10


На другой день, едва Карисса решила прервать работу и съесть свой ланч, как она услышала шаги Айши. Семь лет она знала эту женщину, которая совершенно не изменилась за эти годы: те же черные волосы, тронутые сединой, то же круглое лицо почти без морщин. Непохоже, что ей скоро шестьдесят два. Карисса полюбила ее сразу, едва увидела, и Айша относилась к Джулии скорее как бабушка, чем как домоправительница.

— Что, Айша?

— К вам гость. Мистер Уолтер Дункан.

— Доктор Уолтер Дункан? — удивилась она.

Карисса хорошо помнила молодого доктора, увлеченного работами ее отца. Что он делает в Египте?

— Он говорит, что приехал из Америки. Вы его примете?

— Да. Айша, пригласите его, пожалуйста, в сад. И накройте там ланч. Я скоро.

Айша кивнула и бесшумно исчезла.

Карисса смыла глину с рук и взглянула на себя в зеркало. Иногда она пачкала глиной лицо, и ей хотелось убедиться, что на сей раз все в порядке. Надо бы переодеться, подумала Карисса, неудобно принимать гостя в шортах и рубашке, но переодеваться не стала. Она потеряла много времени, пока занималась школой Джулии, отцовскими дневниками и рассказом Ташарианы, поэтому решила быть экономной.

Уолли Дункан встал при ее появлении и улыбнулся.

— Миссис Спенсер! — воскликнул он, протягивая ей руку.

У него ужасно обгорело лицо, и улыбаться ему, по-видимому, было больно.

Она пожала его руку.

— Какими судьбами, доктор Дункан?

— Мне надо было позвонить?

— О нет.

Карисса пригласила его сесть и села сама.

— Как насчет ланча? Я как раз собиралась перекусить.

— Замечательно. — Он огляделся. — А где Джулия?

— Она в школе. Все хорошо. А впрочем — нет, не знаю. Сегодня первый день.

— Прелесть что за ребенок! Она меня покорила.

— Она все еще необычный ребенок.

— Она всегда будет необычной. У нее потрясающий коэффициент умственного развития.

Карисса несколько натянуто улыбнулась, решив переменить тему разговора. Ей не хотелось заострять внимание на особенностях развития своей дочери, потому что она не возражала бы иметь нормального ребенка, а не умопомрачительную красавицу и умницу, которой будет трудно, когда она вырастет.

— Похоже, вы уже познакомились с нашим безжалостным солнцем.

— Да. Неудивительно, что солнце здесь бог. — Он коснулся рукой лба. — У меня от него защита.

— Лучше бы вам надеть шляпу.

— Хорошая идея.

— Если хотите, я попрошу Айшу подыскать вам что-нибудь. И еще у нее есть специальный крем от ожогов. Она сама его составляет.

— Спасибо, миссис Спенсер.

В эту минуту появилась Айша с подносом. Она поставила все на стол и стояла в ожидании.

— Здорово! — восхитился при виде незнакомых кушаний американец.

— Айша умеет готовить как никто, — улыбнулась Карисса. — Спасибо, Айша.

Довольная домоправительница покраснела.

— Я рассказала доктору Дункану о вашем волшебном креме. Вы ему не дадите немного?

Айша посмотрела на красное лицо доктора и такие же красные руки.

— Хорошо. Сейчас принесу.

— Спасибо, — поблагодарил ее Уолли.

Айша кивнула ему и ушла. Карисса и Уолли молчали. Карисса улыбалась про себя над ярко выраженными американскими чертами характера своего соотечественника, которые она тем яснее видела, чем дольше жила в Египте. Американцы более откровенны и восторженны, чем многие европейцы и жители Средиземноморья. Иногда ей этого не хватало, зато в Уолли Дункане эти черты были в избытке.

— Доктор Дункан, что привело вас в Луксор?

— Зовите меня Уолли, ладно? Ненавижу формальности.

— Хорошо.

— Я приехал с группой ученых изучать сфинкса в Гизе.

— Сфинкса? Зачем?

— Знаете, открылись новые данные…

— А, насчет того, что он старше, чем думали раньше.

— Да. Группа ученых, в основном геологи, задумала провести серию экспериментов, чтобы посмотреть, что там в действительности с эрозией.

— С эрозией?

— Вокруг сфинкса стена, миссис Спенсер. Так вот, на стене эрозия такая, какая она должна быть, если идут дожди. — Он подцепил вилкой кусок мяса. — А откуда, спрашивается, эрозия, если дождей там практически нет? Дюйм в год — это чепуха. На мыле и то следов не останется.

— Не знаю. Ничего не слышала об этом.

— Некоторые думают, что сфинкс появился, когда в Северной Африке было гораздо дождливее и Сахара еще не стала пустыней. Все будет зависеть от анализа эрозии. Возможно, сфинкс постареет на четыре тысячи лет или даже больше.

— То есть станет вдвое старше?

— Ну да. А академики остужают наши горячие головы холодной водичкой скепсиса.

— Почему?

— Они говорят: мол, нет доказательств того, что тогда тоже была жизнь. Нет домов, нет костей, нет черепков. Они считают нашу теорию абсурдом. А мы думаем, они просто недостаточно глубоко роют.

— Но, Уолли, вы же не геолог и не археолог. Зачем вы тут?

— Я должен изучить звуковые волны вокруг. Нам ведь не позволят рыть.

— Если позволят, то плато в Гизе будет уничтожено.

— Правильно. — Он взял кусок арбуза. — Поэтому я очень рассчитываю на свою технику. Надеюсь, она добудет мне доказательства из-под земли, куда еще не добирался человек.

— Ну а зачем вы в Луксоре?

— Повидать вас и Джулию. Быть так близко и не заехать? Я не смог. Надеюсь, вы не против?

— Совсем нет. Однако это странно. — Она отпила воды. — Я собиралась вам написать.

— Вы? — встрепенулся он. — Почему?

— Несколько дней назад мне доставили вещи отца. Я нашла описание опытов…

— Правда?! — Глаза у него загорелись и стали похожи на листочки молодого папируса. — Что там?

— Понятия не имею. Я ничего не поняла.

— Это же великолепно! — сиял он. — Как будто нарочно кто-то угадал.

— Я подумала, что вы захотите взглянуть.

— А сейчас можно?

— Сейчас? — Она едва заметно улыбнулась.

— Ну да!

И он вскочил из-за стола.

— А ланч?

— Разве можно есть, когда меня ждут записи Джулиана Спенсера?! — Он поглядел на нее. — Если вы, конечно, не возражаете.

— Нет.

Она встала и повела его в библиотеку, куда перенесли ящик.


Уолли весь день провел в библиотеке, поглощая одну чашку чая за другой. Он с головой погрузился в записи Джулиана Спенсера, а Карисса сразу после трех отправилась за Джулией. Вернувшись, она очень удивилась, застав Ашериса в гостиной. Обычно он уезжал в университет сразу после полудня и возвращался за полночь. Почему он так рано? Ему интересно, как Джулия провела первый день в школе? Или он хочет запретить учебу вне дома? Карисса приготовилась к сражению.

Ашерис обернулся, услыхав ее шаги. Он был в узких брюках и рубашке с закатанными рукавами. Таким он был семь лет назад на пароходе, плывшем по Нилу, когда они любили друг друга. Она до сих пор помнила, каким нежным и ласковым было его тело, дарившее ей наслаждение. Даже сейчас при воспоминании о его поцелуях она вспыхнула. Однако ей пришлось подавить волнение, потому что наверняка разговор пойдет о будущем Джулии.

Пока она, горько скривив рот, закрывала дверь, Джулия обнимала отца, своей детской непосредственностью вызывая зависть матери.

— Папочка! — кричала она, радуясь его неожиданному появлению дома.

— Солнышко, — обнимал он ее, стараясь не глядеть на Кариссу. — Как тебе понравилось в школе?

— Интересно. Хотя они меня почти все время экзаменовали.

— Ты справилась?

— Ну конечно! У них там очень много книг и всяких музыкальных инструментов. Можно мне поучиться играть на фаготе?

Он хмыкнул.

— Посмотрим.

— Еще там большущий бассейн и вышка. Представляешь, я тоже буду прыгать!

— Джулия, а как тебе понравились девочки? — вмешалась Карисса. — Ты нашла себе подружку?

— За ланчем я сидела рядом с Сирией. У нее папа — инженер на Асуанской плотине. Она не такая глупая, как остальные.

— Уже неплохо.

— Мамочка, мы можем сегодня все вместе попить чаю? Ведь папа дома. Представляешь, как здорово! Мы так давно не собирались вместе!

Карисса перехватила быстрый и холодный взгляд Ашериса. Наверняка он все еще злился на нее из-за школы.

— Извини, азиз, но мне нужно вернуться на работу.

— Почему?

— Много дел.

— Ты не хочешь послушать о моих новых учителях?

— Конечно, хочу!

— Но когда ты вернешься, я уже буду спать. — Она отступила от него. — Теперь, когда я должна быть в школе, я совсем не буду тебя видеть…

Ашерис молча смотрел на нее потемневшими глазами.

— Может быть, твой папа сегодня поужинает с нами в честь важного дня в твоей жизни и еще в честь нашего гостя?

Ашерис удивленно посмотрел на нее.

— Гостя?

— Да. У нас доктор Дункан. Ты его помнишь?

— Он здесь? Сейчас?

— Да. Он в библиотеке. Читает дневники моего отца.

— Доктор Уолли приехал?! — радостно завопила Джулия.

— Ты его помнишь, Джулия?

— Ну конечно! Я его очень люблю.

Карисса удивилась, что Джулия вспомнила человека, которого видела, когда ей было два года, но она постоянно удивляла ее своей памятью и сообразительностью.

— Я ему расскажу, какая у нас в школе лаборатория!

Джулия сбросила ранец и побежала в восточное крыло дома, где была библиотека. Ашерис не шевельнулся, но Карисса чувствовала на себе его испытующий взгляд. Не зная, что он скажет, она взяла ранец и приготовилась к худшему.

— Это ты послала за доктором Дунканом?

— Нет. Он приехал в Египет с группой ученых исследовать сфинкс.

— Зачем он явился сюда?

— Зачем? — Кариссе было не по сердцу недоверие Ашериса к людям. — Хотел нанести нам дружеский визит. Только и всего.

— Не думаю. Подозреваю, у него есть еще и другие причины.

— Я предложила ему посмотреть дневники отца.

— Сначала школа, теперь этот доктор Дункан, — раздувая ноздри, проговорил Ашерис. — Карисса, ты собираешься взять власть в свои руки?

— Нет. Я просто хочу обеспечить нормальную жизнь для нашей дочери. — Она прижала к себе ранец. — И еще я встречаю гостей в моем доме как друзей, а не как врагов.

— И подвергаешь опасности Джулию.

— Уолли не сделает ей ничего плохого! — Карисса в отчаянии замотала головой. — Ашерис, ты становишься параноиком! Я тебя не узнаю!

— У меня есть причины так думать.

Она повернулась к нему.

— Какие?

Не сводя с нее глаз, он открыл было рот, но тотчас закрыл его. Он стискивал зубы, словно был пойманной в клетку измученной пантерой.

— Ашерис, скажи!

Он впервые за много недель посмотрел ей прямо в глаза, и в самой глубине его золотистого взгляда она увидела любовь и страдание и была уверена, что он готов открыть ей свое сердце, но тут он повернулся на каблуках, вышел из гостиной и тихо закрыл за собой дверь.

Вечером, когда Карисса шла пожелать дочери спокойной ночи, она едва не налетела на Уолли с блюдом из ящика отца.

— Вот вы где! — вскричал он. — Айша мне сказала, что вы должны быть тут.

— Я иду к Джулии.

Уолли взглянул на дверь, из-за которой доносилось прелестное пение Джулии, потом на Кариссу. Дрожащими руками он сунул блюдо под мышку.

— Зачем вам блюдо? — спросила Карисса.

— Это не блюдо. Это обрядовый диск.

— Зачем вы таскаете его с собой?

— Хотел бы с ним поэкспериментировать. — Он помялся. — Понимаю, я прошу невозможного, но, миссис Спенсер, позвольте мне…

— Что?

Карисса переводила взгляд с лица Уолли на диск и обратно, боясь, как бы Ашерис не оказался прав.

— Я недолго! Пусть она только попоет несколько минут.

— Попоет?

— Да. Знаете, в записях вашего отца я нашел потрясающую теорию. Она связана с диском.

— Я думала, это простое блюдо.

Уолли усмехнулся.

— Скорее всего, это солнечный диск Атона, символ бога-солнца. Боюсь, ваш отец не хотел бы, чтобы о нем знали. Может быть, он принадлежал музею?

— Думаете, он украден?

— Возможно. Если даже забыть о его исторической ценности, вы только представьте, сколько в нем золота!

Карисса удивленно подняла брови.

— Не понимаю. Я думала, он из меди.

— Ваш отец знал цену диску. Он считал, что его использовали при строительстве.

— Как украшение?

— Нет, как подъемную силу.

— Что?

Карисса перевела взгляд на золотой диск, не понимая, каким образом его можно использовать в строительных работах.

— Никто ведь не знает, как возводились пирамиды. Огромные камни передвигались на большие расстояния людьми, у которых не было ни колеса, ни лошади.

— Мой отец придумал новую теорию?

— Да! — Уолли приблизил к ней лицо, горевшее не только от солнечного ожога, но и от переполнявших его чувств. — Ваш отец считал, что подобные диски служили усилителями. На них направлялся звук, который от них отражался, — ну, эффект линз.

— А при чем тут пирамиды?

— Это очень интересно! Ваш отец предположил, что звуки особой частоты могут воздействовать на молекулы больших предметов. Правда, только на поверхностные, таким образом создавая что-то вроде воздушной подушки. Все знают, самая большая проблема на Земле — это трение и гравитация. Если убрать сопротивление трения, то совсем нетрудно будет установить гранитную глыбу весом в девять центнеров на нужное место. Это все равно что вести большой корабль по воде, а не по суше.

Карисса не сводила с него глаз. Хотя он довольно просто изложил теорию ее отца, она все равно не совсем еще понимала.

— А при чем тут моя дочь?

— Ваш отец какие только звуки ни испробовал, у него ничего не получалось. Совсем ничего. — Он провел рукой по рыжим волосам. — Тогда я вспомнил: ведь вы говорили, что Джулия голосом двигает предметы. У меня задокументировано, что у нее совершенно необычный голос. Может быть, с ее помощью удастся доказать теорию вашего отца?

Карисса обхватила себя руками. Теория не теория, но ведь Джулии не повредит, если она немного попоет… Что может случиться? Ее отец не был сумасшедшим. А что если он в самом деле близко подошел к открытию того, как в действительности строились пирамиды древними египтянами? Ее взволновала возможность подтвердить теории отца и вознаградить его всемирной славой.

— Ладно, Уолли. Попробуем.

— Здорово! — И он двинулся к двери. — С вашего позволения, мадам.

Джулия удивилась при виде Уолли. Они торопливо объяснили ей, что хотят поставить опыт с использованием ее голоса, и Джулия с радостью согласилась. Карисса закрыла дверь и села рядом с дочерью.

Американский ученый положил диск на письменный стол, потом между Джулией и диском положил несколько предметов, рассчитывая, что звуковые волны подвинут их и подтвердят его предположение.

Джулия стояла возле своей кровати в длинной ночной рубашке, наблюдая за манипуляциями американца, и была очень похожа на женские статуи времен фараонов. Карисса глядела на дочь, миниатюрную копию Сенефрет, служительницы богини-львицы Сахмет, которой Ашерис отдал свое сердце в свою земную жизнь тысячи лет назад. Из-за того, что он тайно лишил девственности ту, которая предназначалась в Великие Жены фараону Египта, он был обречен рыскать ночами в облике пантеры, а днями лежать неподвижно — и так много веков.

Каким-то образом кровь Сенефрет оказалась в жилах Кариссы, и ей удалось снять с него заклятие. Вероятно, эта же кровь перешла к Джулии, придав ей прелестный облик Сенефрет. Но почему она не замечала этого сходства раньше? А может быть, просто белые ночные рубашки напоминают одеяния древних? Или, может быть, Джулия, опустив руки, так необычно притихла? Неужели подвижное личико Джулии незаметно менялось с годами — так незаметно, что Карисса не уловила его сходства с древними статуями?

Закончив приготовление, Уолли потер руки и сказал, прерывая размышления Кариссы:

— Что ж, начнем, пожалуй.

В эту минуту дверь распахнулась, и в комнате возник Ашерис. У Кариссы защемило сердце при виде его полыхающих глаз.

— Что здесь происходит?!

Загрузка...