Глава 27

— Направо, Коллинз.

— Сэр, но ведь это в восточную сторону.

— Я сказал «направо».

Коллинз повернул направо на Двадцать седьмую скоростную дорогу, так и не поняв, что хочет Барнс.

— Разве она едет не на запад?

— В конечном итоге туда, — мрачно ответил Барнс.

* * *

Сидя за рулем джипа Рэчел, Сюзан ехала на восток через Уотер-Мил на Бриджхэмптон. В зеркале заднего обзора светящихся фар она не заметила, но почувствовала преследование своего ментора. Доехав до конца Бриджхэмптона, она обогнула флагшток и рванула на запад, но, увидев впереди свет автомобильных фар, Сюзан заехала на стоянку. Огни то появлялись, то исчезали — в этом месте дорога проходила по холмистой местности.

— Пригнись, — приказала Сюзан Рэчел, про себя подумав, что следует рассказать в конторе, что лучшим противоядием успокоительным пилюлям является страх, хотя по возвращении в контору она не смогла бы точно сказать, чего она боялась. Рэчел, почувствовавшая, что ей нравится выполнять сказанное другими, послушно исполнила приказание.

* * *

— Чувствую себя полным идиотом, сэр, оттого что не обратил внимания на марку машины, в которой они уехали.

— Побыстрее ехать не можешь, Коллинз?

— Мне показалось, сэр, что машина очень мощная.

— Именно поэтому я и говорю тебе — прибавь скорость.

— Надеюсь, у меня будет шанс исправить свою ошибку, сэр.

— Сейчас от тебя требуется, чтобы ты ехал немного быстрее.

* * *

Сюзан свернула на север и начала петлять по улицам.

— А мне это даже нравится, — сказала Рэчел.

— Ты — стерва, а твой друг Хейнес — настоящий мужчина, — ответила ей Сюзан.

— Он не мой друг.

— Но он был у тебя на вечеринке.

— Я его не знаю. Он «нарк»?

— Ты влипла в дерьмо, Рэчел.

У Сюзан появилось ощущение страха. Чего она боялась? Ее интересовало почему Барнс, бросив через плечо хрустальный елочный шар, достал пистолет из кобуры?

* * *

В Уэйнскотте Барнс вновь приказал Коллинзу развернуться и ехать по шоссе Санрайз.

— Почему вы считаете, что она не остановилась, сэр? — поинтересовался Коллинз. — Она ведь могла остановиться и спрятаться в боковой улочке. У нее была такая возможность.

— Никогда не останавливайся, Коллинз, если тебя преследуют. Остановишься — и будешь наказан. Тебя могут прижать, загнать в тупик.

— Ну, тогда другое дело. А почему, собственно, она скрывается от нас?

— Езжай побыстрее.

* * *

Выехав на ЛАЙ, полностью пришедшая в себя Сюзан все думала, чем вызван ее интерес к поступкам Барнса. Она не могла сообразить, почему Барнс бросил хрустальный шар в камин и достал пистолет. Сюзан обратилась к Рэчел:

— Расскажи мне о «нарке», которого ты замочила.

— Почему это тебя интересует?

— Потому, что ты, Рэчел, в дерьме, черт тебя побери, и я пытаюсь разобраться в том, что ты наворочала. Расскажи мне о нем.

— Его звали Нельсон. Чарльз Нельсон. Он был дилером по антиквариату. Мы с Ником встретили его на аукционе. Он сказал нам, что может достать очень редкие доспехи, и захотел вложить деньги в нашу операцию. Как ты думаешь, Хейнес вызвал «копов»?

— Нет. Откуда тебе стало известно, что он «нарк»?

— Почему нет? Почему Хейнес не вызвал полицию?

— Потому, что он настоящий мужчина. Откуда тебе стало известно, что он «нарк»?

— Я тебе этого не могу сказать.

Сюзан резко нажала на тормоз. Рэчел ударилась о приборную доску.

— Черт побери.

— Тебе следует пристегиваться ремнем.

Сюзан нажала на педаль акселератора. От рывка Рэчел отбросило на сиденье. Сюзан вновь резко затормозила, открыла дверцу со стороны Рэчел, вытолкнула ее и медленно поехала прямо на малой скорости. Затем выключила фары и остановилась. Машин на дороге не было ни в одном направлении в эту тихую ночь.

Тяжело дыша, Рэчел подбежала к машине и села в нее.

— Ты сумасшедшая.

Сюзан рванула с места, отчего Рэчел вновь откинуло назад.

* * *

— Сэр?

— Слушаю тебя.

— А она здорово гоняет, сэр. Уехала с форой в двадцать секунд, а мы ее до сих пор никак не можем догнать.

— Она хорошо знает дороги.

— Откуда, сэр? Ей ведь не было известно, что по заданию придется ехать в эту часть света?

— Во время подготовки знакомят со всеми тонкостями, — объяснил ему Барнс, — вот она и изучила дороги.

— Понятно, сэр.

* * *

— Ты не спишь, Рэчел?

— Нет.

— Откуда тебе стало известно, что этот Нельсон — «нарк»?

Рэчел потянулась:

— Я все же думаю, что «нарк» — ты.

Сюзан нажала на педаль тормоза.

— Это округ Куинз, Рэч. Здесь цивилизация. И тебе, думаю, не хочется быть обнаруженной в середине ЛАЙ. Во всяком случае, в таком платье. Начнется цепная реакция. Полиция заинтересуется, почему ты не можешь найти свою машину, как тебя зовут и где ты живешь. Им будет непонятно твое молчание, а когда ты все-таки расскажешь им — рано или поздно они все равно это выяснят, — то им будет непонятно твое нежелание вернуться домой. Они все равно тебя отвезут, а когда полиция приедет к тебе, то их весьма заинтересует: с какой стати в бассейне лежит человек в доспехах? Маловероятно, что к тому времени бассейн очистят, если вообще вспомнят о лежащем там человеке.

На лице Рэчел появилось презрительное выражение:

— После того, как я провернула свое первое большое дело, мне позвонили и посоветовали не заниматься бизнесом в Нью-Йорке без ее распоряжения.

Сюзан увеличила скорость.

— Так и сказали — «ее распоряжения»?

Рэчел рассмеялась:

— Ты полагаешь, что это «она»?

— Разве это не была женщина?

— Думаю, да. А что?

«Это слишком старомодный вопрос, вот почему».

— Сколько ей лет?

— Мы с ней не встречались.

— Судя по голосу, какой у нее возраст?

— Не старая и не молодая.

— Она говорила с акцентом?

— Мы все так или иначе говорим с акцентом.

— Какие она поставила условия?

— Я должна была выплачивать определенную сумму, а при росте сбыта, — еще и проценты.

— В обмен на что?

— На защиту.

— От кого?

— От конкурентов.

— Ее положение может это гарантировать?

— Она об этом ничего не сказала.

— А ты не спрашивала?

— Иди к черту, Сюзан.

— Это она подсказала, что Нельсон — «нарк»?

— Может быть.

— А она не сказала, что я — не «нарк»?

Рэчел улыбнулась:

— Я попросила ее проверить твои связи в Калифорнии, но это не говорит о том, что ты не «нарк». У хорошего «нарка» легенда без сучка и задоринки. Она выдержит любые проверки.

— Нельсон проверку не выдержал? Он был плохим «нарком»?

— Не знаю. Она просто решила сказать мне, вот и все.

— И ты его замочила?

— Да.

«Не смотри на нее, Сюзан. Молчи, не совершай никаких действий. Просто веди машину».

— Я хочу встретиться с ней, — наконец выдавила из себя Сюзан.

— Думаю, что это невозможно.

— Неврозможно дальше работать с тобой. Никто не наследил так много, как ты, Рэчел.

— Что ты собираешься делать? — спросила Рэчел.

— Отправить тебя туда, где этих следов не видно.

* * *

— Не хочешь замениться, Коллинз?

— Нет, сэр. Я не устал. Благодарю… Как вы считаете, она не стала «оборотнем»?

— Нет.

— Но ведь она не захотела принять условный сигнал опасности.

За все время преследования Барнс впервые посмотрел в лицо Коллинза:

— Ты молодец, Коллинз.

— Благодарю вас, сэр.

— Нет, сигнал опасности она принять не захотела.

— Вам не кажется, что она уже знала, в чем конкретно заключается опасность?

— Нет. Это исключено.

— После подачи сигнала она могла догадаться.

— Да.

— И тогда…

— Продолжай, Коллинз. Это очень важно.

— Тогда она поняла, что если после условного сигнала будет действовать по инструкции, то может сорвать всю операцию или ограничить себе свободу действий.

— Абсолютно верно.

— Плохо то, что она не знала, что ей хотели сообщить о взятии в заложницы ее дочери. Это грустно.

— Да, Коллинз.

— … Сэр?

— Да?

— Если агент приняла условный сигнал и вместе с Филлипс решила пойти на встречу с «крутым», то что бы вы предприняли?

— Ты имеешь в виду, что делал бы я как представитель этого «крутого»?

— Да.

— Я бы тянул резину, придумал какую-нибудь отговорку. Главное было подать сигнал опасности и вытащить агента из переплета, пока не решится вопрос с ее дочерью.

— А что вы вообще думаете делать в отношении нее?

— Нам нужно вмешаться и вызволить девочку. Ты примешь в этом участие. Самое непосредственное участие, Коллинз.

— Благодарю вас, сэр. Я вам не говорил, сэр, может, и не следует об этом говорить, но Филлипс именно та женщина, которую я видел с агентом Ван Митером, то есть с Чарльзом Нельсоном, в квартире на Ист-Энд-авеню.

Барнс кивнул головой:

— Верно. Едем на Джован-Айленд-Гардения.

Загрузка...