Глава 4

Утром следующего дня мы должны были отправиться в императорский дворец в столице царства Ся. По этикету во всех путешествиях Цзиньлуна сопровождала целая свита: вооружённая охрана, доверенные лица и огромный штат прислуги. Из-за сделки, которую я вчера заключила с императором, к этой толпе прибавилось ещё два человека: я и Кристиан.

Мне было неизвестно, о чём вчера Цзиньлун говорил с моим братом, но Кристиан больше не цеплялся за меня, испуганно вздрагивая от каждого звука. Сейчас он стал напоминать себя прежнего — активного любопытного ребёнка. Брат с интересом рассматривал интерьеры императорской резиденции, постоянно спрашивая меня о предназначении незнакомых предметов. К сожалению, я и сама ничего о них не знала, к тому же в отличие от Кристиана продолжала нервничать.

Условием моей сделки с Цзиньлуном была помощь в поимке его врагов. Но что, если я не справлюсь? Так и не научусь управлять своим даром? Конечно, Цзиньлун обещал мне в этом помочь, но вдруг у меня всё равно ничего не получится? Как он поступит тогда? Ответственность за судьбу брата тяжёлым грузом легла на мои плечи. Я не имела права его подвести, поэтому переживала и беспокоилась.

Утром мне удалось принять ванну и очистить своё платье с помощью магии. Его внешний вид по-прежнему оставлял желать лучшего, но оно уже не было таким грязным. После этого я заставила помыться и Кристиана. Сначала брат сопротивлялся, но потом всё же уступил мне. Когда приготовления к отъезду были завершены, к нам в комнату зашла пожилая служанка.

— Повелитель приказал вам собираться в путь, — сообщила она на нашем языке, вежливо поклонившись. Поскольку никаких вещей у нас с собой не было, я и Кристиан налегке покинули комнату и проследовали за служанкой во внутренний двор. Там уже собралась вся императорская свита.

— Сюда, пожалуйста, — сказала служанка, указав на паланкин. Он был гораздо больше и роскошнее, чем тот, что я видела до этого. И нести его должны были уже не двенадцать, а восемнадцать человек. Мне стало неловко. Я думала, паланкин предназначался для императора.

— Мы могли бы поехать и в повозке, — проговорила я, увидев позади несколько экипажей для слуг, — не хочется заставлять людей нести нас. Да и путь, я думаю, неблизкий.

— Простите, госпожа! — сопровождавшая нас служанка низко поклонилась, — таков приказ повелителя.

Разумеется, я не стала оспаривать решение Цзиньлуна, но всё же уточнила:

— А где же паланкин для Его Величества? Или он поедет вместе с нами? — В принципе, места в паланкине хватило бы и для троих.

— Повелитель предпочитает ездить верхом, — ответила служанка.

Я огляделась и увидела впереди чёрного коня с золочёной сбруей. Должно быть, он принадлежал Цзиньлуну. Я бы тоже предпочла ехать верхом, но выбора не было, пришлось забраться в паланкин. Кристиан плюхнулся рядом со мной, удобно устроившись на шелковых подушках.

— Наверное, носильщики пьют эликсир силы, чтобы таскать такую штуку, — предположил Кристиан, разглядывая крепких мужчин, стоявших у паланкина. Те не обращали на нас никакого внимания. Вообще, я заметила, что никто из свиты императора не выразил удивления или недовольства нашим появлением. Если бы король Эдуард привёл во дворец неизвестную девушку с ребёнком, придворные тут же засыпали бы её вопросами и попытались разведать, кто она такая, в каких отношениях состоит с Его Величеством и чей это ребёнок. Здесь же все смиренно приняли приказ Цзиньлуна, словно он каждый день приводил незнакомок во дворец.

На миг у меня возникли сомнения — может быть, император и правда уже поступал так раньше? Но потом я вспомнила его слова о том, что буду первой наложницей (пусть и не настоящей) и отбросила свои подозрения. Наверное, местный придворный этикет отличался от нашего. Это было мне только на руку. Поскольку по условиям сделки мне следовало скрывать истинную причину своего появления во дворце, лишние расспросы поставили бы меня в затруднительное положение. Хорошо, если и дальше никто не будет обращать на нас внимания.

Вскоре из дворца вышел Цзиньлун в сопровождении личной охраны. Он снова был в красном, только теперь одеяние больше подходило для верховой езды. Я не знала, был ли это любимый цвет императора или ему полагалось носить красный с золотом по этикету, но эти оттенки ему очень шли. Чёрные, как уголь, длинные волосы, белая, словно фарфор кожа и красное одеяние составляли идеальное сочетание, подчёркивая красоту друг друга.

Стоило Цзиньлуну выйти на улицу, как внутренний двор тут же погрузился в тишину, все замерли в ожидании распоряжений императора. Я подалась чуть вперёд, надеясь поймать его взгляд. Но Цзиньлун даже головы не повернул в нашу сторону. Он ловко забрался в седло, затем махнул рукой, и слуги открыли тяжёлые ворота. Процессия отправилась в путь.

Не знаю, почему, но мне стало грустно. Так уж получилось, что кроме Цзиньлуна у нас не было знакомых в царстве Ся. Несмотря на то что наша жизнь находилась в его руках, и он в любой момент мог её забрать, император оставался единственным человеком, на помощь которого мы могли рассчитывать. Поэтому его холодность и безразличие ранили меня. Хотелось, чтобы он сейчас был рядом, так я бы почувствовала себя в большей безопасности. Но, к сожалению, мне оставалось только смотреть ему в спину, пока процессия медленно ползла в столицу.

По пути мы проехали несколько деревень и небольших городов. Увидев императора, местные жители откладывали свои дела и почтительно склоняли головы, а некоторые даже опускались на колени. Цзиньлун никак не реагировал на их приветствия, продолжая смотреть только вперёд. Наша колонна двигалась неспешно и лишь к вечеру мы достигли столицы.

На подъезде к городу процессия свернула на прямую мощёную камнем дорогу, на которой кроме нас не было ни одной повозки, или экипажа, или даже всадника. Сначала я сильно удивилась этому, но потом догадалась, что эта дорога, скорее всего, предназначалась только для императора и членов его семьи. Другим людям, даже знатным, запрещалось по ней ездить.

— Смотри! Смотри! — Кристиан нетерпеливо дёрнул меня за рукав. Я проследила за его взглядом и ахнула.

Впереди был Пурпурный дворец — дом императоров царства Ся. Хотя правильнее было бы назвать его городом в городе, потому что на территории отделённой рвом и высокими крепостными стенами располагался не один дворец, а тысяча разных строений. Ещё никогда в жизни я не видела более величественных сооружений.

— Неужели мы будем здесь жить? — спросил Кристиан со смесью удивления и восхищения в голосе.

Я не знала, что на это ответить. Раз Цзиньлун привёз меня в столицу в качестве своей наложницы, значит, скорее всего, я буду жить во дворце вместе с ним. Я ощутила неловкость и смущение. А Кристиан тем временем снова стал дёргать меня за рукав.

— Смотри, сколько золота! — воскликнул он, — должно быть, император очень богатый. У нашего короля таких дворцов нет.

В этот момент процессия как раз въезжала на территорию Пурпурного дворца через высокие золотые ворота со скульптурами драконов у основания и множеством надписей на незнакомом языке. Проехав через них, мы оказались на огромной площади, посередине которой проходило узкое русло реки. Через него было перекинуто несколько круглых мостов, напоминавших спины гигантских рыб. Цзиньлун направил своего коня к центральному мосту, процессия последовала за ним.

Площадь заканчивалась высокой террасой из белого мрамора с крутой лестницей из нескольких сотен ступеней. На вершине располагался большой дворец, украшенный золотом и разноцветной росписью, с красными деревянными колоннами и крышей в форме ласточкиного хвоста, гребни которой украшали статуи драконов. Я решила, что именно здесь жил император, но, к моему удивлению, Цзиньлун не поехал к дворцу, а свернул, обогнув здание с левой стороны.

За ним располагалась ещё одна площадь, уже меньшего размера, и второй дворец. Он был более низкий и широкий и не такой величественный, как первый, зато без бесконечных лестниц. Но золота, росписей и других украшений было не меньше. Я предположила, что большой дворец служил для приёмов и официальных встреч, а в малом жил император со своей семьёй.

Цзиньлун остановил коня у главного входа и спешился. Навстречу ему уже высыпала многочисленная прислуга. Я надеялась, что император задержится и покажет нам дворец или хотя бы представит своим людям, но Цзиньлун этого не сделал. Он отдал поводья одному из слуг и направился во дворец, даже не посмотрев в нашу сторону. Мы остались одни в окружении незнакомых людей.

Когда носильщики опустили наш паланкин на землю, Кристиан первым выбрался наружу. Я последовала за ним. Что нам теперь делать? Нужно ли пойти за императором во дворец или наложницы живут в другом здании? Пока Кристиан с восторгом рассматривал наш новый дом, я нервничала и паниковала. Слуги сновали туда-сюда, разгружая приехавшие с нами повозки, на нас никто, казалось, не обращал внимания, словно мы были невидимками.

Сначала я хотела окликнуть одного из слуг, но в следующий миг задалась вопросом: а говорит ли здесь хоть кто-нибудь на нашем языке? И что делать, если нет? В моей душе стала нарастать тревога. Почему Цзиньлун привёз нас в свой дворец, а потом бросил здесь одних⁈ Разве можно так поступать⁈ Я ощутила обиду и возмущение, но до того, как всё это переросло в злость, меня окликнули.

— Госпожа, — позвала пожилая женщина маленького роста. Она говорила на нашем языке, но с сильным акцентом.

Я и Кристиан обернулись к ней.

— Проходите сюда, — сказала она и жестом указала на дворец. Нам ничего не оставалось кроме, как последовать за ней.

Быстро семеня ногами, женщина повела нас по коридорам дворца. Кристиан то и дело останавливался, чтобы рассмотреть очередную диковинку, но я слишком боялась потерять нашу провожатую из виду, поэтому тут же хватала брата за руку и тащила за собой. Женщина провела нас вглубь дворца и открыла одну из дверей.

— Комната для госпожи, — объяснила она, пропуская нас внутрь. Мы сняли обувь и ступили босыми ногами на покрытый циновками пол.

— Ого! — вырвалось у Кристиана, когда он увидел наше новое жилище.

— Если понадоблюсь, зовите, — женщина поклонилась и хотела уйти, но я её остановила.

— Подождите! — воскликнула я, — скажите, как вас зовут?

— Лилинг, — ответила женщина и вышла из комнаты.

Местные имена хотя и звучали красиво, казались мне сложными. Придётся потратить немало усилий, чтобы их запомнить.

— Такие богатые, а кроватей нет, — разочарованно протянул Кристиан из другого конца комнаты.

Я подошла к нему и увидела пару уже знакомых тонких матрасов. Похоже, здесь действительно было принято спать на полу. Зато рядом лежала новая одежда. Я взяла в руки наряд из тончайшего шёлка, который струился, словно поток воды. Очень красивый, но я понятия не имела, как правильно его надевать. Нужно будет попросить помощи у Лилинг.

Кристиан тем временем продолжил изучать нашу комнату. Я тоже огляделась и заметила дверь, скрытую за одной из расписных ширм. Подойдя ближе, я ощутила лёгкий сквозняк. Интересно, куда она ведёт? Может быть, за дверью ещё одна комната? Стоило ли проверить? Я оглянулась на Кристиана. Он разглядывал низенький резной столик в углу. Думаю, не будет ничего плохого, если посмотрю одним глазком. Я взялась за ручку и приоткрыла дверь.

Моему взору предстал длинный, узкий коридор с низким потолком. Он был не освещён, поэтому конец терялся вдали. Интересно, куда вёл этот проход? Впервые оказавшись в незнакомом месте, стоило проявить осторожность, дождаться утра и спросить про коридор у Лилинг, но моё любопытство победило доводы разума. Почему бы не посмотреть, куда он ведёт?

— Подожди меня здесь, хорошо? — крикнула я Кристиану.

— Ага, — отозвался тот, вертя в руках очередную диковинку.

Я уже собиралась шагнуть в коридор, но вовремя спохватилась. Что, если дверь закроется из-за сквозняка? Вдруг я не смогу открыть её изнутри? Я огляделась и увидела большую напольную вазу с рисунком в синих тонах. Недолго думая, я подняла её и поставила у двери, чтобы та не закрылась. И только потом вышла в коридор.

Через открытый дверной проём свет из комнаты слабо освещал пространство. Поэтому одну руку я выставила вперёд, чтобы в темноте не наткнуться на препятствие, а другой коснулась стены. Её поверхность была холодной и шершавой, похоже, никакой внутренней отделки в коридоре не было. Я предположила, что он был сделан для каких-то технических целей, связанных с обслуживанием дворца, но всё равно было любопытно, куда же вёл этот коридор.

Я шла медленно, боясь споткнуться в темноте. Чем дальше я отходила от нашей комнаты, тем меньше становилось света. В конце концов, коридор погрузился во тьму. Я остановилась, размышляя, стоит ли вернуться, но потом ощутила дуновение теплого воздуха. Возможно, где-то рядом находилась ещё одна комната. Я сделала несколько неуверенных шагов вперёд, прежде чем, моя ладонь упёрлась во что-то твёрдое. Похоже, коридор в самом деле закончился. Ощупав препятствие обеими руками, я нашла ручку. Дверь!

Стоило приоткрыть её, как мне в глаза ударил яркий свет. Я зажмурилась, а когда снова открыла глаза, то первым, что я увидела, была обнажённая мужская спина. Её обладатель стоял напротив меня у окна. Скользнув взглядом по красным шелковым брюкам, белой коже и тёмным волосам, собранным на затылке, я сразу поняла, в чьей спальне оказалась.

— Моя наложница решила навестить меня перед сном? — спросил Цзиньлун не оборачиваясь.

И когда он успел меня заметить? Пришлось войти в комнату.

— Простите за беспокойство, Ваше Величество, — сказала я, стараясь не смотреть на его обнажённую спину, — я увидела потайную дверь, а за ней коридор, и мне стало интересно, куда он ведёт.

— Любопыство может быть опасно, — заметил Цзиньлун и, наконец, обернулся ко мне.

Я скользнула взглядом по его груди и тут же смущённо отвернулась. Мне ещё никогда не приходилось видеть полуобнажённых мужчин. Этикет нашего королевства запрещал появляться перед женщиной в таком виде. С другой стороны, я ведь без спроса пришла в спальню Цзиньлуна, ничего удивительного, что он оказался раздет. Только вот я уже пару минут стояла перед ним, а император даже не подумал набросить рубашку или что у них тут носят.

— Мой вид тебя смущает? — догадался он.

Я кивнула.

— Тогда помоги мне одеться, — велел император.

Что⁈ Я не осмеливалась даже поднять взгляд, а он требует, чтобы я подошла вплотную да еще и одевала его! Неужели император не понимает, в какое положение меня поставил⁈ Я искоса взглянула на Цзиньлуна. Похоже, он завёл привычку меня дразнить.

— А без меня вы не сможете одеться? — спросила я, по-прежнему избегая смотреть на императора.

— У халата очень длинный пояс, я сам не справлюсь, — объяснил Цзиньлун, пряча улыбку.

Он точно издевался надо мной!

— Давайте я позову ваших слуг, — предложила я.

— Боюсь не получится, — сказал император, — я их уже отпустил. Так что, если хочешь, чтобы я оделся, придётся мне помочь. Или могу остаться в таком виде.

Мои щёки пылали. Я бросила взгляд на алый халат, висевший на дверце платяного шкафа. Быстро накину его на императора, и со смущением будет покончено.

Я подошла к шкафу, взяла халат и длинный пояс. Ладно, здесь нет ничего сложного. Я обернулась и, наконец, посмотрела на императора. Цзиньлун прятал улыбку, нисколько не смущаясь своей наготы. Вот же бесстыжий! Хотя я была не лучше. Против воли мой взгляд принялся жадно рассматривать его тело: широкие плечи, красиво очерченные мышцы, стальной пресс. Интересно, у всех мужчин такая фигура или только у Цзиньлуна?

— Так что, поможешь мне одеться или будешь любоваться? — насмешливо спросил он.

Мои щёки вспыхнули пуще прежнего. Боги, что я творю⁈ Совсем с ума сошла! Я быстро подошла к нему.

— Я не любовалась! — попыталась оправдаться я, — просто… — Мой мозг лихорадочно искал отговорку. — Увидела у вас шрам и задумалась, как вы его получили.

На белоснежной коже Цзиньлуна действительно было много шрамов, но один выделялся сильнее других. Тонкая полоса, начинавшаяся от правого плеча и шедшая почти через всю грудь к нижним рёбрам.

— Он вызывает у тебя отвращение? — спокойно спросил Цзиньлун.

— Нет-нет! — воскликнула я, — шрам вас не портит! Вы очень привлекательны! — я осеклась и тут же исправилась, — ну, с эстетической точки зрения.

— Вот как, — протянул император и сделал шаг мне навстречу.

Я оказалась так близко к нему, что ощутила тепло его тела. Мне стало страшно. Вдруг то наваждение повториться, и я снова потеряю контроль над собой? Мне было неизвестно, владел ли император какими-то тайными чарами, но в данный момент рядом с ним я испытывала странные, неправильные, опасные чувства.

Моё сердце стучало настолько громко, что заглушало все остальные звуки в комнате. По животу разливалось незнакомое, но приятное тепло. Цзиньлун стоял слишком близко и его тёплое дыхание щекотало мою кожу. Я вспомнила, как совсем недавно поцеловала императора и пожалела, что из-за выброса магии толком не ощутила прикосновение его губ. Я подняла затуманенный взгляд. Цзиньлун с любопытством наблюдал за моей реакцией.

Лисбет, ты должна собраться!

— Давайте, я помогу вам одеться, — с трудом проговорила я. Цзиньлун не возражал. Одну за другой он продел руки в невероятно широкие рукава, и я надела халат ему на плечи, заворожено наблюдая, как алый шёлк скользит по белоснежной коже.

— Одежду запахивают на правую сторону, — подсказал мне Цзиньлун.

Я кивнула и сделала, как он велел. Теперь осталось только разобраться с поясом. Он был очень длинным, и я не знала, как правильно его завязать. Кажется, нужно было обернуть пояс вокруг талии императора. Я в растерянности стояла перед Цзиньлуном, а он явно не собирался мне помогать. В итоге пытаясь соединить два конца пояса, я на миг обняла императора. От такой близости меня словно пронзил разряд молнии. Я ощутила, как на вдохе его грудная клетка поднимается, а на выдохе — опускается, в такт с моим дыханием. И уловила тонкий аромат жасмина, исходивший от его волос.

— На объятия тоже нужно спрашивать разрешение, — шепнул мне Цзиньлун, почти касаясь губами моего уха.

Я отскочила от него как ошпаренная.

— Простите, Ваше Величество! — воскликнула я, потирая покрасневшее ухо, — я не собиралась вас обнимать! Просто пыталась завязать пояс. Но я понятия не имею, как это делается, вот и вышло такое недоразумение.

— На самом деле, здесь нет ничего сложного, — с усмешкой сказал Цзиньлун и привычным движением завязал пояс на халате.

— Да, действительно. Теперь буду знать. — Кивнула я, а потом спохватилась. — Вы же говорили, что не сможете самостоятельно одеться⁈

Цзиньлун засмеялся.

— А ты очень доверчивая, — заметил император, — я же рассказывал, что почти всю юность провёл в военных походах. Разумеется, я могу самостоятельно одеваться.

Так он признаёт, что обманул меня⁈

— Это не честно! — обиженно пробубнила я, — вы пользуетесь своим положением, чтобы издеваться надо мной!

— У меня не было дурных намерений, — ответил Цзиньлун, — просто хотел понять, что представляет собой девушка, набрасывающаяся на мужчин с поцелуями.

Опять он о том инцеденте!

— Я говорила, это был несчастный случай! — воскликнула я, — во всём виновата магия!

— А только что ты обнимала меня тоже из-за магии? — уточнил Цзиньлун, еле сдерживая смех.

— Да не обнимала я вас! — закричала я, задыхаясь от возмущения, — просто пояс завязывала!

Мои попытки оправдаться явно веселили Цзиньлуна. А я с каждой секундой злилась всё сильнее, особенно когда видела его довольную улыбку.

— Хорошо, я понял, — сказал он и посмотрел мне за спину.

Я обернулась и увидела Кристиана. Он только что вышел из потайного коридора и теперь с восхищением рассматривал спальню императора. Я быстро отошла в сторону от Цзиньлуна, боясь, что, увидев нас рядом, мой брат сделает неверные выводы.

— Добрый вечер, Ваше Величество! — поздоровался Кристиан и изобразил неловкий поклон.

— Скорее уж доброй ночи, — с улыбкой отозвался Цзиньлун, но мой брат едва ли его услышал. Всё внимание Кристиана заняла огромная, богато обставленная спальня императора.

— Ого! — восхищённо протянул он, — вы здесь живете, да? Можно мне посмотреть?

— Конечно, — разрешил Цзиньлун.

Я была рада появлению Кристиана. Теперь император наверняка перестанет ко мне цепляться. Всё ещё немного злясь, я покосилась на него. Уже который раз заставляет меня сгорать со стыда, а сам стоит довольный! Почувствовав мой взгляд, Цзиньлун обернулся.

— Хочешь что-то спросить? — уточнил он.

Ругаться с ним я бы не осмелилась. Всё-таки от императора зависела наша жизнь. Вместо этого я снова взглянула на потайную дверь.

— А для чего нужен этот коридор? — спросила я.

— Чтобы моя наложница могла приходить ко мне втайне от чужих глаз, — с улыбкой ответил император, заставив меня в очередной раз покраснеть. Я решила, что Цзиньлун опять меня дразнит, но в следующий миг он стал серьёзным. — Благодаря этому коридору, в случае опасности вы сможете быстро оказаться под моей защитой.

Я не ожидала, что император скажет что-то подобное, и растерялась. Выходит, он поселил нас в той комнате не просто так. С его стороны это было проявлением заботы. Хотя я всё ещё немного злилась из-за его издёвок, сейчас почувствовала и благодарность.

— Спасибо, — тихо произнесла я.

На это Цзиньлун только пожал плечами, словно бы считал свой поступок само собой разумеющимся. Сказать что-то ещё мне помешал возглас Кристиана, который увидел стойку с парой императорских мечей в дорогих ножнах.

— Ого! Это ваши? — спросил он, с восторгом рассматривая их.

Цзиньлун подошёл к нему.

— Не совсем. Эти мечи, или цзянь, как их называют у нас, являются семейной реликвией, — пояснил император, — я пока не могу заказать свою пару, поэтому использую эти.

— А почему вы не можете пойти к кузнецу? — удивился Кристиан, — вы же богатый.

Последнее замечание заставило Цзиньлуна засмеяться.

— Проблема не в деньгах, — ответил он, — по традиции кузнецы всегда делают пару мечей: мужской и женский. А чтобы работа прошла гладко, и металлы объединились, нужно принести человеческую жертву.

Я и Кристиан одновременно ахнули.

— Хотите сказать, чтобы выковать меч, придётся кого-то убить? — дрожащим голосом спросила я.

— Нет, конечно. — Цзиньлун улыбнулся. Наша реакция его позабавила. — Достаточно бросить в огонь прядь волос.

Я облегчённо выдохнула. Мог бы сразу об этом сказать, а не пугать!

Цзиньлун тем временем вытащил из ножен первый меч. Его клинок был украшен квадратными иероглифами, чем-то напоминавшими панцирь черепахи. Положив его на столик, он взял второй меч. Рукояти у них были одинаковыми и заканчивались навершиями с прикреплёнными к ним длинными красными кистями, а вот клинки были украшены по-разному: на втором были изображены напоминавшие воду «текущие» иероглифы.

— Это мужской меч? — догадалась я, указав на клинок с квадратными иероглифами.

Цзиньлун кивнул.

— Значит, для женского меча вам нужны волосы какой-то девушки? — прямо спросил Кристиан и тут же добавил, — так попросите мою сестру! У неё очень густые волосы. Если отрезать одну прядь, будет незаметно.

Предложение брата заставило меня почувствовать себя неловко. Он был ребёнком и многого не понимал, а я сразу догадалась, что Цзиньлун хотел сделать пару мечей со своей возлюбленной, а не просто с какой-то случайной девушкой. Поэтому поспешила перевести всё в шутку.

— Вот когда отрастишь такие же шикарные волосы, как у меня, можешь распоряжаться ими, как захочешь, — сказала я Кристиану, — хоть все их сбрей и раздай кузнецам, а мои не трогай.

В ответ брат фыркнул.

— Научите меня фехтовать! — попросил он у Цзиньлуна.

Император погладил Кристиана по голове.

— Хорошо, только тебе нужен меч поменьше и не такой острый, — сказал он.

— Вы правда согласны⁈ — Кристиан так обрадовался, что стал подпрыгивать на месте и хлопать в ладошки. Я улыбнулась и покачала головой. Какой же мой братишка ещё маленький! Цзиньлун наблюдал за ним с улыбкой на лице. Похоже, император любил детей.

Кристиан так радовался, что случайно задел большую напольную вазу. Она опасно покачнулась. Я бросилась к ней и осторожно придержала за горлышко, не позволив упасть и разбиться. Стоило мне облегченно выдохнуть, как я ощутила какое-то движение внутри вазы.

Что это?

В следующий миг я увидела голову змеи, показавшуюся изнутри. Прошла буквально доля секунды и она бросилась на меня. Я даже не успела испугаться, завороженно наблюдая, как змея раскрывает пасть с острыми клыками. Сейчас она меня укусит! Я уже прощалась с жизнью, но в последний момент мелькнувший клинок отрубил змее голову. Затем чьи-то сильные руки подхватили меня и отнесли в другой угол комнаты.

— Ты в порядке? — услышала я взволнованный мужской голос. Всё произошло так быстро, что я ещё не успела прийти в себя.

— Лисбет! — позвал Кристиан.

Цзиньлун взял меня за подбородок и заставил поднять голову, а затем вгляделся в моё лицо, пытаясь понять, успела змея меня укусить или нет.

— Всё хорошо, — с трудом проговорила я и прижала к себе напуганного Кристиана, — вы меня спасли.

Император кивнул. Затем подошёл к двери и потянул за тонкий шелковый шнурок. Я услышала мелодичный перезвон. А через пару мгновений в комнату ворвалась вооружённая охрана.

Начальник стражи обратился к императору на местном языке. Я не понимала, что именно он спросил, но предположила, что охранник интересовался состоянием Цзиньлуна. Тот коротко ответил ему. Начальник старжи поклонился и тут же отдал распоряжение своим людям. А император протянул мне руку.

— Пойдём. Я приказал осмотреть мою спальню и твою комнату. Кто-то использовал против меня чёрную магию и здесь могут быть ещё ловушки, — сказал он, — пока стража всё проверяет, мы подождём в безопасном месте.

Я кивнула и схватилась за его ладонь. Кристиан по-прежнему испуганно прижимался ко мне. Перед тем как выйти из комнаты я бросила взгляд на змею. Её тело уже рассыпалось в прах. Я поняла, что это была не настоящая змея, а созданное чёрной магией проклятие. Кто-то в этом дворце действительно желал смерти Цзиньлуну.

* * *

Императору удалось убедить Лисбет и Кристиана, что в летнем дворце совершенно безопасно, поэтому они, в конце концов, легли спать. Когда они заснули, Цзиньлун вышел в соседнюю комнату, чтобы поговорить с начальником охраны.

— Повелитель, мы обыскали обе спальни, но ничего опасного не нашли, — отчитался он.

— Ты уверен? — спросил император.

— Клянусь жизнью! — ответил начальник охраны.

— Хорошо. — Цзиньлун принялся задумчиво мерить шагами комнату. — Что скажешь насчёт вазы и змеи?

— Налицо следы чёрной магии. Кто-то наложил очень мощное проклятие, — ответил начальник охраны, — несомненно, преступник хотел вас убить.

Цзиньлун ничего не ответил. Он и сам прекрасно это понимал. Если бы Кристиан случайно не задел вазу и не потревожил змею, та дождалась бы пока император уснёт, и напала бы на него. И кто знает, чем бы это закончилось.

Выходит, пока Цзиньлун был у шамана у, преступник проник в его спальню и наложил проклятие на вазу. Посторонним запрещено ступать на территорию Пурпурного дворца, значит, это был кто-то из своих.

— Осмотри вазу ещё раз и повнимательнее, вдруг на ней остались следы, которые могли бы указать на преступника, — велел Цзиньлун, — и допроси слуг, которые имеют доступ в мою спальню.

— Будет сделано, повелитель! — Начальник стражи склонил голову. — Есть ли у вас ещё распоряжения?

— Да, увеличь охрану дворца, — приказал император, — и пусть пара надёжных людей приглядывает за девушкой и мальчиком, только незаметно, они и так сильно напуганы.

В этот момент в комнату зашёл один из стражников. Опустившись на колени и он обратился к императору.

— Повелитель, господин Гоушен желает поговорить с вами, — объявил он.

Гоушен занимал должность чэнсяна, или канцлера, ещё при отце Цзиньлуна. После восшествия на престол новый император не стал ничего менять и решил довериться людям, которые долгие годы преданно служили его отцу.

— Пусть войдёт! — Цзиньлун махнул рукой и вскоре порог переступил худой мужчина средних лет. Осунувшееся лицо, маленькие глаза и болезненно-жёлтый оттенок кожи придавали ему сходство с мумией.

— Повелитель! — Гоушен опустился на колени и склонил голову. — Я слышал, на вас было совершено покушение.

Цзиньлун вздохнул. По своему размеру Пурпурный дворец не уступал небольшому городу, но новости в нём разлетались быстрее, чем в крохотной деревне.

— Да, это так, — подтвердил император.

— Преступники должны заплатить за такую неслыханную дерзость! — заявил Гоушен.

— Я уже распорядился осмотреть проклятый предмет и допросить слуг, имевших доступ в мою спальню, — рассказал Цзиньлун, — если нам повезёт, то мы сможем напасть на след злоумышленника.

— Покушение на жизнь императора — серьёзное преступление, — заметил Гоушен, — нужно показать нашим врагам, что любой, кто посмеет выступить против повелителя, дорого заплатит за это. Я предлагаю казнить всех слуг, которые заходили в вашу спальню.

Слова Гоушена заставили Цзиньлуна нахмуриться.

— Нет, — отрезал император.

— Но ваш отец был сторонником жёстких мер, — не сдавался Гоушен, — он бы прислушался к моему совету.

Последние слова были правдой. Покойный император заметил талант Гоушена ещё когда тот успешно сдал государственный экзамен. Отец Цзиньлуна взял способного юношу из небогатой семьи под своё крыло и в итоге тот смог дослужиться до должности канцлера. За всю историю царства Ся мало кому удавалось сделать такую головокружительную карьеру. Покойный император бесконечно доверял своему канцлеру и ничего не делал без его одобрения.

— Я уважаю твоё мнение, но моё решение останется неизменным. — Цзиньлун действительно всегда хорошо относился к канцлеру, ценил его за острый ум и опыт и прислушивался к советам, если они были уместны.

Внешне лицо Гоушена было бесстрастным, но Цзиньлун догадывался, что тот остался недоволен.

— Небеса благоволят императору, — сказал Гоушен и поклонился, но не спешил уходить.

— Ты хочешь обсудить что-то ещё? — догадался Цзиньлун.

— До меня дошёл слух, что вы привезли во дворец наложницу с ребёнком. — Император еле удержался от того, чтобы закатить глаза. Эти дворцовые сплетники целыми днями только языками чешут. — И поселили её в покоях, предназначенных для императрицы.

Гоушен говорил вежливо, но Цзиньлун не мог не заметить упрёка.

— Всё верно, — подтвердил он, не желая развивать тему дальше.

— Позвольте сказать, повелитель, — продолжил Гоушен, — не престало какой-то наложнице-чужестранке жить подле императора, словно благородной девушке. Чтобы в царстве был порядок, каждому следует знать своё место. Подданные должны видеть, что Пурпурный дворец чтит традиции предков, — сказал канцлер и добавил, — сейчас самый подходящий момент, чтобы устроить смотр невест.

Цзиньлун прикрыл глаза. Почти каждый разговор с Гоушеном заканчивался намёками на то, что императору пора жениться. Но Цзиньлун не хотел думать о свадьбе, пока не найдёт врагов, которые желали ему смерти. Впрочем, можно было устроить смотр невест, чтобы успокоить канцлера и советников.

— Я тебя услышал, — сказал Цзиньлун и взмахнул рукой, показывая, что разговор окончен. Канцлер и начальник охраны поклонились и вышли из комнаты.

Цзиньлун прошёл в спальню и посмотрел на мирно спящих Лисбет и Кристиана. Сам того не желая, он подверг их смертельной опасности, решив привезти в Пурпурный дворец. Теперь он нёс ответственность за их жизни, но хватит ли у него сил, чтобы их защитить?

Загрузка...