Глава 33

Джилли по-прежнему не отвечала на звонки.

Рэйчел барабанила пальцами по прилавку. Она созерцала пустой книжный магазин и кафе. На окне висела табличка «Закрыто». Еще не было девяти, так что, технически говоря, Джилли еще не опоздала. Но Джилли всегда приходила пораньше.

Рэйчел посмотрела на Дарвину, которая сидела на подоконнике вместе с Амбереллой и играла с кисточкой шнура, прикрепленного к шторе.

— Я начинаю беспокоиться о Джилли, — сказала Рэйчел.

Дарвина усмехнулась и ударила по кисточке. Рэйчел открыла телефон и набрала номер Гарри. Она улыбнулась про себя, когда он ответил на середине первого гудка.

— Что случилось? — спросил он.

— Знаешь, это не очень гармонично сбалансированный способ ответить на звонок. Это предполагает негатив.

— Запомню. Что случилось?

— Ничего, по крайней мере, я не думаю, что что-то не так. Но я немного волнуюсь за Джилли. Она еще не пришла и не отвечает на телефонные звонки. Она живет одна. Если она заболела или поранилась/ пострадала, она даже не сможет позвать на помощь. Я собираюсь одолжить Вайб и навестить ее. Я не хочу, чтобы ты волновался, когда заметишь, что магазин все еще закрыт.

— Спасибо, потому что я бы чертовски волновался, если бы ты исчезла. Берешь Дарвину?

— Естественно. — Говоря это, Рэйчел пересекла комнату. Она подхватила Дарвину и Амбереллу с подоконника. Дарвина издавала восторженные звуки. — Ты знаешь, как она любит кататься на машинах.

— Вайб — это обновленный гольф-кар, а не машина. Позвони мне, когда узнаешь, что случилось с Джилли.

— Обязательно. Есть новости?

— Слэйд немного раздражен, потому что он пропустил все веселье. Но у нас была долгая беседа с Грантом, который говорит так быстро, как только может, до прибытия агентов ФБПР. Он рассказал нам все об операции «Второй шанс» и даже готов предоставить доказательства того, что Ланкастер убил свою жену. Это хорошая новость.

— А какая плохая? — спросила Рэйчел.

— И кто сейчас настроен негативно? Плохая новость заключается в том, что из-за информации об убийстве власти Фриквенси Сити начали расследование. Очевидно, один из детективов все это время что-то подозревал. Час назад он отправился в клинику Чепмена, чтобы арестовать Ланкастера.

— Почему это плохие новости?»

— Потому что ФБПР и полицейские Фриквенси Сити спорят о том, кто обладает юрисдикцией в этом деле. Как представитель службы безопасности Фонда, я не имею никакого влияния. По сути, я всего лишь частный сыщик. Но Слейд работает по своим связям в Бюро. Он думает, что сможет организовать встречу с Ланкастером.

— Полагаю, расследование убийства в приоритете.

— Не волнуйся, так или иначе, мы поговорим с Ланкастером, и скоро.

Рэйчел взяла Дарвину под мышку, перекинула сумку через плечо и вышла через заднюю дверь магазина. — Если Ланкастер узнает, что вы пытаетесь добраться до него, жди новых задержек. Он очень, очень талантливый мошенник.

— Я не в настроении откладывать дела. Я хочу ответы.

— Я тоже. Пока-пока. Я зайду к тебе, как только удостоверюсь, что с Джилли все в порядке.



Узкая дорога вдоль вершины скал была по большей части очищена от поваленных ветвей деревьев и другого мусора. Рэйчел вовремя добралась до поворота к коттеджу Джилли и осторожно выехала на грязную, изрытую колеями дорогу, которая шла через лес.

Она остановилась на подъездной дороге перед обветшалым коттеджем Джилли и вышла из-за руля. Дарвина взобралась ей на плечо.

Рэйчел оставила сумку на пассажирском сиденье «Вайба». Грабежи не были проблемой на Рейншедоу. — Низкий уровень преступности — один из плюсов жизни в маленьком городке, — подумала она. Единственное, о чем людям на острове приходилось беспокоиться, — это монстры — люди и нелюди — скрывающиеся в Заповеднике.

— Но везде есть свои минусы, — объяснила Рэйчел Дарвине.

Они поднялись по трем деревянным ступеням. Рэйчел громко постучала в дверь.

Ее подвески слегка столкнулись. Ледяная энергия ускорила ее пульс.

— Джилли? Это Рэйчел. Я немного волновалась за тебя, когда ты сегодня не пришла на работу. Все в порядке?

За дверью послышались шаги. Через несколько секунд дверь открылась. Джилли смотрела на Рэйчел через сетчатую дверь. Ее серые глаза были полны страха. Дарвина издала низкое, рокочущее рычание и перешла в режим полной охоты.

— Рэйчел, — прошептала Джилли. Одной рукой она прижала к горлу лацканы выцветшего розового халата. — Ланкастер здесь. Это ловушка. Ради бога, уходи. Беги.

— Я не оставлю тебя с ним. Если я это сделаю, он убьет тебя. Ты знаешь слишком много. Кроме того, он хочет именно меня. — Рэйчел немного повысила голос. — Не так ли, Маркус?

В коридоре позади Джилли двинулась фигура. Слабый свет блеснул на магрезе в его руке.

— Ты так хорошо меня знаешь, любовь моя, — сказал Ланкастер. — Так же, как я знаю тебя. Я сказал мисс Финч, что ты приедешь сюда, чтобы проведать ее, когда она не придет на работу. Это был именно тот шаг, который сделал бы добросовестный работодатель.

Дарвина снова зарычала. Рэйчел протянула руку, чтобы прикоснуться к ней.

— Нет, Дарвина, — тихо сказала она. — Еще нет.

Дарвина вздрогнула, но повиновалась.

— Что это за штука у тебя на плече? — удивленно спросил Ланкастер. — Похоже на крысу. Она, что держит куклу?

Рэйчел проигнорировала вопрос. — Я впечатлена, Маркус. Ты сильно рисковал, появившись на острове, чтобы забрать меня.

— Ты не оставила мне выбора. Я пытался дать тебе понять, что ты принадлежишь мне, но ты сбежала. А потом, что я узнаю: что ты трахаешься с этим ублюдком, Себастьяном. Ты же не думала, что я это прощу. Я виню Себастьяна в том, что он соблазнил тебя, но пути назад нет. Теперь ты испорченный товар, Рэйчел. Какой позор.

— Когда ты прибыл на остров? — спросила Рэйчел.

— Этим утром. Я сел на паром до Сёздей-Харбор и нанял местного рыбака, чтобы тот отвез меня на Рейншедоу. Я знал все, что мне нужно было знать, включая тот факт, что мисс Финч работала на тебя.

— Потому что Натан Грант держал тебя в курсе. Ты же знаешь, что сейчас он сидит в местной тюрьме и ждет, пока его заберут агенты ФБПР? Мне сказали, что он заливается соловьем о вашей операции в «Доме второго шанса» и даже предложил предоставить доказательства того, что ты убил свою жену.

— Это не имеет значения. Я исчезну прежде, чем кто-нибудь узнает, что меня нет в Фриквенси Сити. Пока я был в клинике, я всегда держал при себе немного снотворного доктора Дилларда на случай, если он мне понадобится. Я применил его сегодня утром, когда узнал, что меня собираются арестовать. Ночью у меня случился припадок, и меня отвезли в Фриквенси-Сити-Генерал. Прежде чем они поймут, что я исчез, произойдет большая неразбериха.

— Ты собираешься применить препарат и к Джилли, чтобы она не вспомнила, что ты был здесь?

— К сожалению, я израсходовал остатки препарата на санитара, — сказал Ланкастер. — Боюсь, мисс Финч не переживет этот день. И ты тоже.

— Могу обещать, что Гарри Себастьян и шеф Эттридж не остановятся, пока не найдут тебя.

— Но они не найдут меня, Рэйчел. Никогда. Когда я покину остров, я исчезну. Поверь, когда дело доходит до исчезновения, я лучший. Видишь ли, у меня к этому талант.

Она слегка пошевелила запястьем. Серебряные подвески зазвенели. Один из них, крошечный кинжал с маленьким черным камнем, поймал свет и засиял. Отвлекшись, Ланкастер взглянул на браслет, а затем отвернулся. Его брови нахмурились, а глаза сузились, как будто ему было трудно сосредоточиться.

— Тебе не следовало убегать от меня, — сказал он. — Ты моя. Я действительно верил, что нам суждено быть вместе, но теперь я вижу, что ошибался насчет тебя.

Она вложила в чары еще немного энергии. Миниатюрный кинжал стал светлее. Ланкастер снова посмотрел на браслет, нахмурившись. Он отвел взгляд с видимым усилием воли и покачал головой, как бы проясняя свои мысли.

— Я тоже ошибалась насчет тебя, Маркус, — сказала Рэйчел, сохраняя голос спокойным и ровным. — Я не могу поверить, что совершила ошибку, сказав доктору Окфорду, что ты один из самых умных монстров. Это не так. Ты всего лишь мелкий мошенник.

В глазах Ланкастера вспыхнула ярость. — Заткнись, глупая шлюха. Я бы отдал тебе все.

— Но есть проблема. Видишь ли, у тебя нет ничего, что мне нужно. Абсолютно ничего.

Амулеты сталкивались и звенели; теперь громче. В атмосфере кружились потоки энергии. Джилли замерла. Она уставилась на Рэйчел, очевидно понимая, что что-то происходит. Растущая энергия была направлена не на нее, но она улавливала часть обратки.

Глаза Ланкастера вспыхнули красной волной неконтролируемой ярости. Он смотрел на танцующие, ослепительные подвески и не мог отвести взгляд.

— Прекрати, — крикнул он.

Он оттолкнул Джилли, сделал два длинных шага вперед и схватил за запястье, на котором Рэйчел носила браслет. Дарвина зашипела.

— Нет, Дарвина, — прошептала Рэйчел.

Она направила каждую унцию своей энергии сквозь камни амулетов. Кинжал вспыхнул солнечным светом. Крошечная точка энергии осветила комнату.

Ланкастер сильно содрогнулся. Его рот открылся в крике, который оборвался еще до того, как он начался. Его начало сильно трясти. Пистолет выпал из его пальцев и с грохотом приземлился.

Джилли бросилась вперед, чтобы забрать оружие.

Невероятным образом Ланкастеру удалось удержаться на ногах, зажав запястье Рэйчел одной рукой. Его глаза горели паникой и яростью.

— Что ты сделала со мной? — кричал он.

Он попытался притянуть ее, чтобы схватить за горло. Она двинулась к нему. Используя как рычаг свое бедро и силу его собственной инерции, она вывела его из равновесия.

Он рухнул на пол. Дарвина набросилась, пытаясь схватить его за горло.

Ланкастер снова закричал.

— Все хорошо, Дарвина, — сказала Рэйчел. — Отпусти его.

Дарвина отступила, но сосредоточила свое внимание на Ланкастере, готовая в любой момент броситься на него.

— Не двигайся, иначе я позволю Дарвине разорвать тебе глотку, — сказала Рэйчел.

— Ты не сможешь этого сделать, — выдохнул Ланкастер. Он приложил руку к горлу, а затем в шоке уставился на свои окровавленные пальцы. — Оно меня укусило.

— Она не тронула твою яремную вену, — сказала Рэйчел. — Так, что все будет хорошо. Вроде, как бы. Но ты даже не представляешь, сколько мне придется медитировать сегодня вечером, чтобы гармонизировать свои чувства. Знаешь, в последнее время у меня есть дела и по важнее. — Она повернулась к Джилли. — Ты как?

— Я приду в норму после того, как выпью чего-нибудь, — сказала Джилли. — Что ты с ним сделала?

— Я погасила его талант. Он по-прежнему Маркус Ланкастер, но уже не тот обаяшка, каким был когда-то.

— Ох, черт возьми, — сказала Джилли. — А я-то думала, что ты просто очень хорошо умеешь заваривать чай и читать ауры.

— Такое я тоже могу.

На подъездной дорожке раздался приглушенный рев большого двигателя. Тяжелая машина резко остановилась перед коттеджем. обувь застучала по ступенькам, и мгновение спустя Гарри вбежал в дверь на темной волне яростной энергии. Его глаза горели.

Слэйд Эттридж шел прямо за ним с пистолетом наготове. Рекс вбежал в дверь вместе с мужчинами, обнажая все четыре глаза и множество зубов. Сумочки-клатча не было видно. — Он пришел готовым к битве, — подумала Рэйчел.

Но Рекс, казалось, почти сразу почувствовал, что угрозы больше нет. Он распушился, закрыл охотничьи глаза и поспешил поприветствовать Дарвину. Она тоже перешла в режим пушистика и застенчиво хихикала.

Гарри посмотрел на Ланкастера, который стонал на полу. Затем он переключил свое внимание на Рэйчел.

— Ты в порядке? — спросил он немного грубо.

Она одарила его бледной улыбкой. — Что-то в последнее время, ты часто задаешь этот вопрос.

— И каков ответ?

— Я в порядке.

Он заключил ее в свои объятия и крепко обнял. — Никогда, никогда больше не пугай меня так.

— Хорошо, — пробормотала она ему в рубашку. — Откуда вы узнали, что он был на острове?

— Когда я понял, что произошла какая-то бюрократическая путаница, я позвонил твоему старому боссу Иену Окфорду. Он сказал мне, что у него такое ощущение, что путаница с документами в клинике была спланирована Ланкастером. Сказал передать тебе, что, по его мнению, ты была права на его счет с самого начала. Еще он сказал, что одержимость этого ублюдка тобой была реальной — единственное, что Ланкастер не симулировал. Сказал, что если бы Ланкастеру удалось сбежать, он немедленно отправился бы за тобой.

Рэйчел подняла голову. — Доктор Окфорд сказал, что я была права в диагнозе?

— Я думаю, он сказал что-то о том, что ты можешь вернуться на свою старую работу, но к тому времени я уже не слушал. Мы со Слэйдом уже бежали к тебе.

— Ланкастер будет проблемой, — тихо сказал Слэйд. — Если мы отправим его обратно в полицию Фриквенси Сити, он воспользуется своим талантом, чтобы снова скрыться.

— Я знаю, — сказал Гарри.

Холодные и резкие слова заставили Рэйчел поднять голову с его плеча. Она посмотрела на Гарри, а затем на Слэйда. Она знала, о чем думают оба. Было бы так легко и так удобно заставить Ланкастера исчезнуть в Заповеднике.

— В этом нет необходимости, — Живо сказала она. — Если он выйдет из тюрьмы, то не благодаря своему таланту.

— Что ты с ним сделала? — спросил Гарри.

— Можно сказать, что я очаровала его.

Загрузка...