Мальчишки сбились в кучку на качающейся палубе. Джимми в отчаянии смотрел, как пираты прыгали обратно на красивый черный корабль, прихватив с собой нескольких пленников. «Везунчики!» — подумал Джимми. Потом пираты перерубили канаты, связывавшие их судно со старой лоханью.
Когда корабли отошли друг от друга, огромная волна подхватила «Гдетотам» и с силой швырнула к небу. Джимми почувствовал, как палуба резко накренилась. А потом он упал. Под крики остальных мальчишек — Прентиса, Тома и вопящего громче всех Толстого Тэда — скользкая кренящаяся палуба ушла у них из-под ног.
Взрослые тоже закричали, когда корабль добрался до вершины водяной горы и заскользил вниз все быстрее и быстрее, накренившись под невероятным углом. «Гдетотам» распадался на части: от палубы отваливались целые куски, мачты ломались, словно щепки. Какой-то орущий во все горло матрос полетел в море, за ним еще один и еще. Джимми заскользил вместе с остальными мальчишками к борту, оказавшемуся внизу, прямиком к бушующему морю. Все они отчаянно махали руками, пытаясь за что-нибудь уцепиться.
— Эй, малый! — пророкотал голос у него за спиной. — Сюда!
Джимми повернулся и увидел, как рослый матрос — Альф, друг Питера, — протягивает ему сильную руку. Джимми схватился за нее и почувствовал, как его тянут прочь от поручней. Матрос сумел спасти и остальных мальчишек — подтащил их к себе, прежде чем они упали с корабля.
— Ребята, держитесь друг за дружку! — крикнул он. — Вот там — шлюпка! — Он кивком указал в сторону кормы. — Скорее!
Цепляясь друг за друга, Альф и мальчишки наполовину доковыляли, наполовину доползли до кормы. Побитая шлюпка была привязана потрепанной веревкой, и ее швыряло по палубе из стороны в сторону.
— Забирайтесь внутрь, ребята! — крикнул Альф, отвязывая веревку. — Я спущу вас за борт!
Прентис с Томом забрались в шлюпку, но Толстый Тэд отскочил с воплем:
— Не полезу я в эту лодчонку!
— Скорее! — прикрикнул Альф. — Следующая волна вынесет нас на риф!
— А ну, давай! — Джимми схватил Толстого Тэда за рубашку и дернул.
Они вместе свалились в шлюпку. Джимми ударился головой об ее борт. Оглушенный, он почувствовал, как Альф толкает шлюпку, потом услышал крики — очередная огромная волна взлетела над кораблем и с грохотом обрушилась на палубу, швырнув шлюпку за борт. И та же самая волна бросила «Гдетотам» на риф. Старый корабль мгновенно разлетелся на сто — нет, на тысячу! — частей.
Шлюпка ударилась о воду и тут же перевернулась, но мальчишкам удалось выбраться из-под нее и ухватиться за днище. Джимми принялся лихорадочно озираться, разыскивая Альфа, но на поверхности бушующего моря он увидел лишь бочки и доски — обломки корабля.
Часа два они цеплялись за борта шлюпки, а море носило ее из стороны в сторону. Сверху их поливал дождь. Мальчишки помладше плакали. Джимми пытался их успокоить. Наконец дождь прекратился и волны стали меньше, хотя море все еще оставалось неспокойным. Небо начало проясняться — сначала стало серым, а потом и ярко-голубым. А маленькая лодка все плыла, плыла…
А потом…
— Что это? — спросил Прентис.
Джимми посмотрел туда, куда указывал Прентис, и увидел неясные очертания на горизонте.
— Что-то большое, — сказал он.
— Это гора, — сказал Прентис.
— Земля! — закричал Том.
— А еда там есть? — спросил Толстый Тэд.
— Поплыли! Давай! — скомандовал Джимми. И они принялись дрыгать в воде ногами, кто как умел. Радостное возбуждение на миг прогнало усталость. Но через несколько минут, когда стало ясно, что они не слишком продвинулись вперед, она снова одолела их. Казалось, до горы все так же далеко — если не дальше. Беспорядочное колыхание моря было куда более могучим, чем их слабые ноги.
— Мы никогда туда не доберемся, — шмыгая носом, сказал Прентис. — Мы утонем.
— Ничего мы не утонем! — огрызнулся Джимми.
Но он боялся, что Прентис прав. Он продолжал толкать лодку, но остальные один за другим прекратили прикладывать усилия — они слишком устали. Джимми и сам видел, что это бесполезно: гору теперь было видно с другой стороны; похоже, море несло их мимо. Джимми закрыл глаза, борясь со слезами и отчаянием.
— Эй, ребята, помощь нужна?
Мальчишки повернули головы так быстро, что едва не выпустили шлюпку. Позади оказался Альф, цепляющийся за бочку. Альф улыбался.
— Может, двинем к берегу, ребята? — спросил он.
— Мы не можем, сэр, — отозвался Джимми. — Мы пробовали, но у нас не получается.
— Придется старому Альфу вам помочь, — сказал матрос, отпустил бочку и подплыл к носу шлюпки. — Где у нас тут веревка… ага, вот!
Альф быстро, сноровисто обвязал веревку вокруг груди.
— Держитесь, — велел он, оттолкнулся и поплыл в сторону острова неуклюжими, но сильными гребками.
Мальчишки почувствовали, что шлюпка сдвинулась с места, и к ним вернулась надежда.
На дорогу ушел добрый час: Альфу то и дело приходилось останавливаться и отдыхать. Но в конце концов они приблизились к острову настолько, что разглядели деревья, а затем и пляж. Еще через несколько минут Альф опустил ноги и встал. Мальчишки разразились благодарственными криками в адрес Альфа и Господа — именно в таком порядке, — а Альф тем временем перетащил лодочку через мелкую лагуну к краю пляжа.
Джимми выскочил на песчаный берег и упал на колени.
— Мы спасены! — воскликнул он.
— Надеюсь, ты прав, — сказал Альф.
Мальчики посмотрели на него.
— Что вы имеете в виду? — спросил Прентис. — Разве здесь мы не в безопасности?
— Это зависит от обстоятельств, — ответил Альф.
— От каких обстоятельств? — поинтересовался Джимми.
— От того, кто еще находится на этом острове, — ответил Альф, вглядываясь в стену джунглей.