Глава 9. Установление контроля

ШАНИ

Проснувшись, я долго лежала с закрытыми глазами, пытаясь уловить хоть какой-то звук. Но вокруг царила полная тишина: ни голосов, ни шороха, ни пения птиц — ни единого звука.

Я села, опустив ноги с кровати. В голове был полный сумбур. Всего за сутки моя жизнь кардинально изменилась, и я совершенно не представляла, что делать дальше!

Сандалий я своих не нашла, и ноги сразу начали мёрзнуть. Штор на окнах тоже не было… Способ сбежать исчез. Я тяжело вздохнула. Что ж, не будем отчаиваться.

Я прокралась к стене, где была выставлена коллекция каменных ваз и статуй хвостатых обнажённых женщин. Мой выбор пал на вазу — она была не лёгкой, но и не слишком тяжёлой. Взяв её, я подошла к двери…

Внезапно дверь распахнулась! Я замахнулась и резким движением швырнула вазу в высокую хвостатую фигуру. Змеелюд успел пригнуться.

— Доброе утро, лейра, — поприветствовал меня Линтан, стоя на пороге.

Я обратила внимание, что его жёлтые глаза едва заметно светятся.

Мускулистый змеелюд с красивыми чертами лица и волосами, распущенными почти до пола, был одет в белоснежную рубашку и широкий свисающий пояс, расшитый золотом и украшенный янтарём. Ниже талии нечеловеческий стан Линтана обрамляла странная пышная деталь одежды, похожая на юбку.

Опуская взгляд на его переливающийся перламутровый хвост, декорированный цепочками и сверкающими самоцветами, я даже почувствовала жалость. Такой прекрасный юноша, и… — змея.

Линтан держал в руках ажурную обувь и не пытался приблизиться, всем своим видом излучая ангельскую безобидность.

— Я принес тебе тапочки, — невозмутимо продолжил управляющий змеиного логова. — Прошу.

Обувь осталась на полу, а Линтан с изяществом, присущим змеям, отполз в сторону.

Я немного помедлила, но всё же нырнула в уютное тепло.

— Ну вот, так будет лучше, — довольно произнёс рептилоид.

Линтан подошёл к вазе, которая лежала на полу, поднял её, внимательно осмотрел со всех сторон. Затем поставил вазу на место.

— Нужно здесь прибраться, — задумчиво сказал он. — Пойдём, лейра, провожу тебя в купальню.

Линтан с важным видом пополз по коридору, жестом приглашая меня следовать за ним.

Несколько секунд я боролась с желанием побежать в другую сторону. Но какой в этом смысл? Он ведь догонит меня в два счёта.

Линтан двигался мелкими, отрывистыми витками, периодически останавливаясь, поэтому я без труда поспевала за ним, хотя мои ноги казались тяжёлыми и с трудом переставлялись.

В просторном коридоре было пусто и тихо. Холод пронизывал насквозь, и невольничье платье, хоть и было плотным и длинным, совсем не помогало согреться.

«Что за ужасная планета», — подумала я.

— Весь дом в твоём распоряжении. Но если захочешь выйти из спальни, обязательно поставь меня в известность, — сказал он, как о чём-то само собой разумеющемся.

* * *

Вернувшись в спальню, я забралась на кровать с ногами, укрылась одеялом, пытаясь унять дрожь и согреться. Управляющий скользнул своим белым хвостом по тёмному полу, внимательно рассматривая мою клетку.

— Думаю, Мерц не будет против, если ты здесь что-нибудь поменяешь на свой вкус, — небрежно бросил он.

Я плотнее закуталась в одеяло и сглотнула ком в горле. Страх охватил меня даже при при косвенном упоминании Змея.

Линтан посмотрел на меня, удивлённо приподняв брови.

— Я распоряжусь поддерживать здесь особый температурный режим, — сказал он. — В Пустоши, к сожалению, прохладнее, чем в других регионах Найэву. Поэтому одевайся теплее. Одежду тебе скоро доставят. Кстати, на нашей планете нет смены времён года…

Пока он говорил, моё желание сбежать становилось всё сильнее. Менять что-либо здесь я не хотела. Я жаждала свободы всем сердцем! Но прежде всего мне нужно было как можно больше узнать об этом змеином городе и разработать план побега…

Если это вообще возможно при таком строгом контроле…

Как бы там ни было, лучше быть сто раз избитой, лучше умереть, чем потерять честь, а потом всю жизнь, изо дня в день, испытывать отвращение к этому чудовищу!

Я представила себе огромное, мускулистое тело Змея, невообразимой силы хвост, устрашающие когти и горящие глаза…

Надеюсь, Айхо справится с ним… Пусть даже не с первого раза… Со второго, возможно? Или с третьего хотя бы… От страха всё внутри похолодело. Я ведь даже не знала, как поведёт себя Айхо на чужой планете. Может, его вообще больше нет рядом со мной!

Линтан уже закончил свой рассказ. Кажется он говорил о климате.

— Какое сейчас время суток? — спросила я, пытаясь отвлечься от пугающих мыслей.

— Я же говорил, что в Гавване всегда светло, — спокойно ответил Линтан. — И упоминал, что мы будем следовать твоему суточному циклу, — добавил управляющий.

Вошла Джус с едой. Она остановилась на пороге, не поднимая глаз.

— Где тебе удобнее будет поесть, лейра? В кровати или за столом? — спросил управляющий.

Я сжала губы, не отвечая. Тогда Линтан попросил Джус оставить еду на кровати.

Началась суматоха. В комнату один за другим входили люди. Мужчины вносили объёмные короба и свёртки, женщины сновали туда-сюда, раскладывая одежду по шкафам: костюмы, платья, юбки, жакеты, меховые накидки, перчатки и бельё. Линтон командовал человеческими слугами и время от времени обращался ко мне: «Ешь и пей. Не отвлекайся на нас».

Наконец, кресла укрыли золотистыми покрывалами, на пол возле кровати постелили ворсистый бежевый ковёр, а на саму кровать небрежно кинули несколько бархатных халатов с золотыми кистями. У кровати выстроились в ряд шёлковые тапочки.

Видимо, они решили, что я останусь здесь надолго…

Когда все слуги ушли, Линтон изящно поклонился.

— Лейра, прошу прощения за всю эту суету. Но нам нужно многое успеть до возвращения Гера, — он скептически посмотрел на меня. — Я знаю, что ты попала к нам недавно и, должно быть, напугана. Но поверь, скоро всё изменится, и ты поймёшь, что жизнь щедро наградила тебя, сделав лейрой нашего многоуважаемого Гера Мерца. У тебя будет всё, о чём только можно мечтать. Любимое занятие, богатство, собственный дом. Не этот, — Линтон обвёл рукой пространство вокруг, — а твой личный. Нирхи строят для своих нежных лейр настоящие золотые дворцы с прекрасными садами и фонтанами, дно которых усыпано драгоценными камнями.

Слова Линтона вызвали у меня неприязнь.

— Я не собираюсь быть ничьей лейрой. Не называйте меня так, — отрезала я.

— Прости, милая, но мы даже не знаем как тебя зовут, — слащаво протянул Линтон, с умилением глядя на меня. — Как твое имя?

Я промолчала.

— Не хочешь говорить?

Я не хочу здесь оставаться! Я здесь жить не буду! Мне не нужны ни роскошные наряды, ни дорогие халаты, ни изысканные тапочки!

«Как можно не видеть? Их хозяин — работорговец, преступник и негодяй!»

— Что ж, можешь не называть своего имени. Но как же мне тогда к тебе обращаться?

Я гордо вскинула голову, хотя внутри всё сжалось от горечи.

— Обращайтесь ко мне, как вам будет угодно, — ответила я. — Можете, например, как ваш хозяин — человечка.

Линтон ухмыльнулся, но быстро попытался сделать серьёзное лицо.

— Не стоит так говорить, дорогая. Ты занимаешь высокое положение в нашем мире. Давай начнем с того, что ты перестанешь говорить всем «вы». На нашем языке даже правителям говорят «ты»

Тем временем в комнату медленно вползло высокое существо женского пола.

Загрузка...