Тишина, млъкнете!
Дож — държавен глава на Венецианската и Генуезката република. — Бел.пр.
На теб да бъде, Христе, тоз дукат, над който ти царуваш (лат.) — Б. пр.
Гривна. — Бел. пр.
Дванайсет монети ли?
Мелцел — откривателят на метронома. — Бел. пр.
У нас това растение носи наименованието „бял трън“. — Бел. пр.
Карл Линей (1707–1778), прочут шведски естественик и лекар. — Бел. пр.
Някогашното название на населението по албанските земи. — Бел. пр.
Разводниче. — Бел. нем. изд.
Две хиляди и едно лекарства.
Слънце на изцелението.
Мехлем за стомах. — Бел. нем. изд.
Белина — фабрика Шарл Готие, Париж. — Бел. пр.
Свещената книга = Библията. — Бел. нем. изд.
Маршали от благородническото съсловие, които контролират поведението на наследниците на Пророка. — Бел. нем. изд.
„Сливането на моретата“, известен законник по обичайно право.
Геоложки коментар в 24 тома. — Бел. нем. изд.
Минавайте един по един Оско и Омар бавно, Халеф в най-бърз галоп, на около две хиляди крачки.
В случая има игра на думи. Изразите Doppelbruch u Dezimalbruch, преведен в последното изречение с двойно и десеторно счупване, означават също и двойна и десетична дроб. За съжаление на бълг. език няма близък еквивалент. — Бел. пр.
Паралел. — Бел. нем. изд.
За лечението на счупените кости. — Бел. нем. изд.
Седене по турски, с кръстосани под тялото крака. — Бел. нем. изд.
Средиземноморски архипелаг. Бел. нем. изд.
Мюнхен. — Бел. пр.
Бира.
Бяла бира. — Бел. нем. изд.
Прякор на Георги Кастриоти — албански патриот и национален герой, който след нашествието на турците бил изпратен от баща си като заложник при султан Мурад II, който присъединил Албания към империята си и изпратил Скендер бег да покори Сърбия, но той се разбунтувал срещу турците, отрича се от мохамеданството и вдига въстание в Епирските планини. — Бел. пр.
Военна музика
Песни и танци.
Барабан.
Дайре.
Кавал. — Бел. нем. изд.
Цигулка.
Рицар от времето на Карл Велики.
Френски предводител, р. 1476 г. — Бел. пр.
Петър. — Бел. нем. изд.
Светия отец.
Кулата на старата майка.
Исус, синът на Мария. — Бел. нем. изд.
Малки порцеланови чашки без дръжки.
География.
Търговец на книги. — Бел. нем. изд.
Доставчик на войската.
Става дума за Кримската война 1853–1856 г. — Бел. нем. изд.
Лоши очи = лош поглед. — Бел. нем. изд.
Бъркани яйца.
Отрова за плъхове. — Бел. нем. изд.
Райски птички.
Готвач.
Ястие на живота.
Ястие на смъртта. Бел. нем. изд.
Лепило.
Лош поглед, действащ от разстояние.
Призрак. — Бел. нем. изд.
Примирие.
Мирен договор. Бел. нем. изд.
Собственото име на дявола при мохамеданите. — Бел. нем. изд.
Благородството е по-силно от оръжието.
Кръв за кръв. — Бел. нем. изд.
Честна дума.
Чума.
Бучиниш.
Буника. — Бел. нем. изд.
Етаж.
Кълчища.
Пожарна помпа.
Градинска помпа.
Вана за баня.
Маркуч. — Бел. нем. изд.
Резервоар.
Милионер.
Детинщина. Бел. нем. изд.
Зъбобол. — Бел. нем. изд.
Рибена чорба.
Угоен пълнен петел.
Печено козле.
Дюля. — Бел. нем. изд.
Далекоглед. — Бел. нем. изд.
Дяволска дъще. — Бел. нем. изд.
Пътеката на гостоприемството.
Конска сбруя. — Бел. нем. изд.
Старото чудовище.
Празник на пердаха. — Бел. нем. изд.
Целувка.
Млясване. Бел. нем. изд.
Наказателен съд
Основно училище.
Висше училище.
Свидетели и съдебни заседатели. — Бел. нем. изд.
Изпълнението на присъдата. — Бел. нем. изд.
Излейте ракия върху стъпалата ми, бързо, бързо! — Бел. нем. изд.
Дюлевите дървета. — Бел. нем. изд.
Дъгички за слято четене. — Бел. нем. изд.
Етимология. — Бел. нем. изд.
Учтивостта е украса за човека.
Блуза с гайтани. — Бел. нем. изд.
Печка. — Бел. нем. изд.
Надзирател.
Празнично облекло.
Ютия. — Бел. нем. изд.
Майстор на иглата. — Бел. нем. изд.
Йосиф.
Строител.
Николай.
Георги.
Овчар. — Бел. нем. изд.
Дървар.
Наследство Бел. нем. изд.
Шивач.
Калъфи за слонски крака. — Бел. нем. изд.