— Я всего лишь скромный полицейский из маленького городка, — сказал Кирк Уиллис. — Я не бывший сотрудник ФБПР, как шеф, но, у меня такое ощущение, что эти два преступника говорят правду. Я не думаю, что они помнят о том, что произошло прошлой ночью. Вероятно, они были под дурью. Это могло бы объяснить потерю памяти.
— Я согласен, что они обдолбались прошлой ночью, — сказал Гарри. — Наркотики объясняют неспособность вспомнить, как они бросали зажигательные смеси в сторожку, но они не объясняют забвения того, как и где они получили ускоритель и устройство, которое использовалось для разжигания огня. Все было спланировано, и маловероятно, что есть такой наркотик, достаточно сильный, чтобы вызвать потерю памяти.
Они сидели в маленьком кабинете Уиллиса в полицейском участке Шедоу-Бэй. Кирку было чуть больше двадцати, и он все еще не понимал, кем он хочет быть. Однако было очевидно, что он брал уроки у своего нового босса.
Хотя Кирк был молод, его стол и почти все остальное пространство выглядело так, как будто они были заперты во времени на протяжении последних нескольких десятилетий. Старомодные шкафы для документов, оконные жалюзи и мебель можно было бы квалифицировать как антиквариат, если предположить, что кто-то захочет коллекционировать подобные ветхие вещи.
Компьютер на столе был новым, как и телефон, но ни от того, ни от другого в данный момент не было пользы, а возможно, и в ближайшее время. Неизвестно, когда восстановится работа телефона и рез-нета.
Дверь кабинета была открыта. Гарри слышал голоса, доносившиеся из коридора. Среди собравшихся волонтеров шел изрядный спор. Хотя новость о пожаре и аресте двух молодых поджигателей вызвала большой интерес у местных жителей, сегодня утром первоочередной задачей была оценка ущерба и уборка после урагана.
— Ты меня достал, — сказал Кирк. — Но все, что я могу сказать тебе сейчас, это то, что ты уже знаешь. Судя по корешкам билетов на паром и другим вещам в их карманах, Винс Притчард и Эрик Макклейн прибыли на остров вчера. Арендовали Вайб, как и другие туристы, и сняли комнату в ВВ-отеле «У Гаррисона». Гаррисон говорит, что почти их не видел. Вчера вечером дети вышли около шести часов и вернулись с парой гамбургеров и безалкогольными напитками. Ели в комнате. Он не видел, как они уходили прошлой ночью. До сегодняшнего утра он даже не знал, что они ушли.
— Они спокойно могли вылезти в окно, и никто бы этого не заметил после того, как начался шторм, — сказал Гарри. — Но они, должны были, спросить дорогу к сторожке. Это не то место которое обозначено на туристической карте. Только местные жители знают, где дом находится.
— Я поспрашиваю, — сказал Кирк. Он стоял за своим столом. — Шеф сказал, что я должен оказывать вам всю возможную помощь. Но сейчас мне нужно навести порядок на острове.
— Я понимаю, — сказал Гарри. Он поднялся.
Кирк покачал головой. — Никогда не видел таких штормов, как те, что обрушились на остров в последнее время. В любом случае, извини, у меня нет для тебя дополнительной информации, мистер Себастьян. Но когда телефоны и компьютеры отключены, я мало что могу сделать. Неизвестно, как долго мы будем отрезаны от материка.
— Я бы хотел поговорить с Притчардом и Макклейном, если не возражаешь.
— Да без проблем. Мирна будет присматривать за ними, пока никого нет.
— Спасибо. Я хочу, чтобы Рэйчел присутствовала на допросе.
Кирк нахмурился. — После того, что произошло прошлой ночью, ты хочешь, чтобы она находилась в одной комнате с этими двумя?
— Нет, но она, кажется, думает, что сможет прочитать что-то полезное в их аурах.
— Хм. — Кирк взял кепку и надел ее на голову. — Я ничего не знаю об этих чтениях ауры, но Рэйчел, иногда, кажется, что-то видит в людях.
— Да, — сказал Гарри. — Видит.
— Однако это не значит, что она знает о человеке все.
— Ты пытаешься мне что-то сказать, Уиллис?
Кирк покраснел, но выпрямился во весь рост и пристально посмотрел на Гарри взглядом полицейского. У Гарри было подозрение, что Уиллис скопировал плоский, жесткий взгляд Слэйда, а также солнцезащитные очки той же марки.
— Рэйчел немного другая, — сказал Кирк. — Люди говорят, что она выросла в каком-то альтернативном сообществе. Одно из тех мест, где люди много медитируют и тому подобное.
— Сообщество Гармонического Просвещения, да, я знаю.
— Я сам не особо разбираюсь в подобных вещах, но Мирна говорит, что довольно хорошо знала тетушек Рэйчел, когда они жили здесь. Тетушки рассказали Мирне, что у людей, особенно у мужчин, складывается неправильное мнение о женщинах из сообществ ГП.
— Ты пытаешься сказать, чтобы я не думал с ней поразвлечься? — вежливо спросил Гарри.
— Э-э, — сказал Кирк. Теперь он немного покраснел, но его холодный взгляд не дрогнул. — Рэйчел одна из нас. Мы присматриваем за своими на Рейншедоу.
— Приятно знать, — сказал Гарри. Он подавил улыбку. Уиллис определенно копировал Слэйда.
— Хорошо, тогда это все, что я хотел сказать. — Кирк направился к двери. — Я вернусь сюда, через пару часов. Удачи в получении чего-нибудь полезного от Притчарда и Макклейна.
— Спасибо, — сказал Гарри.
Он последовал за Уиллисом по коридору к входу, где собралась небольшая группа людей.
— Вы все получили задания по секторам от Мирны, и вы знаете, что делать, — сказал Кирк.
— Да все уже все знают, — сказал один из мужчин в толпе. — Это уже в третий или четвертый раз с тех пор, как некоторое время назад разразился первый большой шторм.
— Понятно, Хэнк, — сказал Кирк. — Единственная разница на этот раз в том, что шефа здесь нет, но мы будем придерживаться его плана. Телефоны отключены, поэтому вместо того, чтобы звонить и докладывать о проблемах, вам придется делать заметки. Проверьте основные дороги и мосты в вверенном вам секторе и обратите внимание на поваленные деревья и другие препятствия, слишком тяжелые, чтобы вы могли убрать их самостоятельно. Возвращаемся в полдень. Раньше, если этот чертов туман усилится. Не хочу потом искать потерявшихся и заблудившихся.
— Ясно, — пробормотал кто-то. — Этот туман злой. Никогда не видел ничего подобного.
От остальных послышались шепотки согласия.
Кирк оглядел толпу. — Вопросы?
— Слышал, старая хижина-сторожка сгорела, — сказал кто-то. — Это дети с острова подожгли?.
Все посмотрели на Гарри. Он вежливо склонил голову, но промолчал. Это было шоу Уиллиса.
— Никто не пострадал, а виновные арестованы, — сказал Кирк. — Они больше не смогут ничего поджечь на Рейншедоу. Мирна будет присматривать за ними, пока мы устраняем последствия. Верно, Мирна?
Блондинка средних лет на стойке регистрации оживленно заговорила: — Не волнуйся, эти двое никуда не денутся.
— Все, — сказал Кирк. — Выдвигаемся.
Толпа вышла наружу. Несмотря на туман, Кирк достал из кармана солнцезащитные очки и надел их обеими руками спокойно и размеренно, что выглядело очень знакомо. Гарри вспомнил, как Слэйд так же надевал очки.
Кирк последовал за группой добровольцев наружу. Дверь за ним закрылась.
Гарри оказался наедине с Мирной. Она одарила его холодным, задумчивым взглядом.
— Похоже, вчера у вас с Рэйчел было настоящее приключение, — сказала она.
— Да.
— Говорят, что вам двоим пришлось провести ночь во внедорожнике после того, как хижину подожгли.
— Выбора не было. Не хотел рисковать и пытаться вернуться в город в такой шторм.
— Похоже, у тебя вошло в привычку застревать вместе с Рэйчел в шторм, а потом проводить с ней ночь.
— Это случилось всего два раза, — сказал Гарри.
— Дважды за три дня.
— Это лекция о том, что бы я ни воспользовался наивной, не знавшей мира женщиной из сообщества ГП?
Она сузила глаза. — Кто-то уже говорил с тобой?
— Уиллис сделал мне внушение несколько минут назад. Пару дней назад я имел разговор с двумя бывшими охотниками за привидениями в галерее Кейн, и я думаю, что Левенсон, торговец рыбой, тоже что-то говорил в том же духе.
— Мы присматриваем за своими на Рейншедоу.
— Такое мне тоже говорили.
Мирна задумалась. — Случайно не Слэйд?
— Нет. Наверное, не видел в этом необходимости.
— Может быть. Но в последнее время, его мысли были заняты только предстоящим знакомством с семьей Шарлотты.
— Я достаточно знаю Эттриджа, чтобы понять, что он серьезно относится к своим обязанностям. Он бы без зазрения совести предупредил бы меня, чтобы я держался подальше от Рэйчел, если бы почувствовал, что мне нужно предупреждение.
Мирна поджала губы и на мгновение задумалась. Затем она удовлетворенно кивнула. — У Слэйда хорошая, надежная интуиция. Хорошо, идем дальше, Кирк сказал, что ты хочешь допросить тех двоих. Когда ты хочешь это сделать?
— Сейчас. Но я хочу, чтобы Рэйчел была со мной.
— Почему?
— Она сама предложила. И поскольку она была там прошлой ночью, когда эта парочка пыталась нас убить, я думаю, она имеет на это право.
— Хорошая идея, — сказала Мирна. — Иногда, кажется, что Рэйчел видит людей насквозь.
— Наслышан. — Он начал доставать телефон и с опозданием снова вспомнил, что он не работает. — Я схожу в книжный магазин за ней.
— Не спеши. Я никуда не денусь, и эта парочка тоже.
Он направился к двери, но остановился на полпути. — У меня к тебе вопрос, Мирна.
— Какой?
— Я знаю, что люди считают Рэйчел немного наивной в отношении к жизни из-за своего воспитания. Я понимаю вашу заботу. Но мне начинает казаться, что уровень бдительности избыточен. Скажи мне, почему ты думаешь, что Рэйчел нужна такая защита?
— У нее здесь нет семьи, которая могла бы о ней позаботиться, — сказала Мирна. — Теперь, когда ее тети уехали, она осталась одна.
— Считай, что я купился, но ненадолго. — Он подошел к столу и остановился перед ней. — Есть еще какая-то причина, по которой ты беспокоишься о ней, не так ли?
Мирна взяла ручку и постучала ею по столу с обеспокоенным выражением лица. Но через некоторое время она встала, глядя в окно на фонтан, стоявший на маленькой главной площади города.
— Это тайна Рэйчел, — сказала она в конце концов. — Мне не следует тебе об этом рассказывать. Но в данных обстоятельствах, возможно, тебе следует знать.
— О чем?
Мирна повернулась к нему лицом. — О том, что случилось с Рэйчел некоторое время назад.
— Ты имеешь в виду ночь, которую она провела в Заповеднике?
Мирна выглядела удивленной. — Она рассказала тебе об этом?
— Да.
— А о том, что она ничего не помнит о той ночи?
— Она также рассказала мне об амнезии.
— Ее нашел Келвин Диллард. Она вышла из Заповедника возле его дома. Тем утром он привез ее в город. С ней все было в порядке, если не считать амнезии, но все думают, что в результате этого инцидента она получила какую-то пси-травму.
— Вот почему ты чувствуешь, что ее нужно защищать?
— Вероятно.
Гарри присел на стол и скрестил руки на груди. — Скажи мне, Мирна, есть ли у тебя какие-нибудь теории о том, что случилось с Рэйчел в ту ночь в Заповеднике?
Мирна поколебалась, а затем пожала плечом. — Это не первый случай, когда кому-то удается пробраться через забор и проникнуть внутрь. Пока Слэйд не прибыл на остров, нам всегда приходилось обращаться в Фонд для поисково-спасательных операции, когда пропадал какой-нибудь пьяный лодочник или одурманенный идиот.
— Да.
— Дело в том, что большинство людей, которые пересекают забор, не могут найти выход обратно. Но Рэйчел смогла. Однако она ничего не помнит об этом.
— Энергия внутри Заповедника по-разному влияет на людей.
— Я знаю об этом, — ровно сказала Мирна. — Я прожила здесь большую часть своей жизни. Я видела людей, которых, время от времени, спасали. Обычно они дезориентированы и часто сходят с ума, но у них нет амнезии. Они помнят, как были в ужасе. Они вспоминают, что видели вещи. Они не забывают все это.
— Итак, поскольку у Рэйчел амнезия, вы и все остальные в городе пришли к выводу, что она эмоционально и психически хрупка/ нестабильна, не так ли?
— Думаю, можно и так сказать, — признала Мирна. — Но есть и другая возможность. Возможно, то, что она увидела, находясь внутри, было настолько ужасным, что ее сознание подавило воспоминания.
— Я не врач, но должен сказать, что женщина, которая вчера выбежала со мной из горящей хижины, не показалась мне такой хрупкой. Возможно, немного мягкосердечной, но не нестабильной. Я был бы рад, если бы она прикрывала мне спину.
Мирна уставилась на него с открытым ртом.
Он открыл дверь и вышел на окутанную туманом улицу.