Глава 6

К тому моменту, как мы переступили порог трапезной летнего дворца, слуги уже сервировали небольшой, круглый стол, в центре которого находилось что-то вроде жаровни с металлической решёткой наверху. Цзиньлун сел за стол и жестом пригласил нас присоединиться к нему. Слуги принесли рис, какие-то необычные закуски, овощи и несколько тарелок с тонко нарезанными ломтиками сырого мяса.

— Опять сырое! — заныл Кристиан. Я толкнула его локтем. Никаких манер!

— Ты слишком спешишь, — спокойно сказал Цзиньлун, затем взял палочки и ловко разложил кусочки мяса на решетке.

— Вы будете готовить его прямо тут⁈ — удивлённо воскликнул Кристиан.

— У нас принято есть мясо именно так, — сказал Цзиньлун и перевернул кусочки. Они были тонкими, поэтому уже успели подрумяниться.

Мне было неловко, что император готовит для нас мясо.

— Ваше Величество, давайте лучше я этим займусь, — предложила я, стараясь удержать палочки в пальцах. Цзиньлун с усмешкой посмотрел на мои неуклюжие попытки.

— Пока ты не умеешь обращаться с палочками, я за вами поухаживаю, — сказал он, а затем быстро переложил всё приготовленное мясо на тарелку перед Кристианом, — кушай осторожно, оно горячее.

— Но Ваше Величество! — запротестовала я, — поешьте сначала сами! Мы с братом подождём.

Я говорила больше за себя, потому что, игнорируя правила приличия, Кристиан уже собирался отправить в рот первый кусочек мяса.

— Растущему организму нужно хорошо питаться, — заметил император и быстро разложил на решётке новую порцию мяса.

Я наклонилась к Кристиану и шепнула:

— Хотя бы поблагодари Его Величество!

Тот даже не удосужившись прожевать мясо и рис пробубнил:

— Спасибо!

Какой позор! Никаких манер! Мне было ужасно стыдно. Хотелось показать себя императору с лучшей стороны, но пока получалось наоборот. Я и Кристиан выглядели как бесполезные, невоспитанные нахлебники. И почему Цзиньлун нас терпит?

Тем временем очередная порция мяса была готова, и император стал перекладывать её мне на тарелку. Этого я допустить не могла!

— Нет, Ваше Величество, так нельзя! — воскликнула я и попыталась отодвинуть тарелку подальше, — я не могу есть, пока вы голодаете! Это неправильно!

Рука Цзиньлуна замерла.

— Странно, обычно девушкам нравится, когда за ними ухаживают, — сказал он, — или я сделал что-то не так?

— Нет-нет! Всё так! — поспешила исправиться я, — просто как-то нехорошо, что вы кормите нас, а сами сидите голодным.

— Я делаю так потому что хочу, — ответил Цзиньлун и подцепил палочками кусочек мяса, — ты могла бы просто сказать спасибо, как сделал твой брат.

— Да, но… — Я была смущена и растеряна. Знатным людям запрещалось даже стоять в присутствии императора, а мне и Кристиану Цзиньлун прощал нарушения этикета, да ещё и заботился о нас, словно мы были особенными. Но это ведь не так, верно? Мы никто, так почему император так добр к нам? Неопределённость нашего положения беспокоила меня. Я понятия не имела, что будет завтра. Возможно, Цзиньлун продолжит хорошо к нам относиться, а, возможно, велит бросить в темницу. Мне хотелось почувствовать уверенность в будущем, получить какой-то статус при дворе, чтобы не бояться завтрашнего дня, но пока я ничего не могла предложить императору. Но и отталкивать его доброту было бы неправильно. — Простите, Ваше Величество — сказала я и вернула тарелку на место.

Цзиньлун довольно кивнул и переложил на неё готовое мясо, а затем принялся жарить порцию уже для себя. Кристиан к этому моменту успел всё съесть и теперь сидел сытый и довольный. Мне бы его беспечность! Но как старшая сестра я не могла позволить себе расслабиться.

Остаток ужина Кристиан без умолку болтал о бабочках и клубе натуралистов. Цзиньлун внимательно его слушал, иногда задавая уточняющие вопросы. Я же чувствовала себя неуютно. Точнее, наоборот. Рядом с Цзиньлуном мне было хорошо и спокойно, словно я вернулась домой. Эти чувства казались мне неправильными. Он император, а я всего лишь чужестранка, притворяющаяся наложницей. Ради своего же блага мне следовало держать дистанцию и ни в коем случае не привязываться к Цзиньлуну. Но это было так сложно!

После ужина император предложил нам переночевать в летнем дворце, как и вчера. Сам он собирался вернуться в свою спальню. Я волновалась за Цзиньлуна, но не стала ничего ему говорить. Чем больше времени мы будем проводить вдали друг от друга, тем меньше вероятность, что я начну испытывать к нему запретные чувства.

Укладываясь спать, я надеялась, что смогу быстро заснуть, но не тут-то было. В голове жужжал рой мыслей, которые неизбежно возвращались к Цзиньлуну и его доброте. А вдруг… вдруг я ему нравилась?

Нет, этого не могло быть! Для императора я не больше, чем диковинка из дальних краёв, которая должна принести ему пользу. Но всё же, стоило подумать о взаимности его чувств, как по сердцу разлился сладкий нектар. Так хотелось в это верить!

* * *

Следующим утром я сразу заметила суматоху, царившую во дворце. Обычно слуги передвигались неспешно, а сегодня носились туда-сюда, словно где-то случился пожар. Интересно, что же произошло?

Когда к нам пришла Лилинг, чтобы помочь мне одеться и привести себя в порядок, я задала ей этот вопрос.

— У вас какой-то праздник? — спросила я.

— Праздник? — удивилась Лилинг.

— Да, мне показалось, что во дворце готовятся к торжеству, — уточнила я.

Лилинг засмеялась и кивнула, продолжая расчёсывать мои волосы.

— Вы правы, госпожа, — ответила она, — скоро состоится смотр невест.

У меня снова возникло знакомое неприятное чувство, словно в животе лежал большой кусок льда. Цвета вдруг поблёкли и даже солнце, казалось, светило уже не так ярко.

— А что это значит? — зачем-то спросила я, хотя всё и так было понятно.

— Смотр невест — традиционная церемония, когда император выбирает себе будущую жену, — с улыбкой рассказала Лилинг, — во дворец приедут незамужние девушки из самых знатных семей царства Ся со свитой и дарами. Повелитель пообщается с каждой и выберет ту, что понравится ему больше всех.

— Вот как, — произнесла я. Мне вдруг стало трудно дышать. Может, пояс на платье затянули слишком сильно? Нет, глупости, дело ведь было в другом.

Цзиньлун действительно скоро женится. Я знала, что это произойдёт, но оказалась не готова. Внутри возникло чувство страха и утраты, хотя между мной и императором не было ничего особенного.

Хватит! — скомандовала я себе. Всё равно у нас бы ничего не вышло. Цзиньлун — император и должен жениться на местной аристократке. А мне нужно думать только о том, как защитить брата и поскорее вернуться домой. Но как бы я ни пыталась себя уговорить, ноющая боль в сердце и не думала стихать.

Если Цзиньлун собрался жениться, зачем было так хорошо относиться ко мне⁈ Он что нарочно хотел сделать мне больно⁈

Услышав звук приближающихся шагов, Лилинг отложила гребень и опустилась на колени. В дверях появился Цзиньлун. Судя по всему, он был в хорошем расположении духа, чего нельзя было сказать обо мне. Грусть быстро переросла в злость.

— Вижу, моя наложница уже одета и готова идти, — сказал Цзиньлун.

— Да, повелитель. Я не стала собирать волосы госпожи в причёску, как вы и просили, — отчиталась Лилинг.

Внутри меня росло раздражение. Почему Цзиньлун тут командует⁈ Пусть любуется волосами своей невесты, если так нравится!

— Это, между прочим, комната для переодевания, а вы всё время заходите без разрешения, — раздражённо заметила я.

Лилинг и Цзиньлун одновременно посмотрели на меня: служанка с ужасом, а император вопросительно.

— Это мой дворец, так что я могу ходить, где захочу, — сказал Цзиньлун. Судя по интонации, он снова пытался меня дразнить, но в этот раз я разозлилась не на шутку. Не знаю, что со мной произошло, возможно, виной всему были волнения последних дней или страх и неуверенность в будущем, а может быть ревность, но я перестала контролировать свой язык.

— Ведёте себя как глупый ребёнок! — зло бросила я.

— Госпожа, — ахнула побледневшая Лилинг. Казалось, она вот-вот упадёт в обморок от ужаса.

Даже сквозь раздражение я начала осознавать, что натворила. Цзиньлун молчал, только его взгляд стал непривычно холодным. Мне показалось, будто меня окатили ледяной водой. Я замерла, со страхом ожидая, что будет дальше. Бросят ли меня в темницу или император сразу же вынесет мне смертный приговор?

Но ни того, ни другого не произошло. Цзиньлун не произнес ни слова, он просто развернулся и направился к выходу из комнаты. Я хотела броситься за ним, но меня будто парализовало. Внезапно тишину разорвал полный отчаяния вопль.

— Ваше Величество, не уходите! — Это был Кристиан. Он побежал за императором и вцепился ручками в его одежду, словно утопающий в спасительную соломинку. А затем я услышала всхлипывания. Моё сердце сжалось.

— Не бросайте нас, — попросил Кристиан сквозь слёзы, — все нас оставляют. И родители, и дядя, а теперь и вы тоже. Мы остались совсем одни.

Меня охватило чувство стыда. Я так увлеклась своими эмоциями и не подумала о том, что всё это время испытывал брат. Ему ведь тоже пришлось многое пережить за эти дни.

Цзиньлун опустился на колени и крепко обнял Кристиана.

— Не плачь, я никуда не ухожу, — ласково сказал он, — и не собираюсь вас бросать.

Я не знала, говорил ли император правду или просто хотел утешить моего брата, но была ему очень благодарна.

Кристиан продолжал плакать, должно быть, так выходили накопившиеся за последнее время эмоции. Я подошла к ним и села рядом, боясь смотреть на императора, которого только что оскорбила.

— Ты прямо как дракон, — сказал Цзиньлун, погладив брата по голове.

Кристиан продолжал всхлипывать, но всё-таки заинтересовался словами императора.

— Как дракон? — переспросил он, вытирая слёзы кулачком.

Цзиньлун улыбнулся.

— Да, драконы связаны со стихией воды. В наших краях их молят о дожде в засушливые сезоны, — рассказал император, — вот и ты сейчас наплакал целое озеро.

Кристиан обиженно шмыгнул носом.

— Ничего я не плакал, это так, просто расстроился немного, — заявил он.

Я еле удержалась от улыбки.

— Конечно, понимаю. — Кивнул император. — Всем порой бывает грустно.

— И вам тоже? — с надеждой спросил Кристиан.

Цзиньлун задумался.

— Я вряд ли смог бы устроить такой потоп, как ты, — протянул он, — но и мне бывает горько, когда происходит что-то плохое.

Кристиан уже успел успокоиться. Теперь он выглядел смущённым из-за того, что повёл себя как ребёнок. Ведь брату очень хотелось казаться взрослым. Но Цзиньлун не говорил типичных фраз о том, что плачут только маленькие или девочки, поэтому Кристиан быстро расслабился.

— А у вас здесь правда есть драконы? — недоверчиво спросил брат.

— Конечно, с одним я даже знаком, — сообщил император, — его зовут Инлун. Он живёт на небе вместе с богами и другими драконами, но иногда спускается на вершину той горы. — Цзиньлун указал на высокий пик, видневшийся из окон комнаты. — Может быть, ты тоже сможешь его увидеть.

— Правда⁈ — Глаза Кристиана загорелись. — А когда?

— Всему своё время, — ответил Цзиньлун, — драконов не беспокоят по пустякам, но в середине лета у нас будет большой праздник, думаю, тогда мы могли бы отправиться в горы.

Кристиан заулыбался. Глядя на него сейчас, сложно было поверить, что совсем недавно он плакал навзрыд. Разве что глаза остались красными и немного опухшими.

— А пока могу показать тебе редких птиц, которые живут в саду Пурпурного дворца, — предложил Цзиньлун, поднимаясь на ноги.

— Давайте! — воскликнул Кристиан, — сейчас только возьму альбом и краски.

Я тоже встала. Мне было ужасно стыдно за своё поведение, а ещё я была благодарна Цзиньлуну за то, что он успокоил моего брата.

— Ваше Величество, — тихо и жалобно позвала я, боясь, что император меня проигнорирует.

— Да, — сказал он, обернувшись ко мне.

В первое мгновение я стыдливо опустила взгляд, но затем всё-таки осмелилась посмотреть на императора. Не было похоже, что Цзиньлун злился.

— Простите меня, Ваше Величество, я виновата! — воскликнула я, — мне ужасно стыдно! Вы очень добры к нам, и я не имела права так с вами разговаривать, а тем более оскорблять.

К сожалению, слова не могли передать все чувства, бушевавшие в моей душе. Но я надеялась, что император поймёт, как сильно я раскаивалась в своём поступке.

Цзиньлун вздохнул.

— Я взрослый человек, и твоё оскорбление как-нибудь переживу, — сказал он и добавил, — знаешь, ещё никому не удалось вывести меня из себя и не думаю, что ты станешь первой. — Я усмехнулась. — Меня расстроили вовсе не твои слова, — продолжил император, — если у тебя что-то случилась, ты могла бы просто рассказать об этом мне, а не срывать свою злость. Это очень плохая привычка.

Цзиньлун был прав. От стыда мне хотелось провалиться сквозь землю. Я ведь стремилась показать себя с лучшей стороны, а в итоге сделала ровно наоборот.

— Простите, Ваше Величество, — сказала я, — больше этого не повторится.

Цзиньлун пристально на меня смотрел.

— Так ты расскажешь, что у тебя случилось? — спросил он.

Я опустила взгляд и поджала губы. Прошла секунда, другая. Стало понятно, что я не собираюсь ни о чём рассказывать.

— Что ж, ладно, — спокойно произнёс Цзиньлун, — заставлять тебя я не намерен.

Кажется, он снова был мной разочарован. Но не могла же я признаться императору, что ревную его к невестам, которые скоро приедут на смотр, и вообще не хочу, чтобы он женился! Что же делать⁈ Мне не хотелось, чтобы Цзиньлун подумал обо мне плохо. Я лихорадочно соображала, как выйти из положения, но в этот момент вернулся Кристиан с рисовальными принадлежностями.

— Готов? — спросил Цзиньлун. Кристиан кивнул и протянул императору ладошку. Цзиньлун с улыбкой взял его за руку. — Тогда пойдём смотреть на птиц.

Они направились к выходу. Нельзя было допустить, чтобы наша ссора закончилась вот так! Я сделала шаг вперёд.

— Ваше Величество, — позвала я, — а как же тренировка?

Император замер и бросил на меня взгляд через плечо.

— Тренировка требует холодного ума и сосредоточенности. Пока ты не успокоишься, всё равно ничего не получится, — сказал он, — так что перенесём наше занятие на другой день.

С этими словами император ушёл.

Другой день? Цзиньлун даже не сказал «завтра». А что, если он больше не захочет меня тренировать? Вдруг император окончательно разочаровался во мне? Хуже всего, что я сама была в этом виновата.

Я почувствовала, как глаза наполняются слезами. Ещё чуть-чуть и расплачусь, как Кристиан. Нет, нужно держать себя в руках. Я смахнула слезинку и, повернувшись к окну, встретилась взглядом с каким-то животным. Но оно тут же исчезло. Мне показалось, что это была лиса с разноцветными глазами. Странно. Почему-то у меня возникло нехорошее предчувствие.

* * *

Всё утро я места себе не находила. Постоянно прокручивала в голове, как оскорбила императора и что он потом мне сказал. Порой казалось, что Цзиньлун на меня не обиделся и счёл произошедшее недоразумением, а в следующую минуту я уже была уверена, что он разочарован мной и планирует отослать подальше. С каждой секундой беспокойство росло. Я понимала, что буду переживать, пока ещё раз с ним не поговорю и отправилась в сад на поиски Цзиньлуна.

Когда мы только приехали в Пурпурный дворец, я сразу заметила, что он занимает большую территорию. Это был не просто замок с парком, как в нашем королевстве, дом императора со всеми прилегающими постройками, садами и руслом реки скорее напоминал город, причём не самый маленький. Поэтому найти Цзиньлуна оказалось непросто.

Я прошла мимо клумб с хризантемами всех возможных сортов, небольшого пруда с кристально чистой водой, в которой плавали разноцветные карпы, зоны с карликовыми соснами и другими хвойными деверьями, тут была даже бамбуковая рощица, но ни следа императора и Кристиана. Наверное, нужно было спросить у Лилинг, в какой части сада обитают птицы, но, похоже, служанка затаила на меня обиду. Внешне она этого не показывала, продолжая вежливо улыбаться, только теперь в выражении её лица была фальшь. Да и во взглядах, которые Лилинг то и дело на меня бросала, читалось осуждение. Но я её не винила, я ведь оскорбила императора у неё на глазах, естественно, Лилинг это обидело.

Выложенная гладкими камнями дорожка, по которой я шла, вильнула, а конца зарослям так и не было видно. Я остановилась в нерешительности. Может быть, стоило вернуться? А то буду плутать тут до вечера. Я колебалась, оглядываясь в поисках какого-то ориентира, и заметила верхушку огромного дерева, которое возвышалось над остальным садом, почти доставая до неба. Я впервые видела такое необычное дерево и решила подойти к нему и взглянуть поближе на этого исполина.

Когда дорожка вывела меня на поляну, я услышала голоса: низкий мужской и звонкий детский. Вот где они были всё это время! Я замедлила шаг, решив пока не выходить на открытую местность, и крадучись приблизилась к густому кустарнику. Отсюда открывался обзор на поляну, при этом Кристиан и Цзиньлун не должны были меня заметить.

Мой брат весело щебетал, словно птичка, а император, похоже, рассказывал ему что-то о гигантском дереве. Они оба выглядели беззаботными. Возможно, Цзиньлун действительно не держал на меня зла? А может быть, просто притворялся, чтобы не расстраивать Кристиана. Жаль, я не могла этого узнать.

Стоп. У меня же есть дар проникать в сознание людей, почему бы не использовать его сейчас? Вместо тренировки.

Как там Цзиньлун говорил в прошлый раз? Нужно освободить свой разум, отключить чувства и довериться магии?

Я попыталась отбросить переживания. Неважно, что произошло сегодня утром. Не имеет значения, что будет завтра. Есть только этот момент. Я прикрыла глаза, пытаясь сфокусироваться на настоящем.

Спокойно. Глубокий вдох и медленный выдох. Нужно отключиться от окружающего мира, как при чтении. Точно! Когда мне попадалась особенно интересная книга, я полностью погружалась в неё, и мир вокруг исчезал. Сейчас мне нужно сделать то же самое.

Я снова глубоко вдохнула, открыла глаза и посмотрела на Цзиньлуна. Он стоял ко мне спиной, поэтому я не могла видеть выражение его лица и не отвлекалась на попытки угадать эмоции по мимике. Вместо этого я расслабилась и постаралась высвободить свою магию.

Сначала, как и в прошлый раз, ничего не происходило, но я не нервничала и не спешила, просто ждала. Постепенно мир вокруг утратил резкость, зато я заметила золотое сияние, окружавшее Цзиньлуна. От него исходил свет, словно от солнца. Я потянулась к нему, но не физически, а с помощью магии и затем произошло что-то странное. Казалось, я раздвоилась. Одна часть меня оставалась на месте и чувствовала то же, что и я, а другая ощутила чужие эмоции. Несмотря на улыбку, Цзиньлун был чем-то обеспокоен. Но стоило мне это понять, как он тут же обернулся и посмотрел в мою сторону. Кажется, Цзиньлун почувствовал, что я применила к нему свой дар. Мне ничего не оставалось, кроме как обозначить своё присутствие. Я тряхнула головой, снова возвращаясь в реальность, а затем вышла из кустов на поляну.

— Лисбет! — радостно завопил Кристиан, — смотри, какое странное дерево!

Брат подбежал ко мне и протянул похожий на веер листок с необычной ребристой поверхностью.

— Да, в наших краях такого не увидишь, — протянула я, глядя на императора. Как он отреагирует на мой поступок? Похвалит или разозлится, что я без разрешения попыталась прочитать его мысли?

* * *

Цзиньлун рассказывал Кристиану про дерево гинкго, бывшее ровесником не только Пурпурного дворца, но и всего царства Ся, а сам думал о Лисбет. Что произошло с ней утром? Не в характере девушки срываться без причины, наверняка она была чем-то расстроена. Но почему ничего не рассказала? И что именно её огорчило?

У Цзиньлуна не было ответов на эти вопросы, и это его беспокоило. Проведя юность в окружении военных, он привык к армейской честности и прямолинейности. Во дворце же всё было иначе: это был мир интриг, секретов и лжи. Придворные улыбались в лицо, а за спиной вступали в сговор с врагами. Изо всех сил стремились оказаться поближе к императору, но в любой момент могли предать. Цзиньлун не разбирался в интригах, поэтому никого не подпускал близко к себе.

Сейчас он подумал, не связано ли настроение Лисбет с очередным заговором? Возможно, кто-то из придворных пытался переманить девушку на свою сторону: сулил богатства или, наоборот, угрожал. Лисбет побоялась признаться Цзиньлуну и переживала в одиночестве, поэтому в итоге сорвалась. Вполне возможно, всё так и было.

Император задумался. Стоило ли поговорить с ней напрямую или его подозрения обидят Лисбет, и она ещё больше отдалится? Но если во дворце зреет заговор, Цзиньлун должен это выяснить.

Слушая весёлое щебетание Кристиана, император погрузился в раздумья. Внезапно у него возникло странное чувство, словно кто-то вонзил в его разум тонкую холодную иглу. Цзиньлун сразу понял, что это было магическое вмешательство, и обернулся. В кустах напротив дерева кто-то стоял. В следующий миг оттуда вышла Лисбет. Она только что пыталась прочитать мысли императора. Цзиньлун снова ощутил беспокойство.

Стоило ли полагаться на девушку, обладающую таким опасным тёмным даром? Если она вступит в сговор с его врагами, то они получат огромное преимущество.

Император сомневался. Поговорить с Лисбет сейчас или лучше пока понаблюдать? Цзиньлун ведь не знал, действительно ли кто-то из придворных пытался склонить её на свою сторону или беспокойство девушки было связано с чем-то другим.

Кристиан побежал к сестре, чтобы показать лист дерева гинкго. Цзиньлун подошёл к ним, внимательно вглядываясь в лицо Лисбет, но не нашёл там намёка на скрытые намерения, только беспокойство и смущение. Поэтому император решил пока оставить свои подозрения при себе.

— Да, в наших краях такого не увидишь, — рассеянно ответила Лисбет на щебетания Кристиана и внимательно посмотрела на императора. Тот был спокоен.

— Положи этот лист между страниц своего альбома, — посоветовал Кристиану Цзиньлун, — так его можно будет надолго сохранить.

— Точно! — воскликнул Кристиан и побежал к корням дерева, где оставил рисовальные принадлежности.

— Значит, ты решила тренироваться на мне? — спросил Цзиньлун у Лисбет.

Она виновато опустила взгляд.

— Я просто хотела попробовать, — промямлила она, — вы на меня сердитесь?

— Нет, — ответил Цзиньлун, — но больше не пытайся прочитать мои мысли без разрешения.

Лисбет побледнела, выражение её лица стало ещё более виноватым и несчастным.

— Простите меня, Ваше Величество, — сказала она, — и за утро тоже. Мне ужасно стыдно.

Казалось, Лисбет говорила искренне. Или Цзиньлуну хотелось так думать? Сложно было подозревать такую красивую девушку в дурных намерениях.

— Я тебя прощаю, — сказал Цзиньлун, — и рад, что ты делаешь успехи в магии.

На лице у Лисбет появилась робкая улыбка.

— Как вы поняли, что я пыталась прочитать ваши мысли? — спросила она.

— Почувствовал, — коротко ответил Цзиньлун, — я всегда замечаю такие вещи.

Лисбет на мгновение задумалась.

— Но какой тогда смысл в моём даре, если любой человек сразу заметит, что я пытаюсь проникнуть в его разум? — спросила она.

— На самом деле, чувствовать магию может далеко не каждый, это очень редкое умение, — рассказал Цзиньлун, — кроме того, сейчас ты действуешь грубо, а когда научишься управлять своим даром, твоя магия станет не так заметна.

Лисбет кивнула собственным мыслям. Похоже, слова Цзиньлуна стали для неё открытием. Император задумался, не совершил ли он ошибку, рассказав Лисбет такие тонкости? Ведь чем больше она знала и умела, тем опаснее становилась.

Загрузка...