6 Шторм

Зауэр и его команда повели корабль-призрак на север. Никто на «Смешливой голубке» не произнёс ни слова, пока корабль-призрак не скрылся из виду, и даже тогда разговоры велись лишь осторожным шёпотом. Эрик держал в руке флейту, а Габриэлла взяла курс назад на Межоблачье. Там они смогут пополнить запасы и обдумать случившееся. Большая часть экипажа испытывала сильное потрясение, они могли лишь рассеянно выполнять привычные действия. Разумеется, после встречи с призраками им ничего не оставалось, кроме как повернуть назад.

Присутствие Норы несколько сглаживало неудачу, постигшую экспедицию.

– Можем поговорить здесь, – предложил Эрик, протягивая Норе руку и указывая на каюту капитана. Гримсби сузил глаза, и Эрик покачал головой.

– Если понадобимся, мы снаружи, – быстро сказал Ванни. – Зови, не стесняйся.

Эрик кивнул и откинул люк трюма, и оттуда пулей вылетел Макс. К счастью, крышку случайно захлопнули во время битвы, и пёс остался цел и невредим, хотя люк пострадал изрядно. Он прыгнул на Эрика, взвалил лапы ему на плечи и лизнул хозяина в лицо. Эрик прижал Макса к груди, словно младенца.

– Как думаешь, на собак чары призраков действуют? – спросил Эрик Нору. Они вошли в капитанскую каюту.

Нора уселась на расчищенный угол стола и закинула ноги на стул.

– Нет. Но призраков они видят. Как и корабельные кошки. Мы имели дело с призраками дважды, и коты реагировали оба раза. А вот призраки, кажется, их не замечают.

– Ну, это уже что-то, – произнёс Эрик. Он оглядел разграбленную каюту. – Полагаю, нужно поблагодарить вас за то, что вы не украли карты.

– А, это карты? Я думала, штурмана стошнило на стены, – сказала Нора и замялась.

– Пиратский юмор оставляет желать лучшего, – хмыкнул Эрик и перешёл к делу: – Знаю, я уже говорил, что ищу место под названием Остров Росы. С ним упоминается кровавый прилив, но мне казалось, что это метафора рассвета или заката. Насколько мне удалось установить, остров наверняка где-то отмечен на картах. Он окружён штормами и связан с кровавым приливом.

Нора повернулась посмотреть одну из карт и присвистнула:

– Вы в курсе, что это бессмыслица?

– Осведомлён. – Эрик рухнул на кровать и позволил Максу обследовать каюту, принюхиваясь к Норе. Наконец пёс успокоился достаточно, чтобы устроиться у ног хозяина. – А теперь расскажи, что тебе известно про кровавый прилив.

При свете свечи в каюте рассмотреть её было проще. Нора была высокой и худощавой. Длинные чёрные волосы локонами ниспадали на плечи. На руках схлестнулось несколько тёмных шрамов. Костяшки были обмотаны как у боксёра. Она грызла выкрашенный в зелёный ноготь.

– Немногое, – ответила Нора, продолжая разглядывать прикреплённые к стенам карты. – Это риванская легенда. Её рассказывали детям, чтобы те не плавали в море одни. «Единственная капля крови, пролитая в волны, и кровавый прилив принесёт к вам того, кто предложит исполнить ваше самое сокровенное желание. Вот только цена слишком высока, и вы ни за что не должны соглашаться». Примерно в таком духе.

Эрик кивнул. Это ему не очень-то помогло. Рива была королевством, граничащим с Велоной на севере, так что далеко они не продвинулись.

– А кто этот «тот»? – спросил Эрик. – Ведьма?

Нора пожала плечами, не встречаясь с Эриком взглядом.

– Может быть. Обычно в историях не доходит до таких подробностей. А если бы мы спросили, нам бы ответили то, что в те времена нагоняло на детей больше всего жути.

– Выходит, призраки, которых мы видели, – часть кровавого прилива, – сказал Эрик. – Что они такое?

– Корабль у них настоящий. Это нам известно. А вот сами они – нет. Драться с ними бесполезно, потому что мы до них дотронуться не можем, хотя они до нас могут. Мечи, дубины – всё проходит сквозь них. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как они залезут на борт и утянут тебя в море. Ещё они умеют обращаться с оружием, и оно не бесплотное. Выходит, нам остаётся только защищаться. – Нора указала на тонкий шрам вдоль челюсти. – Поэтому Зауэр установил правило. Никакой крови. Стоит хотя бы капле попасть в воду, как туман приносит их к тому месту, куда она упала.

– И Зауэр уверен, что это...

Расколотая дверь со скрипом отворилась. Ванни с Габриэллой проскользнули в каюту. Ванни сел на кровать рядом с Эриком, а Габриэлла взяла единственный свободный стул. Кудрявая голова Габриэллы была по-прежнему покрыта платком Норы, губу она привела в порядок. На щеке Ванни полыхал ярко-фиолетовый синяк. Для четверых комната была слишком тесна.

– Извини. – Габриэлла подняла руки вверх. – Гримсби разволновался, что ты тут с ней один. Кстати, он в порядке. Злится, что проиграл бой и был вынужден схватиться за револьвер.

– Да уж, – протянула Нора. – Я непременно прикончу принца, который только что предложил меня помиловать и всего-то хочет, чтобы я рассказывала сказки и нянчилась с ним по пути к острову.

Эрик сдержал смешок и покачал головой:

– Ладно. Мы говорим о кровавом приливе. Вам всё равно не помешает послушать.

– Нужно в следующий раз выпустить Макса, – произнёс Ванни, потрепав пса. – Он всех сожрёт целиком.

– Не поощряй его, – пробормотал Эрик, почёсывая голову Макса. – Как там люди?

– Потрясены, – произнесла Габриэлла, вздыхая, – но мы будем дома через два дня. Ты-то сам как?

– Ну, кровавый прилив реален и до ужаса буквален. – Эрик склонил голову к Норе. – Старая риванская легенда. – Он кратко пересказал, что узнал, друзьям.

– Но откуда он взялся? – спросила Габриэлла.

– Без понятия, – ответила Нора. Она продолжала избегать взгляда Эрика. – Извините. Могу отправить пару писем знакомым в Риве, но это всё, чем я могу помочь.

Нора держалась отстранённо, и Эрик, несмотря на всё своё обаяние, не знал, как к ней подступиться. Он мог бы любезничать с ней до посинения, но это не заставит её ему доверять.

– Продолжим разговор, когда вернёмся в залив, – сказал Эрик. Дома он как-нибудь выяснит, что именно она недоговаривает. – Можем обсудить что-нибудь ещё – ты встречалась с пиратами, которые лютуют сейчас на западных побережьях?

Нора стиснула челюсти.

– Было дело.

– Им платит Сайт? – спросил Эрик.

– Не только платит. – Нора рассмеялась. – И вовсе они не пираты. Сайт потратил несколько лет, вылавливая пиратов, которых затем либо прогоняли, либо убивали. Люди, совершающие набеги, – наёмники. Корабли, оружие, приказы, которые они выполняют, – всё идёт от Сайта. Зауэр пока не придумал, как с ними быть

– Что ж, – произнёс Ванни, – одной загадкой меньше.

– И ты знаешь, что кровавый прилив не выдумка. – Габриэлла вытерла лицо рукавом. – Мы все видели...

– Разное, – сказал Эрик быстро. – Не волнуйся. Никто не знает, что видела ты. Я видел мать и думаю, они показывают то, за что ты готов заплатить как можно большую цену.

– Но что они такое? – спросил Ванни. – Призраками они быть не могут. Человек, которого я видел, жив.

– В отличие от моей матери, – сказал Эрик.

– Зачем же они предлагают сделку? Раз им нужно, чтобы мы отправились с ними, должна быть какая-то цель. – Габриэлла откинулась на спинку стула и постучала по одной из карт. – Да, мы сошлись на том, что это не течение, но что, если это туман?

– Мы все не очень-то сведущи в магии. Как знать, что такое этот туман, – сказала Нора. – Когда они утаскивают вас, вы не умираете. Мы так не думаем. Вы исчезаете с ними. Может, они забирают вас в своё логово. Может, к себе на корабль. Может, вы просто становитесь одним из них. Никому ещё не удавалось сопротивляться им или отвлекать их достаточно долго, чтобы это выяснить.

Эрик напел мелодию, которую сыграл для призраков. Старый мотив, которому его научила мать.

– Теперь мы знаем, как можно это выяснить.

Они помолчали какое-то время, и Эрик мог поклясться, что слышал, как его зовёт мать. Ванни пошевелился и почесал ухо.

– К слову о пиратстве, как ты стала второй рукой Зауэра? – спросила вдруг Габриэлла. – Ты наша ровесница, и север переживает не лучшие времена, но, учитывая, кто в этом виноват, пиратство кажется странной стезёй.

– Когда я присоединилась к Зауэру, то страдала отнюдь не от пиратов. А от штормов и голода. – Нора поправила волосы и, прищурившись, посмотрела на Эрика. – Ты правда принц? – Он кивнул. – Отлично, – сказала она. – Ты задолжал мне и многим нашим деньжат.

– Но как ты научилась так хорошо драться? – спросил Ванни, потирая щёку.

Нора выставила большой и указательный пальцы.

– Победы над лучшими, – сказала она, загибая большой палец. – Необходимость, – она загнула указательный палец. – Габриэлла фыркнула, и Нора повернулась к ней. – Тогда не проморгай мой платок, – сказала она.

Габриэлла улыбнулась.

– Посмотрим, какая из тебя воровка.

Нора рассмеялась, но её взгляд скользнул по Эрику.

– Думаю, с моей стороны было бы вероломством арестовать тебя за воровство сейчас, – сказал Эрик. – Тебе понравится залив. Мы пробудем там несколько дней, прежде чем отплыть снова.

– Я собираюсь бросить якорь, – сказала Нора.

– Где именно? – спросил Ванни.

Габриэлла закрыла глаза.

– Ей-богу...

– Подальше от вас, – ответила Нора прямо. – Я пиратка, не забыл?

Команда потеряла покой. На следующий день, проведённый в море, они устроили похороны погибшего моряка. Никто не осмелился его отпеть. Время летело намного быстрее, чем по пути на север, и Эрик провёл слишком много часов, разглядывая карты и пытаясь вытянуть из Норы информацию об острове и кровавом приливе. Она поведала ему немало старых слухов на эту тему, но он всё никак не мог отделаться от ощущения, что она что-то скрывает. В ночь перед прибытием в Межоблачье Эрик слишком устал, чтобы продолжать думать об этом. Он нашёл тихое местечко в кубрике, чтобы передохнуть.

Почти все были на палубе и к чему-то готовились. Эрик слишком долго просидел в каюте, и происходящее прошло мимо него. Любопытно, однако, что Нора уже выкрала свой зелёный платок обратно и носила его, словно трофей. Эрик заметил, как Габриэлла проследила взглядом за Норой, карабкавшейся по такелажу к гнезду. Щёки Габриэллы заметно разрумянились. Эрик вздохнул, испытывая в равной степени радость и меланхолию.

Он всегда мечтал встретить свою половину на гребнях волн. Она могла быть приезжей сановницей, предпочитавшей хождение под парусом официальным встречам. А могла оказаться какой-нибудь сбежавшей аристократкой, которая пела бы колыбельные солнцу по вечерам, путешествуя вместе с ним по миру. Вот только всякий раз, когда Эрику хотелось окунуться в бесконечные возможности, которые дарует близость, он вспоминал о проклятии и гнал подобные желания прочь.

Из рубки послышались приближающиеся шаги.

– Знаю, ты не нашёл остров, который искал, но зачем вечно носить эту угрюмую гримасу?

– Она мне по душе, – отшутился Эрик и повернулся к Гримсби. Хорошо ещё, что советник до сих пор не догадался об истинной причине экспедиции. – И всё же какая жалость, что у тебя не было при себе мечей!

Последние несколько дней Гримсби, улучив свободную минутку, тут же принимался доказывать, что побил бы Зауэра, будь при нём его драгоценный футляр с рапирами.

– Знаешь, мы с Элеонорой частенько называли друг друга семьёй, – неожиданно сказал Гримсби. Он облокотился на ящик рядом с Эриком. – А племянник из тебя просто ужасный, ужасный. Вечно ты поступаешь по-своему.

Уже почти стемнело, солнце окрасило море в ярко-оранжевый цвет и лишило белую кожу Гримсби зеленоватого оттенка.

Эрик усмехнулся:

– Племянники именно так себя и ведут.

– Ужасный, – повторил Гримсби последний раз. – Хочется тебе того или нет, твой день рождения уже близко. – До восемнадцатилетия Эрика оставалось чуть меньше недели. И две до коронации. Две недели, чтобы позаботиться о преемственности. – Знаю, ты хотел бы отметить в море, – продолжил Гримсби. – И я подумал, что празднование станет отличным способом облегчить душевные страдания, если ты потерпишь неудачу.

Эрик простонал:

– Ты уже что-то придумал, не так ли?

– Празднование пойдёт всем на пользу. Нам не помешает расслабиться и оправиться от недавнего потрясения, а Нора заверила меня, что призраки никогда не суются так далеко на юг, – сказал Гримсби. – К тому же я организовал всё в тот момент, когда ты настоял на экспедиции. И я не позволю своим трудам пропасть даром.

– Не знаю, что бы я без тебя делал, – произнёс Эрик, издавая смешок.

– Нет, знаешь и понимаешь, что делал бы совершенно обратное моим советам. – Гримсби улыбнулся и развернул Эрика лицом к остальным членам экипажа. – Я же сделал кое-что старомодное и любезное. Уверен, ты не оценишь мои старания по заслугам, но всё же приступим.

Из камбуза возникли Ванни и повар. Они несли между собой корзины с едой и ящик напитков. Остальные матросы силились вытащить что-то из трюма, а Габриэлла прятала улыбку. То, что они доставали, было высоким и тяжёлым. Предмет был накрыт парусиной. Эрика охватил тот же страх, который он испытал, когда его попросили произнести речь экспромтом.

– Знаешь, – сказал юноша, –давай отложим сюрприз. Дай людям передохнуть. – Возможно, за это время ему удастся столкнуть глыбу в море.

Гримсби фыркнул. Эрик схватил флейту и присоединился к скрипачу, играя вместе с ним быструю, энергичную мелодию. Ванни и Габриэлла запрыгали по палубе в наполненном смехом танце, пока Макс гонялся за ними. К ним присоединились остальные матросы. Вскоре, приободрённые музыкой, моряки запели громче. Кто-то на корме принялся бороться на руках. Ванни наконец потащил Эрика танцевать. Ритм музыки грохотал в Эрике петляющими, безудержными шагами. Эрик позволил себе расслабиться и не думать о недавно пережитом ужасе. Низкий треск эхом прокатился по воде, фейерверк раскрасил ночное небо яркими оттенками синего и красного. Пронзительно кричащие чайки ныряли в дым, а на другой стороне палубы Макс принюхивался к снастям, привязанным к опоре борта. Из-за опоры выглядывали белые перья чайки.

– Макс! – Эрик свистнул и опустил флейту. – Сюда, мальчик!

Макс негромко тявкнул, а Эрик ответил ему птичьей трелью. Старая деревянная дудочка совсем не походила на его роскошную концертную флейту, но её мягкие звуки так успокаивали. Всё равно как если бы его звали домой. Макс прыгал вокруг Эрика, и Эрик чесал ему бок до тех пор, пока шерсть не встала дыбом.

– Нравятся фейерверки?

Грохот салюта заглушил лай Макса, и пёс погнался за тенями такелажа по палубе. Габриэлла с украденным снова платком поверх кудрей бегала за Максом вокруг Эрика. Знакомое покашливание остановило Макса на полпути.

– Прошу внимания! – Гримсби прошагал на середину палубы и указал на гигантскую, накрытую парусиной фигуру позади себя. – Для меня огромная честь вручить нашему благородному принцу Эрику...

– Огородному? – пробормотала Габриэлла, останавливаясь рядом с Эриком. – Теперь понятно, почему ты никак не женишься.

– Чрезвычайно особенный, необычайно дорогой и невероятно ценный подарок на день рождения, – продолжил Гримсби.

– Эх, Гримсби. Старая ты каланча. Не стоило, – Эрик легонько стукнул Гримсби по спине и улыбнулся. – Зачем было тащить эту штуковину сюда?

– Полагаю, вскоре всё станет ясно, – ответил Гримсби. Один из матросов, стоявших рядом, сдёрнул парусину.

Всё это время под ним скрывалась статуя. Ну, разумеется, что же ещё. Эрик как мог избегал позирования для портретов и только обрадовался, когда Гримсби перестал приставать к нему по этому поводу. Исполин действительно имел с ним некоторое сходство, но был слишком высоким, чересчур мускулистым и необычайно надменным.

Хорошо хоть Гримсби дал скульптору знать, что Эрик левша – меч у фигуры был в нужной руке.

– Неудивительно, что мы плыли так медленно, – пробормотал кто-то из экипажа.

Эрик прикусил нижнюю губу, удерживаясь от комментариев. Макс зарычал на статую. Во всяком случае, Макс их не перепутает.

– Надо же, Грим. Это... – Эрик почесал шею, подбирая слова. Вот почему за него обычно говорил Гримсби. – Это действительно нечто.

Эрик не мог назвать статую пустой тратой времени; это было бы грубо по отношению к Гримсби и тому бедолаге, который её высек. Она была красивой, детальной и в своём роде изысканной. Скульптору удались лицо и волосы Эрика. Вот только черты были малость преувеличены. Особенно брови.

Хотя, возможно, люди подразумевали как раз это, когда называли Эрика слегка странным. Он-то всегда думал, что речь о его замкнутости.

– Вы поверите, если я скажу, что никто из наших и не думал её умыкнуть? – спросила Нора и рассмеялась.

– Вы в любом случае не смогли бы её унести, – сказала Габриэлла.

Нора согнула руку и поиграла мускулами.

– Будь это моя статуя, я бы нашла способ.

Гримсби не обращал внимания на их колкости:

– Да, я лично заказал её. Разумеется, я надеялся, что она станет подарком на свадьбу. – Он резко понизил голос и посмотрел на Эрика, вскидывая бровь. – Тем более король Светлогавани настоял на том, чтобы за неё заплатить.

А, вот оно что.

– Да ладно тебе, Грим, не начинай, – сказал Эрик посмеиваясь. – Слушай, ты ведь уже не злишься, что струны моей души не дрогнули при виде принцессы Светлогавани?

– Эрик, речь не только обо мне, – сказал Гримсби. – Целое королевство мечтает стать свидетелем того, как ты счастливо женишься на подходящей особе.

Ну вот опять! Эрик подошёл к лееру и посмотрел на море, дым от фейерверков окутывал ночь серой пеленой. В небе вспыхивали звёзды.

– Она где-то там, – произнёс он. Мысль, что где-то там есть его вторая половина, была единственной приятной частью проклятия. – Я просто пока её не нашёл.

Гримсби хмыкнул:

– Возможно, вы плохо искали.

– Поверь, Грим, когда я её найду, то сразу пойму: это она. Не останется никаких сомнений, меня словно ударит молнией! – Эрик хлопнул в ладоши, и раскат грома сотряс ночь. Эрик запрокинул голову.

Тучи: не дым, а клубящиеся тучи того же чернильного оттенка, что и ночь.

– Приближается шторм! – крикнул матрос из «вороньего гнезда». – Пошевеливайтесь! Закрепить такелаж!

Корабль окутала тишина, а спустя миг всё пришло в движение. Эрик вскочил на ноги, хватая одну из снастей, чтобы привязать её на место. Ванни собрал всё, что валялось на палубе, и понёс в кубрик, а Габриэлла бросилась к штурвалу. Поднялся ветер, срывая чаек с такелажа и мачт. В корпус ударила волна. Заскулил Макс.

– Он пришёл из ниоткуда! –закричала Нора. Она тянула за верёвку что было мочи, чтобы не дать ветру порвать парус. – А ну признавайтесь, кто из вас раздразнил Тритона?

Габриэлла и другие члены экипажа выкрикивали указания. Корабль захлестнула мощная волна, и Эрик едва удержался за мачту. Вода промочила его до костей, обжигая глаза, и оторвала Габриэллу от штурвала. Габриэлла ударилась головой о борт, и Эрик метнулся к ней. Она пошатнулась, хватаясь за голову. Штурвал бешено вертелся.

– Грим! – Эрик взял штурвал, рукоятки впились в ладони. – Габриэлла!

Никто не ответил.

Корабль накрыла очередная волна. Она наклонила его набок, и половина команды исчезла в мгновение ока. Руки Эрика горели – столько усилий требовалось, чтобы удерживать штурвал ровно. Так близко к Велоне они могли сесть на мель или налететь на риф.

– Шлюпки! – Габриэлла встала на ноги и махнула Поре. – Верёвки в воду, живо!

Судно выровнялось. Если у Эрика получится удержать корабль в правильном положении, они переживут шторм. По палубе пронёсся шквал, и корабль накренился. Молния ударила в мачту, и та загорелась. Хлопнули неубранные паруса, и штурвал выскочил из рук Эрика. Эрик упал на колени. Огонь пожирал гротовый парус и освещал ночь. Сквозь волны впереди прорезалась тёмная тень.

– Скалы! – закричал матрос на носу корабля и отскочил назад.

Оборвалось сразу несколько тросов. Эрик выругался, штурвал бешено завертелся. Корабль врезался в скалы. Эрика сбило с ног, и он упал за борт.

Темнота и холод воды сдавили ему грудь. Эрик размахивал руками и дрыгал ногами, пытаясь вырваться на поверхность. Сильная рука схватила его за плечо и затащила в лодку. Ванни похлопал его по спине.

– Грим! – Эрик перегнулся из лодки, привстав, чтобы посмотреть на волны. Мерцающий свет пламени блеснул на перстне с государственным гербом. Эрик ринулся к показавшимся из воды рукам. – Погоди.

Он затащил Гримсби в лодку и упал на спину. Как вдруг над водой пронёсся скулёж.

– Макс! – Эрик нырнул не раздумывая, надеясь, что остальным ничего не угрожает. Он не мог оставить друга! Юноша схватился за свисающую с борта верёвку и поднялся на тонущий корабль. Огонь охватил палубу корабля и уже превратил кубрик в щепки. Макс гавкал и выл на пламя, пожиравшее верхнюю палубу, где он очутился в ловушке. Эрик бросился к нему, зовя на помощь. Никто не ответил.

– Прыгай, Макс! – поманил его Эрик и поморщился от жара, обжигавшего кожу. – У тебя получится. – Он протянул руки, постучал по груди и взмолился. Огонь на палубе подбирался всё ближе к перевёрнутой бочке с порохом. – Ну же, мальчик, – крикнул Эрик.

Пёс гавкнул и прыгнул. Он с воем врезался в грудь Эрика. Тот рванул к корме, и палуба треснула. Нога провалилась сквозь дерево, и Эрик подкинул Макса что было сил. Пёс исчез за бортом.

– Эрик! – Крик Гримсби едва доносился до него.

Принц попытался ответить, но закашлялся от дыма. Боль пронзила лодыжку, а сердце замирало с каждым стуком открепившихся бочек, которые катались по раскалённой палубе. Эрик пробовал высвободить ногу, но сломанные доски не поддавались. Корабль налетел на скалы.

И мир взлетел на воздух.

Загрузка...