбежать, кинулся к трапу, шлепая по доскам босыми ногами. Он успел сделать всего три прыжка, как кнут щелкнул и змеей обвился вокруг его лодыжки. Беглец рухнул на палубу. Великан рванул кнут на себя и легко, словно это был не человек, а дохлая кошка, подтащил матроса к ногам нахмурившегося Сланка.

Сланк плюнул на неудачника.

— Да ты никак решил остаться на берегу? — спросил он. — Во время отплытия вечно кто-нибудь пытается удрать. Потому мы и ставим здесь Малыша Дика.

Сланк кивком указал на здоровяка, а потом с силой пнул неудачливого беглеца в ребра. Матрос скорчился и застонал.

— Для тебя путешествие начнется с недели в карцере, — сказал Сланк. — На хлебе и воде. Поспишь немного в обществе крыс. А если это не исправит твоего отношения к работе, ты еще разок отведаешь кнута Малыша Дика — только на этот раз он уже не будет таким добрым.

Сланк свирепо оглядел палубу.

— Ну, кто еще хочет удрать? — спросил он. Матросы, отводя глаза, принялись за работу.

— Полагаю, никто, — сказал Сланк. — А теперь уберите эту гниду с глаз моих.

Когда стонущего матроса подняли и утащили, Сланк снова посмотрел на тех, кто занимался трапом.

— Приготовились! — крикнул он. — Поднимай!

Матросы напряглись, крякнули, и трап, оторвавшись от пристани, пополз на корабль. Сланк приказал отдать швартовы. Нос корабля, увлекаемый приливом, начало медленно разворачивать прочь от пристани. Корабль отчалил.

Питер взглянул на девочку. Она по-прежнему смотрела на него. Если бы не ее предупреждение, это его ногу обвил бы кнут и это его, избитого, сейчас утащили бы в карцер. Питер едва заметно кивнул девочке. Он не знал, как еще ее поблагодарить.

Девочка кивнула в ответ. Лицо ее было серьезным, но в глазах блеснул веселый огонек. А потом, к удивлению Питера, она подобрала юбки и спустилась с кормовой надстройки на палубу.

Дородная женщина перегнулась через поручни и закричала ей вслед:

— Мисс Молли! Мисс Молли!

Но девочка не обратила на нее никакого внимания. Она подошла к Питеру.

Тот выпрямился, стараясь казаться повыше. Оказалось, они все-таки одного роста.

— Хотел нас покинуть, да? — спросила девочка.

— Не понимаю, о чем ты, — отрезал Питер.

— Да ну? — улыбнувшись, переспросила она.

— Ну да.

— Тогда хорошо, — сказала девочка. — Ведь просто позор — пропустить путешествие на таком чудесном корабле, как «Гдетотам».

Дородная женщина, перегнувшаяся через поручни, фыркнула, словно раздраженная кошка:

— Да уж, чудесный корабль! Плавучий сортир — вот что это такое, пардон за мой французский. И к тому же еле держится на плаву.

— Это миссис Бамбрейк. — Девочка по-прежнему глядела в глаза Питеру. — Моя гувернантка.

— Ваш отец купил нам билеты на это корыто, — заявила миссис Бамбрейк. — Но разве он сам поплыл с нами? О нет! Он-то поплыл на «Осе», лучшем корабле во всей Англии!

— Я уверена, у папы были на то причины, — возразила девочка.

Миссис Бамбрейк снова фыркнула.

— Меня зовут Молли Астер, — сказала девочка Питеру. — А тебя?

— Питер, — ответил он.

— А фамилия?

— Не знаю.

Это было правдой. Еще в приюте Святого Норберта он как-то спросил у мистера Гремпкина, как его фамилия, а Гремпкин дал ему в ухо и сказал, что это дурацкий вопрос. Больше Питер никогда его не задавал.

— Ну что же, мистер Питер Неизвестный, а сколько вам лет, знаете?

— А тебе сколько? — спросил Питер.

— Двенадцать, — ответила Молли.

— А мне тринадцать, — сказал Питер.

— Погоди-ка, — задумалась Молли, — я чуть не забыла. У меня сегодня день рождения. Мне исполняется четырнадцать.

— Подожди, — нахмурился Питер, — если тебе было двенадцать, а сегодня твой день рождения, то тебе должно исполниться тринадцать.

— Вот и нет, — сказала Молли. — У нас в семье принято отмечать только четные дни рождения.

Эта мысль поразила Питера. Самому ему она никогда не приходила в голову.

— Я тоже кое-что забыл, — сказал он. — У меня тоже сегодня день рождения, и мне исполняется, — он сделал эффектную паузу, — шестнадцать.

— Нет, это уже чересчур, — возразила Молли. — На четырнадцать я еще соглашусь. Давай считать, будто нам обоим по четырнадцать.

Питер обдумал эту мысль.

— Ну ладно, четырнадцать так четырнадцать.

— Итак, четырнадцатилетний мистер Питер Неизвестный, почему ты плывешь в Рандун?

— Какой еще Рандун? — спросил Питер.

— Ты и правда не знаешь? — рассмеялась Молли.

— Нет, — ответил Питер.

— Ну, скоро узнаешь, — сказала Молли, — ведь именно туда этот корабль и направляется. Мой отец будет там послом при дворе его королевского величества короля Зарбофа, — она подняла правую руку с тремя средними пальцами, — Третьего.

— Дочь посла! — подала голос миссис Бамбрейк. — А он засунул нас на эту вшивую лохань, пардон за мой французский.

— А что за место этот Рандун? — поинтересовался Питер.

Миссис Бамбрейк в очередной раз фыркнула.

— Боюсь, не особенно приятное, — сказала Молли. — Люди там неплохие, а вот король — отнюдь.

— Король? — переспросил Питер.

— Его королевское величество Зарбоф Третий. — Молли снова подняла три пальца. — Он плохой человек.

— В каком смысле плохой? — спросил Питер. — И почему ты всякий раз поднимаешь три пальца, когда произносишь его имя?

— Я тренируюсь, — объяснила Молли. — Если он узнает, что ты не отдаешь этот салют всякий раз, как говоришь о нем, он отрубит тебе эти пальцы.

— Отрубит? — переспросил Питер.

— Отрубит, — подтвердила Молли. — В Рангуне есть магазин, где продают перчатки всего с двумя пальцами. Торговля у них процветает.

Питер охнул.

— Но это еще не самое плохое, — сказала Молли.

— Не самое плохое?

— Нет. Покойного отца короля, его королевское величество Зарбофа Второго, съела змея.

— Да ну? — не поверил Питер.

— Это была не просто змея, — пояснила Молли. — Это была любимая ручная змея его королевского величества Зарбофа Третьего.

На этот раз Молли и Питер подняли по три пальца одновременно.

— Его змея съела его собственного отца? — переспросил Питер.

— Да, — ответила Молли. — Каким-то образом, — она многозначительно приподняла брови, — змея проползла в спальню к его отцу, когда тот спал. Говорят, будто сын нисколько не расстроился и даже не удивился, когда его змея съела отца. А теперь, став королем, он держит эту змею рядом с троном и кормит с рук.

— А чем он ее кормит? — спросил маленький Джимми, подав голос впервые за все время разговора.

— А кто этот юный джентльмен? — поинтересовалась Молли.

— Это Джимми, — сказал Питер. — И можешь не спрашивать у него фамилию, он тоже ее не знает.

— Чем же он кормит змею? — снова спросил Джимми. — Ну, теперь, когда его отца уже нет?

— В основном свиньями, — ответила Молли. — Но папа говорил, что иногда, когда какой-нибудь слуга вызовет его неудовольствие, король…

— Молли! — перебила ее миссис Бамбрейк. — Довольно!

Джимми снова расплакался.

— Питер, — всхлипывая, сказал он, — я не хочу туда, к злому королю и голодным змеям!

— Это еще что такое?! — раздался позади Питера чей-то сердитый голос.

Распознав знакомые интонации, Питер пригнулся, прежде чем успело отзвучать «такое», и потому оплеуха от первого помощника прошла вскользь.

— Вам тут делать нечего! — рявкнул Сланк на Питера и Джимми. — Тут место для пассажиров первого класса! Дамы…

Он взглянул на миссис Бамбрейк; тут ветер взметнул подол ее пышной юбки, выставив напоказ пухлую розовую лодыжку.

Сланк на миг приоткрыл рот, а потом причмокнул. Мисс Бамбрейк зарделась и опустила голову, не преминув стрельнуть глазками в сторону сраженного наповал Сланка.

— …Очаровательные дамы, — поправился тот, снова поворачиваясь к Питеру с Джимми, — не желают, чтобы им докучало всякое отребье вроде вас.

— Но они нам вовсе не докучают! — возразила Молли.

— А теперь марш отсюда! Немедленно! — скомандовал Сланк, не обращая внимания на Молли, и грубо толкнул мальчишек, да так, что Питер упал бы, если бы не схватился за Джимми.

— А вот это совершенно излишне! — возмутилась Молли.

— При всем уважении, мисс, — сказал Сланк, — должен вам заметить, что я знаю, как следует обращаться с этим отребьем. Нам уже и прежде приходилось брать на борт приютских сирот. Если позволить им…

— Сирот? — переспросила Молли, расширив глаза. — Они — сироты?

— Да, мисс, — подтвердил Сланк. — Мы взяли в это плавание пятерых.

Молли, помрачнев, взглянула на Питера.

— Чего? — спросил Питер.

— О, господи, — сказала миссис Бамбрейк.

— Чего? — переспросил Питер. Но Молли так ничего и не сказала.

— Пошевеливайтесь, — скомандовал Сланк и снова толкнул Питера с Джимми. — И держитесь подальше отсюда, пока мы не доберемся до Рандуна, если не хотите отведать кнута Малыша Дика. Ну, а там ваши жалкие шкуры будут принадлежать Зарбофу.

Питер застыл как вкопанный.

— Королю Зарбофу? — переспросил он, медленно подняв три пальца. — Третьему?

Сланк расхохотался. Страх, отразившийся на лице Питера, явно доставил ему удовольствие.

— Именно так! — отозвался он. — А ты не знал? Ты станешь слугой при дворе его королевского величества! У этого короля слуги расходуются быстро. Мы каждый раз привозим новых. А потому я советую тебе быть порасторопнее, если не хочешь взглянуть, как выглядит его змея изнутри.

Вдоволь насмеявшись, Сланк снова толкнул мальчиков. Питер полетел вперед, как крикетный шар; Джимми покатился за ним. Когда они таким образом добрались почти до носа корабля, Питер обернулся и увидел, что Молли до сих пор смотрит им вслед. На «Гдетотаме» уже подняли почти все паруса, и корабль двигался к выходу из порта. Питер взглянул на темную воду за бортом и прикинул расстояние до берега. Но он никогда в жизни не пробовал плавать, а сейчас, похоже, для первой попытки был неподходящий момент да и место. Кроме того, Джимми так вцепился в его рукав, что, если прыгнуть за борт сейчас, они оба пойдут ко дну.

Нет, возможности бежать не было никакой. Им все-таки предстояло плыть в Рандун.

Загрузка...