Глава 8

Der kalte Mond in voller Pracht

Hört die Schreie in der Nacht

Und kein Engel steigt herab

Nur der Regen weint am Grab

(Холодная луна в полном великолепии

Слышит ночью крики

А ангел не спускается

Только дождик плачет на могиле)

Spieluhr — Rammstein

Первым желанием Шпатца было отступить назад, скрыться за дверью и сделать вид, что он ничего не слышал. Трудно было поверить, что обрушиться с неба могут какие-то хорошие новости. Но через мгновение он уже справился с собой.

— Я Шпатц штамм Фогельзанг, — он шагнул вперед. — Вы что-то хотите мне сообщить?

— Оберфельдфебель Бернд Болдер! — пилот выпрямил спину и щелкнул каблуками. — У меня для вас срочное послание. Где мы можем поговорить?

— Я собирался позавтракать, не хотите присоединиться? — Шпатц кивнул на дверь «Гроссман-хауза».

— Почту за честь! — рявкнул оберфельдфебель.

Блазе торопливо раскладывал на столе приборы. Немного заспанный взгляд только что спустившегося в гостиную Крамма блуждал от тарелок, вилок и стаканов к лицу стоявшего рядом со столом Болдера. К этому моменту он уже успел избавиться от летного шлема и куртки, оставшись в серой полевой униформе. Ростом посланник не уступал Шпатцу, но был значительно шире в плечах. Светлые, почти белые волосы были подстрижены коротким ежиком, но даже при такой длине было заметно, что они вьются. Лицо было простоватых пропорций, с тяжелым подбородком и крупным носом, светлые глаза, бледная кожа. По внешнему виду он скорее был похож на уроженца восточных областей Сеймсвилля, чем на жителя Вейсланда. В документах же, которые Шпатц как раз сейчас просматривал, Берд Болдер родился в Пелльнице, где и проживал уже двадцать четыре года.

— Мне кажется, вы несколько... великоваты для пилота, герр Болдер, — сказал Шпатц, возвращая посланнику аусвайс.

— Это был самый быстрый способ сюда добраться, герр штамм Фогельзанг, — отчеканил Болдер. — Как вы можете судить по моей посадке, я довольно посредственный пилот. Надеюсь, с девушкой все в порядке?

— Ей уже оказали помощь, — рассеянно проговорил Шпатц, глядя как Блазе ставит перед ним тарелку с яичницей. — Так что вы собирались мне сообщить, герр Болдер?

— Я должен это сделать без посторонних, герр штамм Фогельзанг, — отчеканил посланник.

— Я верно понимаю, что это срочно? — Шпатц поднялся, подавив вздох. Завтрак выглядел очень аппетитно, а есть уже очень хотелось.

— Так точно, герр штамм Фогельзанг, — Болдер продолжал стоять прямо и смотреть перед собой, как будто новобранец на уроке строевой подготовки под строгим взглядом фельдфебеля.

— Герр Крамм? — Шпатц встал.

— Без посторонних, герр штамм Фогельзанг, — повторил Болдер.

— Но герр Крамм мой анвальт, герр Болдер, — Шпатц иронично изогнул бровь. За время жизни в Пелльнице он успел привыкнуть, что анвальт для верванта — это вторые уши, руки и глаза. И частенько анвальты знали о жизни своего патрона даже больше, чем он сам держал в голове. Анвальт — посторонний? Немыслимо!

— Мне даны четкие указания, герр штамм Фогельзанг, — выражение лица Болдера не изменилось. — Я всего лишь их выполняю.

— Хорошо, — смирился Шпатц, подумав, что может и сам потом Крамму все рассказать. — Тогда поднимемся в мою комнату. И для надежности закроем дверь на щеколду.

Шпатц вышел из-за стола и направился к лестнице. Посланник, чеканя шаг, пошел следом. «Не очень похож на сотрудника разведки», — подумал Шпатц, но тут же почувствовал укол совести за эту мысль. Все-таки самого Шпатца никаки нельзя было назвать опытным сотрудником. Собственно, он почти никого из своих коллег по ведомству не видел. Общался только с Кальтенкорблом и его адъютантом. Шпатц криво усмехнулся и бросил еще один взгляд через плечо на следующего за ним Болдера. Тот поднимался по лестнице с прямой спиной, на лице его, словно маска, застыло нейтральное выражение.

Шпатц впустил посланника в комнату, закрыл дверь на щеколду и подошел к окну.

— Теперь мы одни, — сказал он. — Если не повышать голоса, охраннику за дверью не будет слышно содержание нашего разговора.

— Да, герр штамм Фогельзанг, — Болдер извлек из внутреннего кармана конверт и протянул его Шпатцу. — Прочтите. После того, как вы это сделаете, я передам словесную часть послания.

Никакой маркировки на конверте не было, как и имени адресата. Шпатц надорвал узкий край и извлек лист бумаги с письмом, напечатанным на машинке.

«Шпатцу штамм Фогельзангу.

В связи с некоторыми обстоятельствами, вынужден продлить время вашего пребывания в Шриенхофе. Также на вас возлагается обязанность принять первую партию переселенцев, провести с каждым из них персональное собеседование и завести личную карточку. Бюрократическим оформлением картотеки займется Бернд Болдер. Рекомендую его вам как исполнительного и опытного сотрудника.

Вольфганг пакт Кальтенкорбл».

Шпатц поднял глаза. Письмо не имело форму стандартного армейского приказа, скорее выглядело как обычное личное послание. Вместо размашистой подписи главы разведки в конце стоял чернильный оттиск его печати.

— Герр Болдер, — Шпатц задумчиво перевел взгляд на посланника. — Все это выглядит несколько странно. Насколько я знаю, армейские приказы обычно отдаются несколько в другой форме...

— Герр штамм Фогельзанг, верно ли я осведомлен, что вы совсем недавно сотрудничаете с герром пакт Кальтенкорблом? — спросил Болдер, все еще стоя по стойке смирно.

Шпатц кивнул.

— Наше подразделение не всегда подразумевает возможность соблюдения армейского протокола, — чеканя каждую букву проговорил посланник. — Кроме того, насколько мне известно, вы скорее гражданское лицо, сотрудничающее с армией. Собственно, даже если вы сейчас решите покинуть это место по своей воле, то для вас это грозит скорее прорехой в репутации, а вовсе не обвинением в дезертирстве. Именно поэтому вы получили не приказ, а личное послание.

— Вы говорили, что должны что-то передать на словах, — Шпатц поморщился. В общем-то, Болдер был прав, именно так все и обстояло. Кальтенкорбл сказал, что сейчас нет времени возиться с приказами и офицерскими патентами, поэтому предложил, если вдруг Шпатц в дальнейшем пожелает продолжить военную службу, оформить документы и принести воинскую присягу потом, а сейчас оформить все как разовый контракт с гражданским лицом.

— Так точно, герр штамм Фогельзанг, — сказал Болдер. — Словесное послание звучит так: «Герр Шпатц, не пытайтесь со мной связаться ни одним из прежних каналов связи, это может быть небезопасно. Действуйте автономно».

Шпатц ждал продолжения, но посланник молчал. Видимо, это было все сообщение. Хотел уточнить, но не стал, продолжая молча смотреть на Болдера. Тот все еще стоял прямо и смотрел перед собой. И эта его манера начинала действовать Шпатцу на нервы.

— Герр Болдер, а стоять и ходить как на уроках строевой подготовки, это обязательно? — Шпатц не выдержал и первым нарушил затянувшееся молчание.

— Не так давно я перенес травму, и это мой способ справляться с ее последствиями, герр штамм Фогельзанг. Посланник расслабил одно колено, посмотрел на Шпатца и даже слегка улыбнулся.

— Прошу прощения, — буркнул Шпатц и сделал вид, что перечитывает письмо Кальтенкорбла.

— Не стоит, — сказал Болдер. — Благодарю, что обратили на это мое внимание. Я соласен, это выглядит неестественно.

— Давайте вернемся в гостиную, я попрошу, чтобы герр Блазе подготовил для вас комнату, — Шпатц направился к двери.

— Нет, герр штамм Фогельзанг, — сказал Болдер и отрицательно покачал головой. — У меня есть инструкции ночевать в одном помещении с вами.

— Вот уж нет! — Шпатц резко развернулся. — Не знаю, что там вам приказал герр пакт Кальтенкорбл, но спать в моей комнате вы точно не будете!

— Но у меня есть соответствующие инструкции, — запротестовал Болдер. — Поступила информация, что вам может грозить опасность!

— Информация, герр Болдер? — Шпатц подозрительно прищурился. — Как вы сами сегодня заметили, я гражданское лицо с разовым контрактом. Если вы попытаетесь устроиться на ночлег рядом с моей кроватью, я просто за свои деньги найму кого-нибудь из местных здоровяков, и они вышвырнут вас за порог. Я достаточно доступно изъясняюсь? Есть у вас инструкции, как действовать при невозможности выполнить приказ?

Болдер снова встал по стойке смирно, взгляд уперся в стену.

— Давайте еще раз повторим, герр Болдер, — Шпатц убрал руки за спину и несколько раз сжал и разжал кулаки. — Сейчас мы спустимся вниз, спокойно позавтракаем, и я попрошу герра Блазе подготовить для вас комнату.

— Да, герр штамм Фогельзанг.

Шпатц отодвинул от себя тарелку, не доев остывшую яичницу. После беседы с новоявленным помощником по бюрократической части аппетит и благостное настроение пропали. Крамм молчал, не задавая никаких вопросов, бросая изредка косые взгляды на Болдера. Тот по-армейски быстро расправился с завтраком, сунул в карман булочку, сделал движение, чтобы встать, но остановил себя и остался сидеть на стуле. Просто выпрямил спину и уставился стеклянным взглядом куда-то у противоположный угол.

— Ээээ... Герр Болдер, — Шпатц подался вперед. — Ваше транспортное средство немного повредило дуб на площади. Я думаю, будет справедливо, если вы поможете ликвидировать беспорядок.

Через приоткрытое окно было слышны мужские голоса, которые как раз обсуждали, что поврежденный фогель надо бы как-то снять с дерева.

— Вы правы, герр штамм Фогельзанг, — Болдер с готовностью вскочил и направился к двери, снова чеканя шаг, будто на плацу. В середине гостиной он опомнился, и его походка стала больше похожа на человеческую.

— Надо было как-то его выпроводить, — Шпатц наклонился ближе к Крамму и быстро пересказал содержимое обоих посланий — устного и печатного.

— А он вообще живой человек? — спросил Крамм, бросив короткий взгляд в сторону окна. — Мне он больше напоминает автоматона, которые некоторые магазины выставляют в своих витринах. Кукла какая-то механическая. На шарнирах.

— Да уж... — Шпатц нервно поежился. — Выпрыгнул из упавшего фогеля, и как новенький. Подозреваю, что я после такой воздушной акробатики ползал бы на четвереньках и блевал еще часа два. Если бы мог ползать, конечно...

— Вот спасибо твоему Кальтенкорблу за такого замечательного компаньона, — Крамм вздохнул. — Значит, мы остаемся здесь на неопределенный срок? Если честно, я надеялся в скором времени покинуть это благословенное место...

— Дурацкая какая-то ситуация, — Шпатц поставил подбородок на сжатый кулак правой руки. — Очень хочется нарушить устную инструкцию, поехать к связному в Угель-Гугель и потребовать объяснений.

— Может все не так уж и плохо? — Крамм откинулся на спинку стула и посмотрел в потолок. — Надо попытаться его разговорить. Может быть, местная черничная наливка нам в этом поможет. Булочку стащил... Любит сладкое. Должен оценить местные десерты с вишней, шоколадом и взбитыми сливками...

— Предлагаю перестать об этом думать, герр Крамм, — Шпатц решительно отодвинул стул от стола и встал. — Предлагаю придерживаться плана. Давайте одолжим у герра Ульфбрауна его рыдван и навестим флюгплац. Должно быть, там что-то случилось, раз пакт Вользе прислал письмо с просьбой приехать.

Двигатель заслуженного вагена несколько раз чихнул и деловито зафырчал. Крамм выехал из гаража за ратушей и остановился, чтобы закрыть ворота. Шпатц увидел, как с площади к ним торопливо приближается Болдер. Он открыл заднюю дверь и забрался внутрь, потеснив телохранителей.

— Вы разве уже закончили разбираться с фогелем, герр Болдер? — Шпатц повернулся к нему.

— У меня есть четкие инструкции вас сопровождать, герр штамм Фогельзанг, — ответил Болдер, справившись с дверью. Ваген управляющего был довольно просторным, но оба телохранителя и посланник обладали весьма внушительными пропорциями, так что на заднем сидении внезапно стало тесно. Шпатц мысленно представил, в какое место он хотел бы засунуть навязчивому компаньону его инструкции, но вслух ничего не сказал. Не был уверен, в каких субординационных отношениях находится оберфельдфебель и его телохранители, и имеет ли Шпатц право приказать им вышвырнуть его на улицу.

— Вы поедете с нами, герр Болдер? — Крамм вернулся за руль и захлопнул дверь.

— Так точно, герр Крамм, — похоже, посланник наконец-то справился со своей страстью в любой ситуации вести себя как на уроке строевой подготовки. Взгляд его перестал быть стеклянным, и он опять позволил себе улыбнуться. — Могу я поинтересоваться, куда именно вы направляетесь?

— На флюгплац, — ответил Крамм.

— А причина визита? — Болдер повернул голову и посмотрел в окно на проплывающую мимо площадь. Останки его фогеля уже лежали грудой обломков под дубом, единственная уцелевшая стойка шасси торчала вверх, как лапка сдохшей птицы.

— Не твое собачье дело, — одними губами, так чтобы было видно только Шпатцу проговорил Крамм. Шпатц подавил смешок. Анвальт сделал вид, что занят управлением вагеном и не расслышал вопроса.

— Герр пакт Вользе прислал просьбу навестить его по возможности быстрее, — ответил Шпатц. Не было никакого смысла скрывать этот от Болдера, все равно он узнает пункт назначения меньше, чем мерез час.

Крамм резко затормозил сразу после поворота. Дорогу преграждало упавшее поперек дерево. В этом месте дорога была узкой, могучие стволы подступали к самому ее краю, ни о какой возможности быстро развернуться даже речи быть не могло.

— Да чтоб тебя! — Крамм стукнул ладонями по рулю. — Эту махину мы даже все впятером не оттащим! Надо посмотреть, может быть в багажнике есть топор...

— Боюсь, что рубить этот ствол нам очень долго придется... — Шпатц взялся за ручку, собираясь выйти наружу.

— Нет, герр штамм Фогельзанг! — рука Болдера легла ему на плечо. — Это дерево упало не само. Его срубили, видите?

— Верно... — Шпатц посмотрел на Крамма. — Это что, засада?

— Герр шпатц, ты видел того, кто принес письмо от Вользе? — спросил Крамм.

— Его отдал мне герр Блазе, — Шпатц покачал головой. — И почерка Вользе я тоже не знаю. Герр Крамм, немедленно сдавай назад!

Двигатель заревел, ваген медленно пополз по неровной лесной дороге в обратном направлении.

— Да пригнитесь вы, истуканы! — Крамм, извернувшись, пытался рассмотреть через крохотное заднее окно, куда ему поворачивать, чтобы не въехать в один из циклопических стволов местных елей. Раздался треск ломающихся веток. Крамм выругался сквозь зубы. Телохранители зашевелились, пытаясь одновременно и дать обзор водителю, и следить за лесом. Тот, что сидел рядом с окном, выхватил пистолет. Увидев его маневр, Шпатц тоже потянулся к своей кобуре.

— Проклятье, — ваген тряхнуло и накренило. Крамм выкрутил руль, и проехал чуть-чуть вперед. Затем вернулся к движению задним ходом. В этот раз вписаться в поворот у него получилось лучше. — Насколько я помню, развернуться мы сможем еще нескоро. Тут сплошные повороты...

Сзади, как раз с того направления, куда двигался их ваген, раздался оглушительный треск множества ломающихся веток. Земля содрогнулась. Поперек дороги упало еще одно огромное дерево. Путь в город был отрезан.

— Если мы останемся в вагене, то будем очень легкой добычей, — сказал Болдер, хватаясь за ручку двери. — Если никто не возражает, давайте рассредоточимся! Герр Шпатц, главное, не поднимайтесь в полный рост! Я выхожу первым, потом вы, я прикрываю!

Дверь распахнулась, Болдер мощным прыжком укатился под укрытие мохнатых хвойных лап ближайшей ели. Почти сразу же из веток показалось его лицо. Он кивнул, Шпатц, не задумываясь, открыл дверь и, пригнувшись, выбрался наружу. Прыгать он не рискнул, потому что не имел навыков подобных упражнений. Синхронно скрипнули двери вагена с противоположной стороны. Последним ваген покинул второй телохранитель. Он выбрался с той же стороны, что и Шпатц. В этот момент раздался хлопок выстрела, показавшийся негромким по сравнению со звуком падающего дерева. Затем еще один. И еще. Громила с первым же звуком выстрела прижался к земле и змеей дополз до укрытия мохнатых еловых лап. Шпатц всмотрелся в мешанину травы, веток и кустов, стараясь обнаружить хоть какое-то движение.

Страха почему-то не было. Острый обломок сухого сучка впивался в бок, Шпатц попытался сменить положение, но сильная рука Болдера удержала его в неподвижном положении. Телохранитель медленно пробрался к прогалине между ветвей и выглянул в нее. Тут же раздался еще один выстрел. Потом чей-то гневный окрик. Треск торопливых шагов. Болдер и телохранитель переглянулись. Посланник кивнул, почти бесшумно прянул вбок, громила переместился на его место. Теперь Шпатц оказался зажатым между толстенным еловям стволом и широкой спиной телохранителя. Болдер ловко как ящерица вынырнул из сумеречного укрытия елового шатра и исчез в мешанине веток и травы. Шпатц вывернул голову, пытаясь проследить его путь, но очень быстро потерял его из вида. Мимолетно позавидовал умению посланника бесшумно двигаться, но тут среди травы совсем не в той стороне, где скрылся Болдер, показался силуэт человека. Лицо его было скрыто тенью от капюшона и, кажется, сплошной маской из темной ткани. Он приподнялся над кустом, медленно осмотрелся и, пригнувшись, сделал несколько осторожных шагов. Шпатц аккуратно расстегнул кобуру и взялся за пистолет. Но тут за спиной незнакомца в капюшоне возник Болдер. Двигался он очень быстро и скупо. Его правая рука приобняла голову в капюшоне, и обе фигуры повалились в кусты. Треск ломающихся сухих веток. Сдавленный крик. Неприятный хруст. И снова наступила тишина.

Шпатц снова попытался пошевелиться, чтобы сесть поудобнее и избавиться, наконец, от упирающегося в бок острого сучка. Телохранитель отстранился, повернул голову, быстрым взглядом окинул Шпатца, видимо проверяя, все ли у того в порядке и вернулся к сканированию взглядом окружающего густого леса, водя стволом пистолета из стороны в сторону.

С противоположной стороны дороги раздался громкий треск ломающейся ветки, звук выстрела, потом еще одного, чей-то истошный вопль, переходящий в хрип. Сквозь кружево еловых веток Шпатц увидел, как на дорогу выскочил еще один человек в капюшоне. Он двигался очень дергано и держался за живот. Отнял окровавленные руки, снова заорал, скрючился и завалился на бок.

Раздался выстрел, на этот раз очень близко. Телохранитель резко дернулся, два раза выстрелил куда-то в лес и стал медленно заваливаться на бок. Шпатц почувствовал пустоту в животе. Первым порывом было прижаться к земле и закрыть голову руками. Но делать он этого, конечно же, не стал. Просто пригнулся пониже, до боли вглядываясь в ту сторону, откуда, как ему показалось, стреляли. Голова человека в капюшоне вынырнула из травы совсем близко, практически в укрытии Шпатца. За какое-то мгновение Шпатц успел рассмотреть, кажется, каждую мелочь — маску из куска темной ткани с небрежно вырезанными дырками. Она сползла чуть на бок, поэтому в одной прорези был виден глаз целиком, а в другой — половина глаза и переносица. Капюшон брезентовой куртки, надежно притянутый шнурком под подбородком. Свежую прореху на брезенте, которую неизвестный получил, скорее всего, уже где-то здесь, в процессе засады. Грязь под небрежно обгрызенными ногтями. Сбитые костяшки пальцев, сжимающих рукоять потертого пистолета. Пятно ржавчины на стволе, похоже, за оружием очень плохо ухаживали. Все это Шпатц пронеслось перед взглядом Шпатца в то короткое мгновение, пока он поднимал свой пистолет и нажимал на спусковой крючок. Напавший как раз собирался что-то закричать, но слова так и не успели вырваться из его открытого рта — их заглушил звук выстрела. Он показался Шпатцу таким громким, что у него заложило уши. Как в замедленных кадрах кинохроники на сломанном проекторе нападавший стал заваливаться на бок. В его глазах успело отразиться удивление, потом взгляд его словно покрылся корочкой льда. Шпатц не очень хорошо стрелял, но промазать с такого расстояния не смог бы, наверное, даже ребенок.

Несколько мгновений Шпатц не мог пошевелиться. Ему казалось, что он оглох и парализован. Он все еще держал мертвого человека в капюшоне на прицеле, словно опасаясь, что тот недостаточно умер. И это все еще не было похоже на страх. Шпатц как будто наблюдал за своими действиями со стороны. Раздался еще один выстрел, пуля взвизгнула рядом с головой Шпатца, острая щепка поцарапала Шпатцу щеку.

— Не стрелять, идиоты! — раздался чей-то крик. Вслед за ним — треск, сдавленный вопль, звук разрываемой ткани, громкая ругань, переходящая в полувой-полустон.

На некоторое время все стихло. Шпатц осторожно коснулся плеча лежавшего на боку телохранителя, но тот пошевелился и отстранил его руку. Поднялся, опираясь на локоть, мельком глянул на мертвое тело, сменил положение и переложил пистолет в левую руку. Под правой ключицей вокруг черной дырочки на одежде расплывалось кровавое пятно. На мгновение среди кустов мелькнула фигура Болдера, потом он снова скрылся.

Снова наступило напряженное ожидание. Колени Шпатца от долгого сидения в неудобном положении начали ныть, саднила ссадина на щеке, пистолет в руке казался в более тяжелым. Мышцы подрагивали от напряжения, Шпатц напряженно вслушивался и всматривался, чутко реагируя на каждый треск веток и шелест листьев. Над головой зачирикала какая-то птичка. Раздались шаги. Кто-то шел уже не скрываясь.

— Герр штамм Фогельзанг, думаю, можно выходить, — сказал Болдер, отодвинув лохматую ветку. — Не думаю, что нам здесь еще что-то угрожает.

Шпатц убрал пистолет в кобуру и выбрался на дорогу. Стряхнул со штанов и пиджака налипшую хвою, сухую траву и веточки.

— Их было восемь или девять, — отчитывался Болдер. — Я ликвидировал четверых и нашел место их стоянки. Место для засады выбрано идеально, но мастерства нападавших не хватило, чтобы довести дело до конца. Похоже, что ни у кого из них не было военного опыта.

— Интересно, кто это такие? — Крамм выломился из кустов с противоположной стороны дороги и склонился над скрюченным мертвым телом. Одним движением сдернул маску. Круглое бородатое лицо не показалось Шпатцу знакомым. Брезентовая куртка с капюшоном не могла быть опознавательным признаком, потому что такие в Шриенхофе были у каждого, включая женщин и детей. Обычная одежда для леса, прочная и удобная.

— Я застрелил одного прямо рядом с дорогой, — Шпатц понял, что во рту страшно пересохло, а они не взяли с собой никакой жидкости. Это было понятно, они же не собирались устраивать ночевку в лесу, не тащить же запас продуктов на деловую встречу...

Болдер вытащил из-под еловых веток еще одно тело. Сорвал маску. Та же история — какой-то незнакомый мужчина. Судя по внешнему виду — обычный работяга с лесопилки. Или лесоруб.

— Если бы они хотели нас перебить, то очень легко могли это сделать, — Крамм пошарил по карманам убитых. У одного нашелся перочинный нож и грубый портсигар с десятком самокруток. У второго — игральные кости и пара мелких монет.

— В лагере были мешки и веревки, — Болдер указал рукой в лес. — Возможно, они как раз не хотели нас убивать. По крайней мере, не всех.

— Не понимаю, зачем они вообще напали, — напряжение как-то разом отпустило Шпатца и он присел на край дороги, чтобы скрыть дрожь в коленях. — Они же знали, что я всегда хожу в сопровождении телохранителей.

— Глупость и самонадеянность, — Крамм пожал плечами. — Кроме того, если бы с нами не было герра Болдера, боюсь, у них было бы сильно больше шансов.

— В любом случае, нам надо выбираться отсюда, — сказал Болдер. — Несколько человек сбежали и вполне могут вернуться с подмогой. А наш ваген заперт между двух упавших деревьев.

Провозиться пришлось не менее двух часов. Упавшее дерево, преграждавшее дорогу в город, было довольно крупным, а нашедшийся в багажнике вагена топор был далеко не самым лучшим образцом лесорубного инструмента. Крамм, в сопровождении раненого телохранителя, обошел тела остальных мертвых нападавших, в надежде опознать кого-то знакомого. Шпатц был почти уверен, что за нападением стоит хозяин лесопилки и прочие главы общины, о которых его предупреждала фрау Ульфбран. Но во-первых, чтобы предъявить обвинение, нужны веские доказательства, с другой — оставался шанс, что у супруги управляющего разыгралась фантазия, и за всем этим нет никакого заговора. Просто какие-нибудь беглые преступники, пожелавшие разжиться вагеном и нехитрой добычей. Правда, для второй версии засада была как-то уж очень хорошо подгадана к случаю... Но в любом раскладе, разбрасываться бездоказательными обвинениями Шпатцу не хотелось, а доказательств, что нападавших направила злая воля герра Шмальзе, не было никаких.

— Та же история, — Крамм выбрался из леса и отряхнул брюки от налипшей хвои и паутины. — Какаие-то упитанные здоровяки. По виду — местные, но в лицо я никого опознать не смог. По карманам — всякая мелочевка. Аусвайсов нет. На стоянке — одеяла, вяленое мясо, сухари и вода. Костер не разводили, спали без палаток. Срали, простите за подробности, в соседних кустах. Одеял девять.

— Давайте выбираться, — Шпатц посмотрел на бледного раненого телохранителя, присевшего на край дороги. Тот тяжело дышал, на лбу выступили капельки пота. Вчетвером они оттащили обрубок бревна вбок и погрузились в ваген.

— Герр штамм Фогельзанг! — управляющий встретил ваген прямо на площади. От нетерпения он чуть ли не пританцовывал, по лицу его блуждала улыбка. — Герр штамм Фогельзанг, только что пришло письмо. Первая сотня переселенцев прибудет уже на этой неделе. Я уже отдал указание ускорить строительство, но с размещением этой партии уже все решено. Я распорядился... Что с вами случилось?!

Улыбка сползла с лица Ульфбрауна, когда он увидел, как из вагена с трудом выбирается раненый телохранитель.

— Мы попали в засаду в лесу, герр Ульфбраун, — Шпатц внимательно смотрел на лицо управляющего, но тот, казалось, был шокирован этой новостью. — И я бы хотел это обсудить с вами.

— В засаду?! — Глаза Ульфбрауна стали круглыми, кровь отхлынула от щек. — Но кто на вас напал?

— Герр Крамм, попросите доктора Ледебура помочь нашему телохранителю, — Шпатц попытался оттереть с ладони липкие разводы смолы, в которой они все уляпались, пока двигали с дороги бревно. — Герр Ульфбраун, давайте пройдем к вам. И позовите герра полицая, думаю, ему тоже придется поработать.

Ульфбраун слушал Шпатца, и лицо его все больше мрачнело. К концу повествования на него было жалко смотреть. Шпатц, конечно, не был специалистом в дознании, но готов был поклясться, что к засаде в лесу не имел никакого отношения. А значит окажет всю возможную поддержку в расследовании этого инцидента. Полицай явился уже к концу их разговора, и тратить время на повторный пересказ истории Шпатц не стал, предоставив это право Ульфбрауну. Вместо этого он решил вернуться в «Гроссман-хауз», поговорить с Блазе, который вручил ему это злополучное письмо, и узнать, как дела у раненого телохранителя.

Крамм сидел за столом в одиночестве и задумчиво смотрел на возвышающуюся на тарелке свиную рульку на стоге тушеной в пиве капусты. Аромат стоял такой, что у Шпатца заурчало в животе, как только он открыл дверь. Несмотря на все волнения и тревоги, его здоровый организм напоминал о том, что завтрак был уже давно, и с того момента ему пришлось выпрыгивать из вагена, стрелять, орудовать топором, меняя на этом посту Болдера, Крамма и второго телохранителя.

— Герр штамм Фогельзанг! — Блазе стал суетливо выбираться из-за стойки. — Герр Крамм сказал, что с вами приключилось несчастье, позвольте я принесу вашу порцию еды! Сытно поесть после таких историй — первое дело!

— Подождите, герр Блазе, — Шпатц придержал за плечо хозяина гостиницы до того, как он успел юркнуть за дверь кухни. — У меня есть к вам пара вопросов.

— Я слушаю, герр штамм Фогельзанг, — Блазе остановился, повернулся к Шпатцу, его толстые пальцы принялись комкать висящее на поясе полотенце. — И готов рассказать все, что знаю. Слыханное ли дело — нападать вот так! Разбойников в Шриенхофе не было уже лет сто!

— Герр Блазе, это ведь вы вручили мне письмо от герра пакт Вользе, — медленно проговорил Шпатц.

— От кого? — маленькие глазки Блазе забегали. — Ах да! То письмо, что принес солдатик с флюгплаца! Да, да. Я помню, конечно!

— Опишите мне этого человека, — у Шпатца снова заучрало в желудке.

— Он был такой... — Блазе бросил полотенце и неопределенно пожестикулировал руками. — Молодой такой парнишка, я еще подумал, что совсем ведь ребенок, ему бы в школе еще учиться, а он в армии. Форма темно-зеленая. Как будто велика чуть-чуть. Наверное, на такого субтильного юношу не нашлось подходящего размера. Да и все, в общем-то. Спросил, здесь ли проживает Шпатц штамм Фогельзанг. Я, разумеется, ответил утвердительно. Он тогда отдал мне письмо и попросил передать непременно лично в руки. И... И все. Ушел.

— Когда именно он заходил? — холодно спросил Шпатц.

— Днем, — уверенно ответил Блазе. — Вы еще уходили к доктору, я точно помню. А потом я закрутился и про него подзабыл, а потом уже к ночи, когда вы... Герр штамм Фогельзанг! — глаза Блазе стали круглыми, румяные щеки побледнели. — Вы же не думаете, что это я? Я клянусь, что никакого отношения к этому не... Да что же это! Герр штамм Фогельзанг, я бы ни за что... И никто здесь, уж поверьте мне!

— На чем приехал посыльный? — не меняя тона спросил Шпатц.

— На двухколесном мотораде, — Блазе снова начал мелко кланяться. — Я еще выходил посмотреть, какая же удобная вещь на узких лесных дорогах! Только шумная очень. Герр штамм Фогельзанг, честное слово, я никогда бы не согласился помогать в таких вещах!

— Успокойтесь, герр Блазе, — Шпатц похлопал хозяина гостиницы по плечу. — Я страшно голоден, а запах от порции Крамма такой, что мне кажется, я готов уже сожрать собственную руку.

— Уже бегу! Сейчас все будет готово! — пухлое лицо Блазе просияло, и он кинулся на кухню. А Шпатц направился к столу Крамма.

— Ледебур с Лисбет оперируют твоего громилу, — Крамм прожевал кусочек мяса и сделал большой глоток пива. — Надеюсь, что этот здоровяк выкарабкается. Он потерял сознание на пороге больницы, пришлось его до операционной тащить. Ох и тяжеленный же он!

— Ульфбраун сказал, что немедленно отправит людей доставить тела, — Шпатц вытянул ноги и только сейчас понял, что страшно устал. Тело ощущалось как деревянная шарнирная кукла, у которой поскрипывают все суставы. В носу все еще стоял запах пороховой гари. — Надо бы почистить пистолет...

— Тебе раньше приходилось убивать людей? — Крамм отложил вилку в сторону.

— Только опосредованно, — ответил Шпатц. — Вот так в упор — никогда.

— Как ты себя чувствуешь? — анвальт внимательно изучал лицо Шпатца.

— Нормально, — Шпатц прислушался к себе. — Ну то есть, я устал, хочу есть, меня обуревает масса эмоций на тему организаторов этой проклятой засады. Но... Не знаю, герр Крамм. Наверное, когда у меня будет время подумать над собственными чувствами, я смогу сказать что-то еще.

— Хорошо, — Крамм хлопнул Шпатца по плечу. — Не бери в голову. Если будешь плохо спать ночью, постучись ко мне, я поделюсь с тобой пилюлями.

Блазе открыл ногой дверь кухни. Руки его были заняты подносом, на котором громоздилась тарелка с такой же свиной рулькой с тушеной капустой, еще один кувшин темного пива, порезанный на крупные куски хлеб и миска соуса.

— Герр штамм Фогельзанг, ваш обед готов, — хозяин гостиницы пролавировал между столами и принялся раскладывать перед Шпатцем приборы. — Моя супруга сегодня превзошла сама себя, такое нежное мясо, просто пальчики оближешь...

Желудок Шпатца немедленно отозвался на слова Блазе бодрым урчанием. Он с нетерпением потянулся за вилкой.

— Герр штамм Фогельзанг... — Блазе остался стоять рядом со столом, комкая в руках фартук.

— Что такое, герр Блазе? — Шпатц замер с вилкой в руке.

— Я должен кое-что вам сказать... — маленькие глаза толстяка забегали. — Ваш доктор... Этот юноша в очках, герр пакт Ледебур...

— И что с ним? — Шпатц с неудовольствием отметил, что вопрос прозвучал более раздраженно, чем ему бы хотелось.

— Когда вы уехали, он пришел ко мне и просил устроить ему встречу... — Блазе перешел на громкий шепот. — С тойфелем. Он пообещал, что хорошо заплатит, когда доберется до города, в котором есть банк. Но дело тут совсем не в деньгах... Герр штамм Фогельзанг, не могли бы вы с ним поговорить и убедить, что это очень плохая идея. Очень.

— Герр Блазе, доктор пакт Ледебур — вовсе не мой подчиненный, — Шпатц мельком глянул на Крамма. Тот сделал вид, что не слушает их разговор.

— Герр штамм Фогельзанг, я же читаю газеты и слушаю радио, — Блазе перестал комкать фартук и просто вцепился пальцами одной руки в ладонь другой. — Я же знаю, что никакие это не тойфели из сказок. Это виссены. Я знаю, что герр Ульфбраун вам все рассказал, и что вы знаете про наш секрет. Но если об этом станет известно... Нет-нет, я совсем не то хотел сказать. Тойфели — вовсе не дружелюбные лесные обитатели, и никто и знать не знает, что там на самом деле у них на уме. Отправлять им какие-то послания и идти на дополнительные сделки мне бы совсем-совсем не хотелось... Мы вынуждены были принять их помощь, понимаете? Ой, я очень путанно говорю... В общем, герр штамм Фогельзанг, я вам рассказал. И хочу надеяться, что вы убедите герра доктора, что ему не надо искать с ними встречи.

— А что же вы сами ему об этом не сказали, герр Блазе? — Шпатц вздохнул, с вожделением глядя на исходящую паром и соком рульку.

— Я его боюсь, герр штамм Фогельзанг, — прошептал Блазе наклонившись вперед. — У меня просто язык отсыхает, когда я с ним разговариваю...

— Ну что вы, герр Блазе, — Шпатц усмехнулся. — Герр доктор — милейший человек.

Крамм фыркнул. Блазе покосился на него и вздохнул. — Хорошо, я обещаю побеседовать с ним, когда он вернется.

— Фух, прямо камень с души, — хозяин гостиницы всплеснул руками. — А я поспрашиваю про того паренька на мотораде. Может кто еще его видел...

— Договорились, герр Блазе, — Шпатц воткнул вилку в сочное мясо рульки, а Блазе попятился, мелко кланяясь, и быстро скрылся за стойкой.

Шпатц подумал, что надо было остановиться примерно на середине порции, но не смог себя в этом убедить, пока не очистил кость от последних кусочков мяса. Тяжело отдуваясь он собрал кусочком хлеба остатки соуса и быстро сунул его в рот. Потянулся за стаканом пива, сделал глоток.

— Проклятье, — Шпатц откинулся на спинку стула. — Герр Крамм, в следующий раз напомните мне, чтобы я потребовал с нашего замечательного хозяина приносить мне порции вдвое меньше. А лучше даже втрое... Иначе я скоро не только думать, но даже подняться не смогу. Итак, герр Крамм, как вы думаете...

— Кто устроил нам засаду? — спросил Крамм, потягивая пиво.

— Нет, конечно, — Шпатц махнул рукой. — Что вы думаете про герра Болдера? Кстати, где он?

— Вынужден отметить, что сегодня он нас всех спас, — Крамм покачал головой. — Я видел, с какой скоростью он двигается... Да и потом, когда мы орудовали топором. Если бы его с нами не было, мы бы провозились с этим бревном до ночи. Интересно, где и чему этот малый учился? И что ему даны за инструкции...

— Он на моих глазах убил человека голыми руками, — Шпатц почесал царапину на щеке. — Пожалуй, в этих новых обстоятельствах я даже рад, что Кальтенкорбл его прислал. Как-нибудь придется примириться с его странной манерой общения. Так где он сам? Помогает на операции?

— Попросил Блазе проводить его в комнату, — Крамм махнул рукой в сторону лестницы. — И с тех пор не появлялся.

— Может, он ранен? — Шпатц сделал движение, чтобы подняться, но со стоном опустился обратно на стул. — Уф... Пожалуй, я пока не готов вставать.

Скрипнула входная дверь, на пороге показалась Лисбет. Она торопливо пересекла гостиную и остановилась рядом с Краммом.

— Ммм, как удивительно вкусно пахнет! — она потянула носом воздух. — Я такая голодная, что готова съесть ежа!

— А где герр доктор? — спросил Шпатц.

— Ах да, я же пришла за вами, — Лисбет схватила корочку хлеба. — Герр пакт Ледебур сказал, что вашего телохранителя лучше перенести в гостиницу. Чтобы с ним не случилось такой же естественной смерти, как и с нашим прошлым пациентом. Он сейчас убеждает местного доктора дать нам носилки. Так что будет неплохо, если вы вчетвером... А где этот, как его?

— Болдер? Сейчас я за ним схожу, — Крамм поднялся и направился в сторону лестницы, но посланник уже появился сам.

— Прошу прощения, я должен был разложить свои вещи в комнате, — с ровной спиной он начал спускаться по ступеням. — Я услышал ваш разговор и полностью согласен с мнением доктора пакт Ледебура. Этот город — довольно подозрительное место, оставлять раненого без присмотра будет не очень мудро.

Доктор Ледебур с невозмутимым видом сидел на скамье в прихожей. Рядом с ним стояли носилки. Доктор Хохберг стоял, привалившись к стене. Лицо его раскраснелось, глаза метали молнии, руки скрещены на груди.

— Герр штамм Фогельзанг, вы должны повлиять на вашего... вашего доктора! — Хохберг сделал резкий шаг вперед и остановился. — Он ведет себя неподобающе, он оскобляет меня, он...

— Мы можем забрать пациента, герр Хохберг? — спросил Шпатц максимально вежливо.

— Он тяжело ранен! Перемещая его в неподходящее место, вы подвергаете его риску! — доктор, активно жестикулируя, сделал еще шаг вперед.

— Герр Хохберг, у вас мы не сможем ему обеспечить надлежащую охрану, — Шпатц развел руками. — А пока мы не знаем, кто именно убил герра... Оглоблю, — Шпатц опять не смог вспомнить имя того несчастного, — мы должны сами позаботиться о его безопасности.

— Так ведь... — доктор всплеснул руками, потом уронил голову на грудь. — Хотя ладно. Делайте, что хотите... Но если он умрет, пока вы будете его переносить, не вините в этом меня!

Шпатц опасался, что за носилки придется взяться всем четверым, но Болдер и второй телохранитель отлично справились даже с таким сложным маневром, как подъем по крутой лестнице. Крамм и Лисбет поднялись наверх впереди носилок, Шпатц остался в гостиной вместе с Ледебуром.

— Как он? — спросил Шпатц.

— Если к нему не подберутся естественные причины смерти в виде человека с подушкой, то все будет в порядке, — Ледебур криво улыбнулся. — Он потерял многовато крови, но, думаю, его могучий организм как-нибудь с этим справится.

— Кстати, герр доктор... — Шпатц бросил взгляд в сторону стойки. Блазе как раз там не было — он скрылся на кухне, чтобы приготовить обед для Лисбет и Ледебура. — Хозяин гостиницы просил поговорить с вами...

— Толстяк нажаловался, что я ищу встречи с болотными виссенами? — доктор посмотрел на Шпатца, очки его блеснули.

— В общем, да, — Шпатц кивнул. — Он просил вам передать, что это очень плохая идея. И что все может плохо кончиться.

— Несомненно, ваш приятель Готтесанбитерсдорф был бы с ним согласен, — Ледебур направился к столу. — А когда до этого заповедного леса дотянутся длинные руки Вейсланда, то шансов пообщаться с ними у меня не будет.

— Но зачем вы ищете с ними встречи? — Шпатц отодвинул стул и сел напротив доктора.

— Поверьте, у меня есть на то причины, — Ледебур растянул в улыбке тонкие губы. — В своей экспедиции я проводил один эксперимент, результаты которого меня очень удивили. Настолько, что я подозреваю подлог и диверсию. И у меня есть множество вопросов. Если верить старым документам, местные тойфели могут пролить свет на кое-какие из них... Впрочем, я не обязан перед вами отчитываться.

— Хорошо, герр пакт Ледебур, — Шпатц примирительно поднял ладони, предупреждая вспышку гнева. — Я обещал герру Блазе, что поговорю с вами и скажу, что это опасно. Я поговорил и сказал. Вмешиваться в ваши дела в мои планы не входило.

Ледебур хмыкнул и погрузился в созерцание своих ногтей. На лестнице раздались чеканные шаги. Судя по ним, в гостиную спускался Болдер.

— Фройляйн Лисбет осталась с раненым, — доложил он, встав рядом со столом по стойке смирно. — Герр штамм Фогельзанг, теперь я бы тоже хотел пообедать.

— Конечно, герр Болдер, — Шпатц поднял взгляд на посланника. — Сейчас герр Блазе придет, и я попрошу его, чтобы он накрыл и на вас тоже.

Шпатц поднялся. Ульфбраун что-то говорил, что прибывает первая партия переселенцев? Вся эта суматоха с засадой отвлекла от основной задачи, надо бы проверить, как там дела. Да и с этой засадой тоже... Скоро должны доставить тела, хотелось бы присутствовать на опознании. На верху лестницы показался Крамм.

— Кстати, я не поблагодарил вас, герр Болдер, — Шпатц замер и посмотрел на все еще стоящего по стойке смирно Болдера.

— За что, герр штамм Фогельзанг? — Болдер расслабил одно колено, перевел взгляд на Шпатца и снова стал похож на живого человека, а не автоматона, обучающего строевой подготовке.

— Если бы не вы, то мы бы не справились с этой засадой, — сказал Шпатц.

— Это входит в мои инструкции, герр штамм Фогельзанг. — Считайте, что я просто выполнил свою работу. Но ваша похвала мне приятна.

— Интересная какая вещица... — Шпатц обратил внимание на кулон из черненого серебра с мутно-зеленым камнем, похожим на окатанную морем стекляшку. Он торчал между пуговицами форменной куртки Болдера, видимо, выбился, пока они ворочали раненого телохранителя. — Что это?

— Досталось на память от моей матери, — отчеканил посланник, пряча кулон под одежду. — Не по форме, прошу прощения. Просто безделушка.

— Просто безделушка, — повторил Шпатц и кивнул.

Загрузка...